买卖合同(中英文对照)
湖大研究生院-感谢语
fib 备件采购合同
fib purchase
contract
买方:
the buyer: co.,ltd
地址:
add:
tel:
fax:
the seller:
add:
tel:
fax:
1.
本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述
商品:
cif terms as per incoterms 2010
cif条款按《2010年国际贸易术语解释通则》规定
2. 制造国别和厂商
country of origin and manufacturers:
3.
运输方式:means of transportation
空运运输至成都
the shipment shall be made by air in container to
chengdu port
4. 交货期限term of delivery:
签订合同后4至6周内交货.allow 4-6 weeks for delivery after
contract signed.
5. 出运口岸 port of shipment:
antwerp 安特卫普
6. 包装:packing:
包
装为牢固的新木箱,适合长途运输,防湿、防锈、耐搬运。由于包装不良所发生的损失,
由于采用不充分
或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用.
木质包装须经热处理并附有ippc 标志。
to be adequately
packed in new strong wooden cases suitable for
long distance
transportation and well
protected against dampness, rust and rough
handling. the
seller shall be liable for any
damage to the goods on account of improper
packing and for any rust damage attributable to
inadequate or improper protective
measures
taken by the seller, and in such case or cases any
and all expenses incurred
in consequence there
of shall be borne by the seller. the wooden
packages must be
heat treated and bear
7. 运输标志: shipping mark:
卖方应在每件包装上用不退色油墨标刷:
箱号,外形尺寸,毛重以及切勿受潮等英文
字样,并注有下列运输标志: the
seller shall mark on each package with fadeless
paint the package number, gross weight,
measurement and the wordings: keep away from
moisture etc. and the shipping mark: 8.
付款条件 terms of payment:
电汇付款:在发货前收到卖方提供的发货通
知、发票、装箱单扫描件,通过电汇的方式支
付合同金额的100% (***) by tt:
100% of the contract value(eur***)will be paid by
tt before shipment when the buyer get the
copys of delivery note、invoice and packing
list.
(1)
运输单据,一份正本两份副本。运输单据上要注有运费已付、合同号和唛头。
transport document in one original and two copies
marked freight prepaid, contract
number and
shipping marks.
(3)
保险单或保险证明书2份,注明投保一切险。insurance policy or
certificate
in 2copies, covering all risks.
(4) 由制造商签发的装箱单一份原件两份复印件。packing list
issued by the
manufacturer in 1 original and 2
copies.
(5)
由制造商签发的质量证明书一份原件一份复印件。certificate of quality
issued
by the manufacturer in 1 original and 1
copy.
(6) 由制造商签发的数量证明书一份原件一份复印件。certificate
of quantity issued
by the manufacturer in 1
original and 1
copy.
(7)
在货物装运后,由卖方通知买方装运内容的传真复印件一份。a copy of fax to the
buyer advising particulars of shipment
immediately after shipment is made.
(8)
制造商签发的原产地证明一份certificate of country of origin
issued by
manufacturer in one original.
(9) 由制造商出具的木质包装已经热处理并带有ippc标识的证明原件一份。
manufacturer's statement wood meets and is stamped
with ippc mark. in one original.
10.
技术资料:technical documents:
发货时,卖方应将英文技术资料一整套与货物一起装运,运交买方.
11. 装运通知:
shipping advice:
货物全部装仓后,
卖方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、快递公司
名称及快递单号通知买方。
12. 交货延迟: delay delivery:
如果出现延
迟交货,卖方应按照每延迟一天支付合同金额的1‰的标准向买方支付罚金。
但此罚金不得超过迟交货物
总价的 5% ;如果该延迟达到三十天,并且买方未给予宽限期限,
则买方有权利撤销该合同,卖方需
支付合同金额的3%作为罚 金,并在三个工作日内全额退款。
in case that a
delay of goods delivery occurs, seller shall pay
1‰ of the
contract price of delayed equipment
as penalty for every single day's delay. the
penalty, however, shall not exceed 5% of the
contract amount. if a delay delivery
lasts
more than 30 days (include 30 days) without the
grace period buyer may grant,
buyer shall have
the right to cancel this contract, the seller
shall pay a penalty
of 3% of the contract
amount and provide a fullrefund within 3 working
days.
13. 质量保证和知识产权保证: guarantee of quality
& patent
卖方保证所订设备系用最好的材料和工艺制造,全新的未曾使用过的
并完全符合本合同规
定的质量规格要求。质量保证期
为验收日起的十二个月或货物运至目的地之日起的十五个月, 取短者。
卖方应赔偿买方由于卖
方销售的产品侵犯他人专利、外观设计、商标、著作权等知识产权
而使买方遭受的各种损失(包括由此而
产生的诉讼费用)。
trade mark, service-mark,
copyright or other intellectual property rights
which
arise from the goods supplied hereunder
or any use or resale by the buyer of such
goods.
14. 检验和索赔 claims:
在货物到达目的港90天内,如发现质量、数量或规格不符合合同的条款,买方将
有权根
据中国商品检验局签发的检验证书向卖方索赔。
卖方收到买方索赔通知后,如果在三十天内不答复,应视为卖方同意买方提出的一切索赔。
any and all claims shall be regarded as accepted
if the seller fails to reply within
30 days
after receipt of the buyers claim.
15.
索赔解决办法: settlement of claims:
如货物不符合本合同
规定应由卖方负责;同时如买方按照本合同第14条、第13条的规定
在索赔期限或质量保证期内提出索
赔,卖方在取得买方同意后,应按下列方式之一理赔:
in case the seller
are liable for the discrepancies and a claim is
made by the
buyers within the period of claim
or quality guarantee period as stipulated in
articles 14 and article 13 of this contract,
the seller shall settle the claim upon
the
agreement of the buyers in one of the following
ways:
a.同意买方退货,并将退货金额以成交原币偿还买方,并负担因退货而发生的一切
费用,包
括运费,保险费,商检费,仓租,码头装卸费以及为保管退货而发生的一切其它必要费用。
a. agree to the rejection of the goods and
refund to the buyers the value of the
goods so
rejected in the same currency as contracted
herein, and to bear all expenses
in connection
therewith including freight, insurance premium,
inspection charges,
storage, stevedore charges
and all other, necessary expenses required for the
custody
and protection of the rejected goods.
b. 按照货物的疵劣程度,损坏的范围,将货物贬值。
b.
devaluate the goods according to the degree of
inferiority, extent of damage
c. 调换有瑕疵的货物.换
货必须全新并符合本合同规定的规格、质量和性能.卖方并负担
因此而产生的一切费用.对换货的质量,
卖方仍应按本合同第13条规定的保证期保证。
c. replace the
defective goods with new ones which conform to the
specifications,
quality and performance as
stipulated in this contract. the seller shall, at
the same
time, guarantee the quality of the
replacement goods for a further period as
specified
in article 13 of this contract.
16. 不可抗力事故 force majeure:
由于不可抗力原因,如战争、火灾、水
灾、台风、地震或未能取得政府许可等发生在货物
制造或运输过程中,导致卖方交货迟延或不能交货时卖
方不承担责任。但卖方应在事故后的
十四天内通知买方,并将事故发生地政府主管机关出具的事故证明书
用空邮寄交买方,并取
得买方认可。在上述情况下卖方仍应采取一切必要措施尽快交货。如果该事故持续
超过五周
以上时买方将有权撤销本合同。
accident occurs as
evidence thereof. under such circumstances the
seller,
however, are still under the
obligation to take all necessary measures to
hasten the
delivery of the goods. in case the
accident lasts for more than five (5) weeks, the
buyer shall have the right to cancel the
contract.
17. 仲裁 arbitration:
凡因
执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,应由双方通过友好协商予以解决。
如果协商不能解决,
应提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据中国国际经济贸易仲裁规则在
上海进行仲裁。该仲裁委员会作出
的裁决是最终的,买卖双方均受其约束。
18. 特别条款 special pro
visions:本合同由买方和卖方共同签署,一式四份,买卖
双方各执两份。本合同自双方签字后立
即生效。附件是合同不可分割的组成部分,与合同具
有同等法律效果。
all the appendix of the contract are integral
parts of the contract and have the
same legal
force as the contract.
本合同以英文和中文书写,二种文字具有同等效力。
this contract is
written in both english and chinese, which have
equal validity.
买方buyer 卖方seller
signature: signature:
-------------
--------------------------------------------------
-----------------
--------------------------
人与人之间的距离虽然摸不着,看不见,但的的确确是一杆
实实在在的秤。真与假,善与恶,
美与丑,尽在秤杆上可以看出;人心的大小,胸怀的宽窄,拨一拨秤砣
全然知晓。
人与人之间的距离,不可太近。
与人太近了,常常看人不清。一个人既
有优点,也有缺点,所谓人无完人,金无赤足是
也。初识时,走得太近就会模糊了不足,宠之;时间久了
,原本的美丽之处也成了瑕疵,嫌
之。
与人太近了,便随手可得,有时得物,据为己有,
太过贪财;有时得人,为己所用,也
许贪色。贪财也好,贪色亦罢,都是一种贪心。
与人太近了,最可悲的就是会把自己丢在别人身上,找不到自己的影子,忘了回家的路。
这世上,
根本没有零距离的人际关系,因为人总是有一份自私的,人与人之间太近的距
离,易滋生事端,恩怨相随
。所以,人与人相处的太近了,便渐渐相远。
人与人之间的距离也不可太远。
太远了,就像放飞的风筝,过高断线。
太远了,就像南徙的大雁,失群哀鸣。
太远了,就像失联的旅人,形单影只。
人与人之间的距离,有时,先远后近;有时,先近后远。这
每次的变化之中,总是有一
个难以忘记的故事或者一段难以割舍的情。
有时候,人与人之间的距离,忽然间近了,其实还是远;忽然间远了,肯定是伤了谁。
人与人之间
的距离,如果是一份信笺,那是思念;如果是一个微笑,那是宽容;如果是
一句问候,那是友谊;如果是
一次付出,那是责任。这样的距离,即便是远,但也很近。
最怕的,人与人之间的距离就是一句失
真的谗言,一个不屑的眼神,一叠诱人的纸币,
或者是一条无法逾越的深谷。这样的距离
,即便是近,但也很远。
人与人之间最美的距离,就是不远不近,远中有近,近中有远,远而不离开,近而不相
丢。
太远的距离,只需要一份宽容,就不会走得太远而行同陌人;太近的距离,只需要一份
自尊,就不会走得
太近而丢了自己。不远不近的距离,多像一朵艳丽的花,一首悦耳的歌,
一首优美的诗。
人生路上,每个人的相遇、相识,都是一份缘,我们都是相互之间不可或缺的伴。
人与人之间的距离虽
然摸不着,看不见,但的的确确是一杆实实在在的秤。真与假,善与恶,
美与丑,尽在秤杆上可以看出;
人心的大小,胸怀的宽窄,拨一拨秤砣全然知晓。
人与人之间的距离,不可太近。
与人太近了,常常看人不清。一个人既有优点,也有缺点,所谓人无完人,金无赤足是
也。初识时,走得
太近就会模糊了不足,宠之;时间久了,原本的美丽之处也成了瑕疵,嫌
之。
与人太近了
,便随手可得,有时得物,据为己有,太过贪财;有时得人,为己所用,也
许贪色。贪财也好,贪色亦罢
,都是一种贪心。
与人太近了,最可悲的就是会把自己丢在别人身上,找不到自己的影子,忘了回家的路。
这世上,
根本没有零距离的人际关系,因为人总是有一份自私的,人与人之间太近的距
离,易滋生事端,恩怨相随
。所以,人与人相处的太近了,便渐渐相远。
人与人之间的距离也不可太远。
太远了,就像放飞的风筝,过高断线。
太远了,就像南徙的大雁,失群哀鸣。
太远了,就像失联的旅人,形单影只。
人与人之间的距离,有时,先远后近;有时,先近后远。这
每次的变化之中,总是有一
个难以忘记的故事或者一段难以割舍的情。
有时候,人与人之间的距离,忽然间近了,其实还是远;忽然间远了,肯定是伤了谁。
人与人之间
的距离,如果是一份信笺,那是思念;如果是一个微笑,那是宽容;如果是
一句问候,那是友谊;如果是
一次付出,那是责任。这样的距离,即便是远,但也很近。
最怕的,人与人之间的距离就是一句失
真的谗言,一个不屑的眼神,一叠诱人的纸币,
或者是一条无法逾越的深谷。这样的距离,即便是近,但
也很远。
人与人之间最美的距离,就是不远不近,远中有近,近中有远,远而不离开,近而不相
丢。
太远的距离,只需要一份宽容,就不会走得太远而行同陌人;太近的距离,只需要一份
自尊,就不会走得
太近而丢了自己。不远不近的距离,多像一朵艳丽的花,一首悦耳的歌,
一首优美的诗。
人生路上,每个人的相遇、相识,都是一份缘,我们都是相互之间不可或缺的伴。