考研英语读故事记单词
株洲二中-新婚祝贺语
读故事记单词第一篇
WORD
abbreviation
n.缩写, 缩写词
abide vt. 容忍
abide by 遵守,履行
abnormal a.反常的,异常的
abolish vt. 废止,
废除(法律、制度、习俗等)
abortion n. 流产, 堕胎
abound vi. 1. 大量存在 2.(in,with)充满 ,富于
abreast
ad. 并列,并排
keep abreast of 与……齐头并进,了解……的最新情况
abrupt a. 1. 突然的,意外的 2.(举止、言谈等)唐突的,鲁莽的
abstain vi. 1.弃权 2.(from)戒除
absurd a.
荒谬的,荒唐的
abundance n. 大量,丰富,充足
in
abundance 充足,丰富
accessory n. 1.附件,零件,配件
2.[常pl.](妇女手提包之类的)装饰品 3.同谋,帮凶,包庇犯
acclaim
vt. 向……欢呼,为……喝彩 n. 称赞,欢迎
accommodate vt.
1.容纳 2.向……提供住处(或膳宿) 3.使适应,顺应
accomplice n.
共犯,从犯
accountable a. 负有责任的
ace n.
1.(纸牌等中的)幺点,“A”牌 2.(网球等比赛中)发球得分 3.(在某方面的)佼佼者 a.
第一流的,杰出的
acoustic a. 1.听觉的,声音的 2.(乐器)原声的
acquaint vt. (with)使认识,使了解,使熟悉
acquit
vt. 1.宣判……无罪 2.(oneself)使(自己)作出某种表现
activate
vt. 使活动起来,使开始起作用
Accommodating a
Pregnancy
Xiaomin never thought abortion
was a big deal. As he became acquainted with
American politics , however , he
realized you
have to work hard to keep abreast of changing
values to truly understand how absurdly
controversial
this issue has become. He found
out from his American friends that opinions are in
abundance of how to teach
people to be
accountable for their actions, how to make people
abide by Family Planning laws, and even how to
teach people just to abstain from sex. The
significance of this issue became abruptly clear
when Xiaomin's best
friend, Jeff, got his
girlfriend pregnant.
Jeff was an
acclaimed graduate student who was living an
abnormal life from other Americans just by
attending
a Chinese university to get his
Ph.D.(Ph.D. is an abbreviation for Doctor of
Philosophy, the highest degree available
in a
university). Jeff was also an ace soccer player
and acoustic guitar player. There was also alway
an abundance
of women around him. This is how
he met Sarah.
When Sarah became pregnant
with Jeff, his friends suddenly treated him as if
he was an accessory to murder.
Jeff also felt
as if he needed to be acquitted of some crime. But
he decided in the end that he and his accomplice,
Sarah, would keep the baby. According to Jeff
and Sarah, the life of their child was more
important than their career.
Xiaomin was
amazed. Keeping the child would abolish any chance
of a successful career for Jeff. And in Xiaomin's
eyes, one could activate the process for an
abortion with a simple visit to the doctor even
though there might be
lines, three people
abreast.
But Jeff and Sarah were firm in
their decision and Xiaomin had to abide his
friends' decision. Life abounded in
surprises.
Now Jeff and Sarah were leaving school and
returning to the United States. They would do
everying they
could to accommodate themselves
to their new situation.
选择生孩子
小民从来
没想过流产是个大事。但是,当他了解美国政治之后,他认识到得下很大的工夫才能一直了解不断变化着的价值观
念,真正
理解关于这个问题的争议是多么的荒唐可笑。他从美国朋友身上发现人们对许多问题的看法是很
丰富的,如怎样教人们对自己的行为负责、
如何使人们遵守计划生育的法律规定、甚至如何教人们节制性
生活。小民最要好的朋友杰夫使女朋友怀孕了,这件事情使上述问题的重要
性突然变得清楚了。
杰夫是位颇受赞扬的研究生,他的生活和其他美国人相比是有些反常,因为他在一所中国大
学里读博士学位(Ph.D.是Doctor of
Philosorhy的缩写,是大学里能够获得
的最高学位)。杰夫还是一名优秀的足球运动员和原声吉他手,他身边总是有一大堆女人围着他,
他就是
这样和萨拉相识的。
杰夫使萨拉怀孕后,他的朋友突然把他当作是谋杀同谋。杰
夫也觉得好象有必要判他有罪,但最终决定他和他的共犯萨拉将生下这个
孩子。杰夫和萨拉认为,孩子的
生命比他们的事业更重要。小民感到很吃惊,因为要这个孩子将彻底毁杰夫在事业上取得成功的机会。在
小民看来,你只要去一趟医生那里,整个流产过程就会启动,尽管可能要排队,三个人并列而行。
但是杰夫和萨拉的态度很坚决,小民只好接受朋友们的决定。生活充满了出人意料的事情。
现在杰夫和萨拉正打算退学回美国,他们
会尽全力使自己适应他们的新生活。
读故事记单词第二篇
WORD
affluent a. 富裕的,富足的
aftermath n. 后果,余波
aggravate
vt. 1.加重 2.激怒,使恼火
aggregate n. 总数,合计 a.
总计的,合计 vt. 1.总计达,合计 2.使聚集,使积聚
in the
aggregate 总共,作为总体
agitate vi.
(for,against)煽动,鼓动 vt. 1.搅动,摇动 2.使焦虑不安
agony
n. (极度的)痛苦,创痛
agreeable a. 1.令人愉快的,惬意的
2.(欣然)同意的,乐意的
aide n. 助手,副官
ailment n.
小病,疾病
air-conditioning n. 空调设备,空调系统
aisle [ail] n. 过道,通道
album n. 粘贴簿,集邮簿,像册
alcoholic a. 1.酒精的,含酒精的 2.由酒精引起的 n. 酗酒者
alien a. 1.外国的,外国人的 2.陌生的 3.性质不同的,不相容的 n. 1.外国人,外侨
2.外星人
alienate vt. 1.使疏远,使不友好,离间
2.转让,让渡(财产等)
allege vt. 断言,宣称,硬说
alleviate vt. 减轻,缓解,缓和
alley n. 小巷,胡同
allot vt. 分配,拨出
alloy n. 合金 vt. 将……铸成合金
allude vi. (to)暗指,影射,提及
A Hungry Alien
When an alcoholic man dressed in dirty clothes and
stinking of beer first alleged that an alien had
landed in an
alley behind a restaurant
frequented by the affluent, no one listened to
him. Photos from the aftermath filled 10
photo
albums.
In the begining, as he
rushed down the center aisle of the pleasantly
air-conditioned room, the alcoholic
wasn't
able to successfully agitate anybody. It was as if
they were only looking at his appearance and not
listening to
his words. When he did finally
find someone agreeable to come outside and see
what he said had happened, he
was
completely alienated to see that the creature was
no longer there. Now that he had aggravated so
many rich
people, he was sure that he would
leave the room in agony. His fears were
alleviated, however, when the alien
broke
through a window into the restaurant, somehow
knowingly coming to the aide of the alcoholic.
When all the people realized that the alien
that the alcoholic had alluded to was really there
and composed of
an aggregate of unknown alloy
not affected by normal bullets, they screamed and
ran around leaving no chance for
anyone to
allot a route of escape. They behaved, in the
aggregate, as if no one in the world could relieve
them of
this alien ailment. And they were
right. None of the outside help that came could
stop the alien from eating everyone
in the
restaurant.
饥饿的外星人
当一个穿着脏衣服、满口啤酒味的
酗酒男人宣称有外星人在一家富人经常光顾的酒店后面的一个胡同里降落时,没有人听他的话。
事后的照
片装满了10个影集。
起初,当他从舒服的空调房间的中心过道冲进去的时候,
这位酗酒者没能成功地鼓动起任何人。大家好象只在看他的样子,没有注
意听他在说什么。当他终于找到
一个人愿意出来看一看时,他完全成了孤家寡人,因为那东西已经不见了。由于激怒了那么多的有钱人,
他清楚他不得不痛苦地离开那里。但是,很快他的恐惧得到了缓解,因为这时外星人破窗而入,好象知道要当酗酒
者的助手似的。
当大家明白酗酒者提到的外星人确实存在而且总体上是由一种不
知名的、普通子弹打不穿的合金构成的时候,他们尖叫着四处乱跑,
竟没有留出一条出路,结果谁也没有
机会逃出去。他们的行为总的来说就好象世界上没有人能把他们从这种性质不同的疾病中解救出来。
他们
的感觉是对的,因为任何外来的援助都没能阻止外星人吃掉酒店里的每一个人。
读故事记单词第三篇
WORDS
allure n. 诱惑力,魅力
vt. 诱惑,引诱,吸引
almighty a.1.全能的,万能的 2.很大的,很强的
alternate a.1.交替的,轮流的;供选择的 2.间隔的 v.
(使)轮流,(使)交替
amass vt. 积累,积聚
ambiguous
a. 引起歧义的,模棱两可的,含糊不清的
ambitious
a.1.有抱负的,雄心勃勃的 2.有野心的
amend vt. 修改,修订,改进
n.[pl.]赔罪,赔偿
amiable a. 和蔼可亲的,友好的
ammunition n. 弹药,军火
ample a.1.足够的 2.宽敞的,面积大的
amplify vt.1.放大(声音等),增强 2.扩大,详述,进一步阐述
analogy n. 比拟,类比,类推
by analogy 用类推的方法
analyst n.1.分析家,化验员 2.心理分析学家
analytic
见analytical analytical a. 分析的,分析法的
anarchist
n. 无政府主义者
ancestry n. 祖先,世系
anecdote
n. 轶事,趣闻
angel n.1.天使 2.可爱的人
anguish
n. (精神或肉体的)极度痛苦vt. 使极苦闷, 使极痛苦vi.感到痛苦
annex
vt. 兼并,吞并 n. 附属建筑物
It had been an ambitious
plan. The anarchist had tried to rob a bank all by
himself, but then he had ran out of ammunition and
now he was
trapped in a back portion of the
bank building with no escape.
As he stood in
silence, hugging his gun and waiting to be found,
the anarchist knew that there would be ample
anecdotes from newspaper
analysts the next day
to amend to his obituary. They would certainly
refer to the anguish he had undergone as a child.
Then they would employ all
their analytical
abilities to reveal other impacts of his ancestry
on his ambiguous life.
These thoughts flew
from his mind however when an angel suddenly
appeared to him. He fell to his knees, sure that
the Almighty God was
coming to take him home.
His fears were only amplified when the angel said
in an alluring yet powerful voice,
your goal
to amass a foutune for yourself and turn to
God.
Not having any analogy to help him know
what to say, or any reference for his excellent
analytic abilities to think about, the anarchist
only
kneeled in silence and empty thought.
Then the angel smiled and spoke again in a
more amiable voice,
this place now through the
rear buildings annex and you will escape. But
remember, God is watching.
When the angel was
gone the anarchist stood and ran. He had no idea
how to describe this experience by analogy, but he
was happy for a
second chance. ?
第二次机会
这是一个野心勃勃的计划,这名无政府主义者想自己一个人抢劫银行,但后来他没了弹药,被困在银
行大楼的后面无处可逃。
他静静地站着,紧紧地抱着枪,等着被发现,这时无政府主义者知道,第
二天将有足够的报纸分析家撰写的轶事修改他的讣告。他们
肯定会提到他小时侯经历的极度痛苦,然后运
用他们所有的分析能力揭示他的祖先对他的含糊不清的生活方式的影响。
当这些想法在他的脑海里
闪现,然而这时突然出现了一个天使。他跪下来,心想肯定是万能的上帝要抓他回去。天使的声音具有诱惑
力和威慑力,这更增加了他的恐惧。“别害怕,你的时间不多了,别再为自己积累财富了,仰赖上帝吧。”
由于没有任何类比可以帮他知道该说什么,也没有任何参考供他优秀的分析能力进行思考,这名无政
府主义者只能静静地跪着,脑子
一片空白。
这时天使笑了,并且用更加友
好的声音说道:“起来吧!上帝正给你一次机会让你过一种供选择的生活,现在你就穿过后面建筑物的附
属建筑,离开这个地方,你会逃走的。但是记住,上帝在看着你。”
天使消失后,无政府主义者站
起来跑掉了。他不知道如何用类推的方法描述这次经历,但是他很高兴能有第二次机会。
读故事记单词第四篇
WORDS
activist
n.(政治活动的)积极分子,活动家
addict n.1.有瘾的人 2.入迷的人
vt.使成瘾,使入迷
additive n.添加剂
adhere
vi.1.(to)粘附,附着 2.遵守,坚持 3.追随,支持
adhesive
n.粘合剂 a.可粘着的,粘性的
adjacent a.(to)邻近的,毗连的
adjoin vt.贴近,与...毗连
adjourn v.(使)休会,(使)休庭
administer vt.1.掌管,料理...的事务 2.施行,实施
3.给予,派给,投(药)
admiral n.海军将领,舰队司令
adolescent n.青少年 a.青春期的,青少年的
adore
vt.1.崇拜,敬慕,爱慕 2.非常喜欢
adorn vt.装饰,使生色
advent n. 出现,到来
adversary n.对手,敌手
adverse a.不利的,有害的
aerial a.1.飞机的,航空的,由飞机进行的
2.空中的,架空的 n.天线
aesthetic a.美学的, 审美的, 有审美感的
affiliate vt.使隶属于 n. 附属机构,分公司
affirm
vt.1.断言,坚持声称 2.证实,确认
afflict vt.使苦恼,折磨
A Change of Heart
The anti-war
activist was not surprised at all that his primary
adversay,the Admiral,had been afflicted with a
drug addict for a was actually quite happy to
find out that his enemy had such personal was the
advent of a new day,however,when the activist
decided to help administer the treatment for the
adolescent and
help the Admiral fight this
adverse it was clear that the Admiral was a
wonderful person when the
activist saw how
much the Admiral adored his son.
Now living
in an adjacent room in a special section of a
treatment center, the activist was able to adhere
to the
strictest methods for helping the boy
fight his addiction. The activist was able to help
with aesthetic changes,such
as adorning the
boy with clean clothes, as well as affirm the boy
as his body struggled with the medical additives
that would help the boy get better.
Certain events were luckily also not adhesive in
the youth's mind. This included the boys' aerial
leap from a tall
building. He did not die only
because he landed in the swimming pool of the
adjoining building.
And now the activist was
gaining the attention of his affiliates because of
his honorable actions. This had never
been his
motive. He had only wanted to help a person in
need. And, as the Admiral adjourned their weekly
meeting
about the boy's progress,the activist
was really happy that he had been able to make a
difference in someone's life.
彻底的改变
这位反战积极分子的主要对手,舰队司令因儿子染上毒瘾而十分苦恼,但他对此一点也不感到厅怪。实际上,
发现他的敌人有这样
的个人问题,他还感到很高兴。然而,当这位积极分子决定帮助实施对这位青少年的
治疗并协助舰队司令对付这种不利情况时,新的一天
到来了。很显然,当这位反战积极分子看到舰队司令
对儿子是如何喜爱时,舰队司令成了一个可爱的人。
现在这位反战积极分子正住
在邻近治疗中心特区的一个房间里,因而他能够坚持用最严格的方法帮助那个男孩戒除毒隐。这位反战
积
极分子能够用审美上的变化提供帮助,如用干净的衣服打扮男孩,当他的身体与医疗添加剂的副作用作斗争的时候
他会断言它们会使他
好起来。
有些事情幸好没有在这个年轻人的心中留
下记忆,其中包括他从高楼的空中跳下,他没有死只是因为他掉到了邻近大楼的游泳池里。
由于他的诚心相助,这位反战积极分子得到了他的下属的注意。这并不是他原来的动机,他只是想帮助一
个需要帮助的人。在舰队
司令使每周召开的讨论男孩病情的会议休会时,这位积极分子为自己能使一个人
的生活发生变化而感到由衷的高兴。
读故事记单词第五篇
WORDS
nutrient n. 营养品,滋养物 a. 营养的,滋养的
nutrition n. 营养
oak n.1.栎树,像树 2.栎木,像木
oar n. 桨,橹
oath n.1.誓言,誓约 2.咒骂,诅咒语
onunder oath 在法庭上宣过誓
obedient a.
服从的,顺从的
obscene a.1.淫秽的,下流的 2.可憎的,可恶的
obscure a.1.不著名的,不重要的 2.费解的,模糊不清的 3.隐藏的,偏僻的 vt.
使变模糊,掩盖
obsession n. 困绕,无法摆脱的思想(或情感)
obstruct vt.1.阻塞,堵塞 2.阻碍,阻止,妨碍
occupancy n.
占有,使用,居住
odor n. 气味,风味,声誉
odour 见odor
offset vt. 补偿,抵消
offspring n.1.子女,子孙,后代
2.(动物的)崽
olive n. 橄榄,橄榄树
opaque
a.1.不透明的,不透光的 2.难理解的,晦涩的
oppress vt.1.压迫,压制
2.使(心情等)沉重,使烦恼
opt vi. (for)选择,挑选
optimism n. 乐观,乐观主义
optimum a. 最合适的,最优的,最佳的
orchard n.果园
the ceremony!
the
small group of boys quietly put the oars into
their boats and walked into the oak orchard that
would lead to an obscure
hiding place where
they would take an oath to become members of a
secret organization. most were the offspring of
previous
members whose obsessions were to have
their children follow in their footsteps. the boys
were therefore the optimum
candidates;
children of the rich who would be obedient to
anyone who would make them richer.
as their
leader passed them under an olive tree that was
obstructing the entrance to a small opening, a
strong odor reached
all of their noses. it was
a nutrient rich smell that still somehow oppressed
them all. but the odor and the opaque speech by
their
leader that followed did nothing to
offset the optimism all were feeling that what
they were doing was right. this was an
organization that they all wanted to be part
of, no matter what.
then an obscene ritual
occurred which the boys would never forget. when
it was over the boys were reminded that they
were now all under an oath of silence and the
few new members of the organization with a limited
occupancy. it was too late to
opt out.
as a final act they all had to drink a drink that
was certainly not good for one's nutrition. it
tasted like blood. but they were
all in now.
and none of them would ever be the same again.
入会仪式
一小群男孩悄悄地把桨放进小船并走进橡树园,橡树园通向
一个偏僻的隐藏地点,他们要在那里宣誓成为一个秘
密组织的成员。他们大部分是先前的成员的子女,那
些成员都有一种无法摆脱的思想,那就是让他们的孩子步他们的
后尘,因此这些男孩是最佳人选:他们都
是富家子弟,谁能使他们更有钱,他们就服谁。
他们的首领在一棵橄榄树下面从他们面前走过,橄
榄树把一个小洞的入口堵住了,一股奇怪的气味直冲他们的鼻
子。那是一种很有营养的味道,不知怎的还
是让他们有些烦恼,但是那种味道及随后首领发表的令人难以理解的讲话
并没有抵消他们的乐观情绪,他
们觉得他们做得对。无论如何,这是他们都想加入的组织。
然后就举行了男孩们永生难忘的可恶的
仪式。仪式结束之后,男孩们被提醒他们现在已经发誓要保持安静,他们
少数几个新成员居住的地方很小
。现在决定退出已经太晚了。
他们要做的最后一件事是喝下一种东西,那东西肯定没有营养,喝起
来像血,但现在他们都已经入会,他们谁也
不会跟以前一样了。
读故事记单词第六篇
WORDS
ordeal n. 苦难经历,折磨,煎熬
orient vt.1.使适应,使熟悉 2.(to,toward)使朝向,以……为方向(目标) n.
[the O_]东方,亚洲(尤指远东),东半球
oriental a.
东方的,东方人的,东方文化的
orientation n.1.方向,目标,方位
2.熟悉情况,适应,情况介绍
originate vi.
(in,from,with)起源于,来自,产生 vt. 创造,创始,开创
ornament n.1.装饰品,点缀品 2.装饰,点缀 vt. 装饰,点缀,美化
orphan n. 孤儿 vt. 使成为孤儿
orthodox a.1.传统的
2.正统的,正宗的
oust vt.1.驱逐 2.罢黜,罢免,把……撤职(以取而代之)
outbreak n. (战争、情感、火山等的)爆发,(疾病、虫害等的)突然发生
outfit n.1.(用于某种场合的)全套服装 2.(协同工作的)一组人
3.全套装备,全套工具
outing n. 远足,郊游,短途旅行,外出参观(或看戏等)
outlaw n. 歹徒,亡命之徒 vt. 宣布……为不合法
outrage
n.1.义愤,愤慨 2.暴行,骇人听闻的事件 vt. 激起……的义愤,激怒
outright ad.1.坦率地,直率地,无保留地 2.完全地,彻底地 3.立即,当场
a.1.清楚的,无疑的,明白无误的 2.完全的,彻底的
outskrits[pl.]
n. 外围地区,郊区,郊外
overdue a.1.过期的,到期末付的
2.早该有的,迟到的,延误的
overflow vi.1.满得外溢,外流,泛滥
2.(with)充满,洋溢 vt.淹没,从……中溢出,多得使无法容纳 n.1.容纳不下的物(或人)
2.溢出,
满出 3.溢流口,溢流管
overhear vt.无意中听到,偷听到
overlap v.1.(与……)部分重叠 2.(与……)部分相同 n.重叠,重叠的部分
An Outlaw Outing
The outing was
long overdue. We had been hiding on the outskirts
of town as outlaws for far too long. When
we
overheard that there was an outbreak of some
sickness in town that had originated in the orient
we knew it
was time to come out of hiding and
see what was going on. They were calling it the
Oriental Sickness
care.
The first
person we met as we wandered into town was a boy
who told us outright that he had just become an
orphan. He had nowhere else to go and he
wanted to join our outfit. Our leader was outraged
that such a small boy
had recognized us so
easily, but we kept walking into town.
Once there we saw that the ordeal must have
been great. All ornaments on the buildings for the
coming
orthodox holiday season had been torn
down, several were burnt from fire, and bodies
were lying on the street.
When we went to get
water the bucket was overflowing with blood. We
didn't dare drink anything.
Quickly
losing our orientation as outlaws on the run we
were surprised when a mass of people rushed up to
us.
Their voices were overlapping as they
cried for us to take them away. When we replied
that we couldn't do anything
the crowd turned
ugly and ousted us from town.
As we rode
away none of us could speak. Sometimes natural
events overwhelm you, as your own mistakes never
can.
歹徒的外出
出去的时间早就到了,我们作为亡命之徒在城外郊区已经躲得
太久。当我们无意中听到城里爆发了一种来自东方的疾病时,我们知道
是我们离开躲藏地点出来打探打探
的时候了。他们称之为“东方病”,可我们不在乎。
我们漫步到街上首先碰到的是一个男孩,他坦
率地告诉我们他刚刚成了孤儿,没有地方可去,想加入我们这邦人。我们的头儿很愤慨,
因为这样一个小
男孩居然这么容易就认出了我们,但我们还是继续往城里赶。
一到城里我们就发现那里一定发生过
一场苦难经历。建筑物上所有为即将到来的传统节日准备的装饰品都被扯了下来,有些被火烧掉
了,街上
到处是尸体。我们去找水,水桶里却装满了血,我们什么都不敢喝。
作为逃跑中的歹徒我们很快迷
失了方向,看到一大群人冲向我们,我们非常吃惊。他们大声喊着要我们把他们带走,他们的声音重叠
在
一起。当我们回答说我们帮不了忙时,人群变得凶巴巴的并把我们从城里驱逐出来了。
骑马离开的时候,我们谁也说不出话来。有时候,虽然你自己的错误决不会制服你,而天灾却会。
第七篇
WORDS
anonymous a.1.无名的,不具名的
2.匿名的 3.无特色的,无个特征的
antagonism
n.对抗,敌对,对立
antenna n.1.触角,触须 2.天线
anthropologist n.人类学家,人类学者
antonym n.反义词
ape n.猿 vt.模仿
appal 见appall
appall vt.使惊骇,使大吃一惊
apparatus n.1.器械,器具,仪器
2.机构,组织
appease vt.平息,抚慰姑息
appendix
n.1.阑尾 2.附录
applaud vi.鼓掌,喝彩
vt.1.向...鼓掌,向...喝彩 2.称赞,赞许
appraisal
n.估计,估量,评价
apprehend vt.逮捕,拘押,领会,理解
apprentice n.学徒,徒弟
apron n.1.围裙
2.台口(舞台幕前的突出部分)? 3.停机坪
apt a.1.易于,有(做某事的)倾向
2.恰当的,适宜的 3.聪明的,反应敏捷的
aptitude
n.(学习方面的)才能,资质,天资
arc n.1. 弧形(物)? 2.弧
3.电弧,弧光
arch n.拱,拱门,拱形(结构)? v.(使)成拱形
a.调皮的,淘气的
archaeology n.考古学
My
Apprentice the Ape
The ape had stolen his
research apparatus! But now the anthropologist was
going to make hime pay! He had
always thought
his apprentice might be apt to make some stupid
mistake that could cost hime dearly,but the
apprentice's aptitude had failed him when he
pretended to be an anonymous archeology student in
front of his
own wife. How could she not
recognize him? No one was larger or heavier in all
the university----that's why they had
started
calling him ape
The anthropologist
wasn't appalled to learn that his wife had played
along with the game,and ,not wanting to
stop
baking and take her apron off, let his
[b][color=#ff0000]apprentice through the arch into
his secret office. That
was when he stole the
apparatus! And his wife soon realized that she had
made a mistake.
Now,as his antagonism was
again rising and he had almost reached the
house,the anthropologist was certain
that he
would be able to apprehend the ape and appease his
thirst for revenge.
As he turned in an arc
to stop his car in front of the driveway, and he
saw that his apprentice had also seen him,
he
could tell that the ape was making an appraisal of
his escape options. Quickly the anthropologist
stepped out of
his car, grabbed the antenna,
broke it off and threw it at the apprentice. He
couldn't help but applaud his aim when
it
punctured the ape's appendix! Knowing that the
usual antonym for revenge was forgiveness, the
anthropologist
still did not go to help the
now injured apprentice.
我的猿徒弟
猿居然偷
了他的研究器械!现在这名人类学家可是要让他作出偿还!他以前总是认为,他的徒弟可能很容易犯点愚蠢的错误
,让他
损失惨重,可是当他在自己的老婆面前假装是一名无特色的考古学生时,徒弟的天资让他大失所望
。她怎么竟会认不出他?整个大学里没
有人比他更大更重----
这便是他们开始叫他“猿”的原因。
得知他的老婆也在做戏,而且因为不想停止
烘烤并脱掉围裙,便让他的徒弟从拱门进到了他的秘密办公室,人类学家并没有因此而
大吃一惊。他偷器
械就是在这个时候!他老婆很快意识到她犯了个错误。
现在由于他的敌对情绪又
起而且几乎已经到家,人类学家肯定他能逮到猿以平息他对复仇的渴望。
当他呈
弧形把车开过来停在车道前面时,他发现徒弟也看到了他,他明白猿在估量他的逃跑方案。人类学家很快下车,抓
住天线,
把它扯掉并向徒弟扔去。天线刺到了徒弟的阑尾,他不禁拍手叫好!尽管人类学家知道复仇的反
义词一般是宽恕,但他还是没有走过去帮
助现在已经受伤的徒弟。