2011年考研英语一阅读真题全文翻译及答案-七绝俗手版

别妄想泡我
853次浏览
2020年08月08日 03:56
最佳经验
本文由作者推荐

漳州理工职业学院-现场管理工作总结


2011年考研英语(一)阅读真题全文翻译及答案(七绝俗手版)
2011-01-16 七绝俗手

21-25 CBDBA
26-30 BDCAC
31-35 DCBAA
36-40 CDADB
41-45 BDACF

Section II Reading Comprehension
Part A Directions: Read the following four texts. Answer the questions below each
text by choosing [A], [B], [C] or [D]. Mark your answers on ANSWER SHEET 1. (40 points)

Text 1
The decision of the New York Philharmonic to hire Alan Gilbert as its next music director has
been the talk of the classical-music world ever since the sudden announcement of his appointment
in 2009. For the most part, the response has been favorable, to say the least. “Hooray! At last!”
wrote Anthony Tommasini, a sober-sided classical-music critic。
2009年纽约交响乐团突然宣布聘用艾伦吉尔伯特为下一位乐曲指挥,从那时起一直 到
现在,这次任命都成为古典音乐界的话题。退一步说,从总体上看,反应还是不错的。如冷
静 的古典音乐评论家安东尼托姆西尼就这样写:万岁,最后。
One of the reasons why the appointment came as such a surprise, however, is that Gilbert is
comparatively little known. Even Tommasini, who had advocated Gilbert’s appointment in the
Times, calls him “an unpretentious musician with no air of the formidable conductor about him。”
As a description of the next music director of an orchestra that has hitherto been led by musicians
like Gustav Mahler and Pierre Boulez, that seems likely to have struck at least some Times readers
as faint praise。
然而,这次任 命还是令人意外。原因之一在于吉乐伯特名声相对较小。就连那时主张
雇用吉尔伯特的托姆西尼,也称吉 尔伯特其貌不扬,缺乏一位令人敬仰的指挥大师的气质。
作为对这个很牛的管弦乐队(牛的表现:到目前 为此一直被牛人领导着)下一任指挥家的描
述,这种描述跟虚浮的赞扬一样,确实会吓到至少一部分泰晤 士报的读者(让他们觉得不可
思议)。
For my part, I have no idea whether Gilbert is a great conductor or even a good one. To be
sure, he performs an impressive variety of interesting compositions, but it is not necessary for me
to visit Avery Fisher Hall, or anywhere else, to hear interesting orchestral music. All I have to do
is to go to my CD shelf, or boot up my computer and download still more recorded music from
iTunes。
就我的 观点而言,我不知道吉尔伯特是不是一位伟大的指挥家,甚至连他是不是算好
的指挥家也不敢确定。可以 确信的是,虽然他演出了很多令人印象深刻的有趣的乐曲。然而,
我不需要访问Avery Fisher Hall(可能是纽约交响乐团所在地,即吉尔伯特表演之所),或者
其他地方才能听到 有趣的管弦乐。(作者意思是,不需要听吉尔伯特,到处可以听到有趣的
管弦乐。)我所做的,只需要到 我的CD棚里去,随便打开我的电脑,从ITUNES上就可下


载比那(当指吉尔伯特表 演的)多得多的类似的音乐。
Devoted concertgoers who reply that recordings are no substitute for live performance are
missing the point. For the time, attention, and money of the art-loving public, classical
instrumentalists must compete not only with opera houses, dance troupes, theater companies, and
museums, but also with the recorded performances of the great classical musicians of the 20th
century. There recordings are cheap, available everywhere, and very often much higher in artistic
quality than today’s live performances; moreover, they can be “consumed” at a time and place of
the listener’s choosing. The widespread availability of such recordings has thus brought about a
crisis in the institution of the traditional classical concert。
对于唱片,那些专门参加音乐会的人会说,现场表演是不可替 代的。他们显然忽视了
一个要点。为了替音乐爱好者节省时间、精力、金钱考虑,古典乐曲表演表不仅要 在各种表
演场所进行竞争,还要在纪录这些行为的媒介上竞争。记录下来的表演比现场表演更便宜,更易得,甚至质量更好。而且它们的消费时间地点可以任由听者选择。因此,这种记录的广
泛应用, 带来了传统音乐会的生存危机。
One possible response is for classical performers to program attractive new music that is not
yet available on record. Gilbert’s own interest in new music has been widely noted: Alex Ross, a
classical-music critic, has described him as a man who is capable of turning the Philharmonic into
“a markedly different, more vibrant organization。” But what will be the nature of that difference?
Merely expanding the orchestra’s repertoire will not be enough. If Gilbert and the Philharmonic
are to succeed, they must first change the relationship between America’s oldest orchestra and the
new audience it hops to attract。
一个可能的答复(解决办法)是古典音 乐表演者发明有吸引力的从记录上得不到的曲
子。吉尔伯特在新音乐方面投入了自己的兴趣,这被人广泛 注意到了:如古典音乐评论家罗
斯就把吉尔伯特描述成一个可以扭转交响乐方向的人,认为他把交响乐带 进了一个明显不同
的更有活力的天地。但是,这种不同的实质是什么呢?仅仅扩展交响乐的节目是不够的 。吉
尔伯特和交响乐要想取得成功,必须首先改变美国旧的管弦乐和它们想吸引的新的听众之间
的关系。

21. We learn from Para.1 that Gilbert’s appointment has
[A]incurred criticism。
[B]raised suspicion。
[C]received acclaim。
[D]aroused curiosity。

22. Tommasini regards Gilbert as an artist who is
[A]influential。
[B]modest。
[C]respectable。
[D]talented。

23. The author believes that the devoted concertgoers
[A]ignore the expenses of live performances。
[B]reject most kinds of recorded performances。
[C]exaggerate the variety of live performances。


[D]overestimate the value of live performances。

24. According to the text, which of the following is true of recordings?
[A]They are often inferior to live concerts in quality。
[B]They are easily accessible to the general public。
[C]They help improve the quality of music。
[D]They have only covered masterpieces。

25. Regarding Gilbert’s role in revitalizing the Philharmonic, the author feels
[A]doubtful。
[B]enthusiastic。
[C]confident。
[D]puzzled。

Text 2
When Liam McGee departed as president of Bank of America in August, his explanation was
surprisingly straight up. Rather than cloaking his exit in the usual vague excuses, he came right
out and said he was leaving “to pursue my goal of running a company。” Broadcasting his
ambition was “very much my decision,” McGee says. Within two weeks, he was talking for the
first time with the board of Hartford Financial Services Group, which named him CEO and
chairman on September 29.
当列姆麦克杰八月份从美国银行任上离职时,他的解释真令人意外。与通常会用的模
糊 理由不同的是,他直率地说,他离开是为了管理一家公司,而那是他一向就有的追求。他
说,作出这一选 择纯属个人原因。两周之内,他与哈佛财务服务集团的董事会实现了首次会
谈,这一集团在9月29日聘 他任CEO。
McGee says leaving without a position lined up gave him time to reflect on what kind of
company he wanted to run. It also sent a clear message to the outside world about his aspirations.
And McGee isn’t alone. In recent weeks the No.2 executives at Avon and American Express quit
with the explanation that they were looking for a CEO post. As boards scrutinize succession plans
in response to shareholder pressure, executives who don’t get the nod also may wish to move on.
A turbulent business environment also has senior managers cautious of letting vague
pronouncements cloud their reputations。
麦克杰说,他离开时并没有确定的目标,这使他得以反思考自己究竟想管理 什么样的
公司。这同时也可以让他向外界展示自己的魄力。无独有偶(并不只有他才有这种雄心)。最近几周,雅芳公司和美国联邦快递公司的第二执行官都离开自己的公司,他们的解释是想
当CEO 。由于董事会需要在股东压力下审查继承人方案,还没有被准许离开的这几位执行
官肯定希望事情早点出 来结果。商业环境复杂异常,这使得高级经理人员不愿用模糊的声明
来损害自己的名声。(be cautious of谨防)
As the first signs of recovery begin to take hold, deputy chiefs may be more willing to make
the jump without a net. In the third quarter, CEO turnover was down 23% from a year ago as
nervous boards stuck with the leaders they had, according to Liberum Research. As the economy
picks up, opportunities will abound for aspiring leaders。 随着经济开始出现复苏的迹象,这些希望离任者可能在还没有找到下家时就跳槽。根
据“登记册”研 究机构的报告,由于神经紧张的董事会只听自己的领导人的话,在第三季度,


CEO营业 额从一年前开始下降了23%。由于经济复苏,那些有抱负的领导人将大有机会。
The decision to quit a senior position to look for a better one is unconventional. For years
executives and headhunters have adhered to the rule that the most attractive CEO candidates are
the ones who must be poached. Says KornFerry senior partner Dennis Carey:”I can’t think of a
single search I’ve done where a board has not instructed me to look at sitting CEOs first。”
退出高级职位去寻找更好的的职位,这种决定是非同寻常的,过去可不常见。多年来,
执行官和猎头们过 都坚持认为,最好的CEO需要去挖别人的墙角才能得到(而不是那些主
动离开原岗位的人)。某某说, 当董事会还没有委托我先去找一个还在任上的CEO时,我不
能去考虑到我在网上一搜就有的那些人。
Those who jumped without a job haven’t always landed in top positions quickly. Ellen
Marram quit as chief of Tropicana a decade ago, saying she wanted to be a CEO. It was a year
before she became head of a tiny Internet- based commodities exchange. Robert Willumstad left
Citigroup in 2005 with ambitions to be a CEO. He finally took that post at a major financial
institution three years later。
那些没有工作去向就跳槽 的人不会总是很快找到顶级岗位。十年前爱伦马拉姆从T公
司领导人的位子上退下,也是为了当一个CE O。一年前她才成为一家小型电子交易所的领
导人。罗伯特在2005年为了当CEO而离开,他最终在 一家主要的财务机构找到这种工作是
在三年之后。
Many recruiters say the old disgrace is fading for top performers. The financial crisis has
made it more acceptable to be between jobs or to leave a bad one. “The traditional rule was it’s
safer to stay where you are, but that’s been fundamentally inverted,” says one headhunter. “The
people who’ve been hurt the worst are those who’ve stayed too long。”
许多招聘人说,对于那些顶级的演员来说,旧的耻辱正在淡忘。财务危机使得在两个工
作机会之 间选择或者离开更坏的工作这样的行为变得可以接受。 “传统规则是最好呆在你
原来的地方,但现在这种规则被从根本上颠覆了。” 一个猎头说,“在一个地方呆得越久,
就越容易受损。”

26. When McGee announced his departure, his manner can best be described as being
[A]arrogant。
[B]frank。
[C]self-centered。
[D]impulsive。

27. According to Paragraph 2, senior executives’ quitting may be spurred by
[A]their expectation of better financial status。
[B]their need to reflect on their private life。
[C]their strained relations with the boards。
[D]their pursuit of new career goals。

28. The word “poached” (Line 3, Paragraph 4) most probably means
[A]approved of。
[B]attended to。
[C]hunted for。
[D]guarded against。



29. It can be inferred from the last paragraph that
[A]top performers used to cling to their posts。
[B]loyalty of top performers is getting out-dated。
[C]top performers care more about reputations。
[D]it’s safer to stick to the traditional rules。

30. Which of the following is the best title for the text?
[A]CEOs: Where to Go?
[B]CEOs: All the Way Up?
[C]Top Managers Jump without a Net
[D]The Only Way Out for Top Performers

Text 3
The rough guide to marketing success used to be that you got what you paid for. No longer.
While traditional “paid” media – such as television commercials and print advertisements –
still play a major role, companies today can exploit many alternative forms of media. Consumers
passionate about a product may create “owned” media by sending e-mail alerts about products and
sales to customers registered with its Web site. The way consumers now approach the broad range
of factors beyond conventional paid media。
在过去,销售成功的基本法则是:种瓜得瓜,一分耕一分收。现在不同了。传统的付出方式(媒介,指企业付钱给电视台做广告或者报社做报刊广告)——电视购物和印刷广告
——虽然 仍占主要地位,但是现在的企业可以开发出更多的替代这些媒介的形式。对产品有
热情的用户可能通过给 在自己网站上注册的顾客发关于产品和商品的电邮的提醒,来建立自
己的媒介。这样用户现在接近了广阔 的因素,这些因素超越了传统的付费媒介。
Paid and owned media are controlled by marketers promoting their own products. For earned
media , such marketers act as the initiator for users’ responses. But in some cases, one marketer’
s owned media become another marketer’s paid media – for instance, when an e-commerce
retailer sells ad space on its Web site. We define such sold media as owned media whose traffic is
so strong that other organizations place their content or e-commerce engines within that
environment. This trend ,which we believe is still in its infancy, effectively began with retailers
and travel providers such as airlines and hotels and will no doubt go further. Johnson & Johnson,
for example, has created BabyCenter, a stand-alone media property that promotes complementary
and even competitive products. Besides generating income, the presence of other marketers makes
the site seem objective, gives companies opportunities to learn valuable information about the
appeal of other companies’ marketing, and may help expand user traffic for all companies
concerned。
付费并占有的媒介,是被想促销自己产品的商人控制的。而对于白捡的 媒介(免费的
媒介报道)而言,这种商人的角色是作为回应用户的最初回应者。但是在一些案例中,一个
商人拥有的的媒介成为另一个商人的付费媒介。例如,当一个电子商务零售商在自己的网站
上出 售广告空间时,就是如此。我们把这种出售的媒介定义为拥有的媒介。这种拥有的媒介
是如此强大,以致 于其他团体把他们的满意(内容)或者电子商发动机(动力希望)放在这
种环境中。这种趋势虽然依然在 婴儿期,但我们相信这种从零售商和旅行提供商(如航空公
司、旅馆)有效起步的趋势会越来越强劲。例 如强生建立了一个婴儿中心,这是一种杰出的


媒介资产,可用于推销提升配套产品甚至还 有那些有竞争力的产品。除了带来利润,除了由
于其他商人的到场可以使这个地方显得客观可信,给各个 公司有机会了解有关其他公司需求
的有价值的信息,还能有利于拓展所有公司都关心的用户交易。
The same dramatic technological changes that have provided marketers with more (and more
diverse) communications choices have also increased the risk that passionate consumers will voice
their opinions in quicker, more visible, and much more damaging ways. Such hijacked media are
the opposite of earned media: an asset or campaign becomes hostage to consumers, other
stakeholders, or activists who make negative allegations about a brand or product. Members of
social networks, for instance, are learning that they can hijack media to apply pressure on the
businesses that originally created them。 < br>这类戏剧性的技术革新给商人带来数量越来越多(种类也越来越多)的通信机会的同
时,也同样会 提高风险。因为热情的用户会更快更形象更有破坏力地表达自己的反对,这种
被绑架的媒介,是免费利用 的媒介的反面。此时,媒介成为敌人可用的财产或者发起的一次
行动(敌人有用户、其他竞争对手、对某 商标或产品向来没有好话的社会活动家),就像人
质一样。例如,社会网络中的成员正在意识到他们可以 绑架媒介,来对建立媒介的那些商人
施加压力。
If that happens, passionate consumers would try to persuade others to boycott products,
putting the reputation of the target company at risk. In such a case, the company’s response may
not be sufficiently quick or thoughtful, and the learning curve has been steep. Toyota Motor, for
example, alleviated some of the damage from its recall crisis earlier this year with a relatively
quick and well-orchestrated social-media response campaign, which included efforts to engage
with consumers directly on sites such as Twitter and the social-news site Digg。
如果这种 事情发生了,热情的用户就会努力劝说其他人抵制产品,使得目标公司声名
处于危险之中。此时,公司的 反应往往不会足够快,也不会足够理性,学习曲线将会变得直
上直下。例如丰田汽车,今年早些时候通过 相对来说较快和精心策划的行动速从回收危机中
把危害缓和下来,丰田的行动包括努力请用户进土威特这 样的地方,挖掘社会新闻等等。
ers may create “earned” media when they are
[A] obscssed with online shopping at certain Web sites。
[B] inspired by product-promoting e-mails sent to them。
[C] eager to help their friends promote quality products。
[D] enthusiastic about recommending their favorite products。
32. According to Paragraph 2,sold media feature
[A] a safe business environment。
[B] random competition。
[C] strong user traffic。

[D] flexibility in organization。
33. The author indicates in Paragraph 3 that earned media
[A] invite constant conflicts with passionate consumers。
[B] can be used to produce negative effects in marketing。
[C] may be responsible for fiercer competition。
[D] deserve all the negative comments about them。

34. Toyota Motor’s experience is cited as an example of


[A] responding effectively to hijacked media。
[B] persuading customers into boycotting products。
[C] cooperating with supportive consumers。
[D] taking advantage of hijacked media。

35. Which of the following is the text mainly about ?
[A] Alternatives to conventional paid media。
[B] Conflict between hijacked and earned media。
[C] Dominance of hijacked media。
[D] Popularity of owned media。

Text 4
It’s no surprise that Jennifer Senior’s insightful, provocative magazine cover story, “I love
My Children, I Hate My Life,” is arousing much chatter – nothing gets people talking like the
suggestion that child rearing is anything less than a completely fulfilling, life-enriching experience.
Rather than concluding that children make parents either happy or miserable, Senior suggests we
need to redefine happiness: instead of thinking of it as something that can be measured by
moment-to- moment joy, we should consider being happy as a past-tense condition. Even though
the day-to- day experience of raising kids can be soul- crushingly hard, Senior writes that “the very
things that in the moment dampen our moods can later be sources of intense gratification and
delight。”
毫无疑问,作为有煸动性的杂志封面故事,詹尼弗西尼尔的深刻见解—— “我爱我的孩
子们,我讨厌我目前的生活状况”——可以唤起人们的谈兴。可是,人们不会想到,养孩子
可不是一件完全令人愉悦、生活充实的事情。西尼尔不仅断定,孩子使得父母既快乐又痛苦,
她 还建议,我们需要重新定义幸福:幸福不应该像过去那样被定义为由一个个瞬间的快乐组
合而成的东西; 我们应该把幸福视为一种过去的状态。尽管抚养孩子的日子漫长难熬,令人
筋疲力尽,但是西尼尔撰文认 为,正是那些心绪沉重的时刻,日后却给我们带来由衷的欣喜。

The magazine cover showing an attractive mother holding a cute baby is hardly the only
Madonna-and-child image on newsstands this week. There are also stories about newly adoptive
– and newly single – mom Sandra Bullock, as well as the usual “Jennifer Aniston is
pregnant” news. Practically every week features at least one celebrity mom, or mom-to-be,
smiling on the newsstands。
杂志封面上一位有魅力的母亲抱着一个可爱的婴儿,这种圣母与圣子的图画这 周在报摊
上可不止西尼尔这一起。例如杂志上讲到最近刚收养孩子的母亲——有时是刚变成单身母亲——桑德拉布鲁克,以及那种很常见的“詹尼弗阿尼斯顿怀孕了”的新闻。实际上,每周都
有至少一 位名流母亲、或者准母亲在杂志上笑迎读者。

In a society that so persistently celebrates procreation, is it any wonder that admitting you
regret having children is equivalent to admitting you support kitten-killing ? It doesn’t seem quite
fair, then, to compare the regrets of parents to the regrets of the children. Unhappy parents rarely
are provoked to wonder if they shouldn’t have had kids, but unhappy childless folks are bothered
with the message that children are the single most important thing in the world: obviously their
misery must be a direct result of the gaping baby-size holes in their lives。


在一个坚持不懈 地庆祝生育的社会中,承认自己后悔生育孩子就相当于承认自己支持谋
杀宠物猫,这难道不值得反思吗? 把父母亲的后悔与孩子的后悔相提并论,这显然并不合理。
不情愿养孩子的父母很少会反思自己是否应该 养育孩子,但是那不幸福的无孩子的人却为类
似“孩子是世上唯一最可珍惜的东西”这样的信息所烦恼。 显然,他们的不幸必须通过生儿
育女才能得以消除。
Of course, the image of parenthood that celebrity magazines like Us Weekly and People
present is hugely unrealistic, especially when the parents are single mothers like Bullock.
According to several studies concluding that parents are less happy than childless couples, single
parents are the least happy of all. No shock there, considering how much work it is to raise a kid
without a partner to lean on; yet to hear Sandra and Britney tell it, raising a kid on their “own”
(read: with round-the-clock help) is a piece of cake。
当然,在美国周刊与人这样的杂志提供的社会名流父母亲现象是不切实 际的。特别是当
父母亲是布鲁克这样的单身母亲时更是如此。多项研究表明,有孩子的父母很少比没有孩 子
的夫妇更快乐,而单亲家庭是最不快乐的。这并不奇怪,因为一个人养一个孩子实在太麻烦
了 。然而,你看看桑德拉和布列尼说的话:自己“一个人”养孩子,其实非常简单。(她们
当然觉得简单了 ,因为她们是在周围人全天候的帮助下养自己的孩子的。)
It’s hard to imagine that many people are dumb enough to want children just because Reese
and Angelina make it look so glamorous: most adults understand that a baby is not a haircut. But
it’s interesting to wonder if the images we see every week of stress-free, happiness-enhancing
parenthood aren’t in some small, subconscious way contributing to our own dissatisfactions with
the actual experience, in the same way that a small part of us hoped getting “ the Rachel” might
make us look just a little bit like Jennifer Aniston。
当然要说很多人傻头傻脑地生育孩子,只是因为里斯和安格丽娜这种名流使这种行为 看
上去显得诱人,这也是不可能的——多数成年人其实理解:养孩子可不是像做个发型那么简
单 。但是这确实是一件很有趣的事情:反思一下我们每周看的令人赏心悦目的杂志封面所说
的为人父母,并 不是为了在潜意识里通过这种育子经历让自己快乐,而是在潜意识中,我们
有那种想成为雷切尔的心理, 这种心理,使得我们看上去有点像詹尼弗亚尼斯顿。

er Senior suggests in her article that raising a child can bring
[A]temporary delight
[B]enjoyment in progress
[C]happiness in retrospect
[D]lasting reward

learn from Paragraph 2 that
[A]celebrity moms are a permanent source for gossip。
[B]single mothers with babies deserve greater attention。
[C]news about pregnant celebrities is entertaining。
[D]having children is highly valued by the public。

is suggested in Paragraph 3 that childless folks
[A]are constantly exposed to criticism。
[B]are largely ignored by the media。
[C]fail to fulfill their social responsibilities。








of the following can be inferred from the last paragraph?
[A]Having children contributes little to the glamour of celebrity moms。
[B]Celebrity moms have influenced our attitude towards child rearing。
[C]Having children intensifies our dissatisfaction with life。
[D]We sometimes neglect the happiness from child rearing。

Part B
Directions:

The following paragraph are given in a wrong order. For Questions 41-45, you are required to
reorganize these paragraphs into a coherent text by choosing from the list A-G to filling them into
the numbered boxes. Paragraphs E and G have been correctly placed. Mark your answers on
ANSWER SHEET 1. (10 points)

[A] No disciplines have seized on professionalism with as much enthusiasm as the
humanities. You can, Mr Menand points out, became a lawyer in three years and a medical doctor
in four. But the regular time it takes to get a doctoral degree in the humanities is nine years. Not
surprisingly, up to half of all doctoral students in English drop out before getting their degrees。

[B] His concern is mainly with the humanities: Literature, languages, philosophy and so on.
These are disciplines that are going out of style: 22% of American college graduates now major in
business compared with only 2% in history and 4% in English. However, many leading American
universities want their undergraduates to have a grounding in the basic canon of ideas that every
educated person should posses. But most find it difficult to agree on what a “general education”
should look like. At Harvard, Mr Menand notes, “the great books are read because they have been
read”-they form a sort of social glue。

[C] Equally unsurprisingly, only about half end up with professorships for which they entered
graduate school. There are simply too few posts. This is partly because universities continue to
produce ever more PhDs. But fewer students want to study humanities subjects: English
departments awarded more bachelor’s degrees in 1970-71 than they did 20 years later. Fewer
students requires fewer teachers. So, at the end of a decade of theses-writing, many humanities
students leave the profession to do something for which they have not been trained。

[D] One reason why it is hard to design and teach such courses is that they can cut across the
insistence by top American universities that liberal-arts educations and professional education
[D]are less likely to be satisfied with their life。

ing to Paragraph 4, the message conveyed by celebrity magazines is
[A]soothing。
[B]ambiguous。
[C]compensatory。
[D]misleading。


should be kept separate, taught in different schools. Many students experience both varieties.
Although more than half of Harvard undergraduates end up in law, medicine or business, future
doctors and lawyers must study a non-specialist liberal-arts degree before embarking on a
professional qualification。

[E] Besides professionalizing the professions by this separation, top American universities
have professionalised the professor. The growth in public money for academic research has
speeded the process: federal research grants rose fourfold between 1960and 1990, but faculty
teaching hours fell by half as research took its toll. Professionalism has turned the acquisition of a
doctoral degree into a prerequisite for a successful academic career: as late as 1969a third of
American professors did not possess one. But the key idea behind professionalisation, argues Mr
Menand, is that “the knowledge and skills needed for a particular specialization are transmissible
but not transferable。”So disciplines acquire a monopoly not just over the production of
knowledge, but also over the production of the producers of knowledge。

[F] The key to reforming higher education, concludes Mr Menand, is to alter the way in
which “the producers of knowledge are produced。”Otherwise, academics will continue to think
dangerously alike, increasingly detached from the societies which they study, investigate and
criticize。”Academic inquiry, at least in some fields, may need to become less exclusionary and
more holistic。”Yet quite how that happens, Mr Menand dose not say。

[G] The subtle and intelligent little book The Marketplace of Ideas: Reform and Resistance in
the American University should be read by every student thinking of applying to take a doctoral
degree. They may then decide to go elsewhere. For something curious has been happening in
American Universities, and Louis Menand, a professor of English at Harvard University, captured
it skillfully。

G → 41. →42. → E →43. →44. →45.

Part C

详见:http:e15577485

四年级作文我的发现-优秀议论文


上海验车-珠海市教育网


旷课-军训板报


节气表-幼儿园卫生保健计划


江西师大科技学院-洪山高中


学习手抄报-感恩节活动主题


爱尔兰机票-小学教育教学工作计划


自动自发-港版和行货的区别