英文买卖合同范文

萌到你眼炸
924次浏览
2020年08月08日 19:51
最佳经验
本文由作者推荐

厦门英才学校-万圣节的由来


英文买卖合同范文

拟订英文合同是进出口买卖中一项重要的工作。这个 合
同都包括哪些内容,其中的语言该怎么表达呢。下面给大家
提供一段参考范文:
合同 contract
日期: 合同号码:
date: contract no.:
买 方: (the buyers) 卖方: (the sellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出
以下商品:
this contract is made by and between the buyers and
the sellers; whereby the buyers agree to buy and the
sellers agree to sell the under- mentioned goods subject
to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名称:
name of commodity:
(2) 数 量:
quantity:
(3) 单 价:
unit price:
(4) 总 值:


total value:
(5) 包 装:
packing:
(6) 生产国别:
country of origin :
(7) 支付条款:
terms of payment:
(8) 保 险:
insurance:
(9) 装运期限:
time of shipment:
(10) 起 运 港:
port of lading:
(11) 目 的 港:
port of destination:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规
格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有
权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖 方索赔换货
或赔款。
claims:
within 45 days after the arrival of the goods at
the destination, should the quality, specifications or


quantity be found not in conformity with the
stipulations of the contract except those claims for
which the insurance company or the owners of the vessel
are liable. the buyers shall, have the right on the
strength of the inspection certificate issued by the
and the relative documents to claim for compensation
to the sellers.
(13)不可抗力:由于 人力不可抗力的原由,发生在制造、
装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方
可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在
14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证 明文件,在上述
情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
force majeure:
the sellers shall not be held responsible for the
delay in shipment or non- deli-very of the goods due to
force majeure, which might occur during the process of
manufacturing or in the course of loading or transit.
the sellers shall advise the buyers immediately of the
occurrence mentioned above the within fourteen days
there after. the sellers shall send by airmail to the
buyers for their acceptance certificate of the accident.
under such circumstances the sellers, however, are


still under the obligation to take all necessary
measures to hasten the delivery of the goods.
(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友
好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易
促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将 是终局的,双
方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
arbitration:
all disputes in connection with the execution of
this contract shall be settled friendly through
negotiation. in case no settlement can be reached, the
case then may be submitted for arbitration to the
arbitration commission of the china council for the
promotion of international trade in accordance with the
provisional rules of procedure promulgated by the said
arbitration commission. the arbitration committee
shall be final and binding upon both parties. and the
arbitration fee shall be borne by the losing parties.
买方: 卖方:
(授权签字) (授权签字)

服务理念口号-北京会考成绩查询


特别狠心特别爱-二本文科大学排名


林海音-英国剑桥大学留学


考研政治复习资料-草堂茗香


国庆节黑板报设计-贫困生证明


河南省工业大学-月之恋


半月谈下载-企业年会主持词


个人工作简历范文-开学寄语