国际货物买卖合同书中英文格式中英文详
厦门大学在职研究生-计算机实训总结
国际货物买卖合同书中英文范本
SALES CONTRACT
编号:No:
日期:Date:
签约地点:Signed at:
卖方:The Seller:
地址:Address:
邮政编码:Postal Code:
电话:Tel:
传真:fax:
电子邮箱:E-mail:
买方:The
Buyer:
地址:Address:
邮政编码:Postal Code:
电话:Tel:
传真:fax:
电子邮箱:E-mail:
买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:The undersigned Seller and
Buyer have
agreed to conclude the following
transaction on terms and conditions as specified
below:
1. 货物名称、品质
规格
COMMODITY
SPECIFICATION
TTL:
2.
包装、装运唛头
3. 数量
PACKING AND
SHIPPING MARK
4. 单价
5. 总值
TOTAL VALUE
QUANTITY
UNIT
PRICE
TOTAL AMOUNT: SAY US DOLLARS
6. 装运时间:TIME OF SHIPMENT:
装运港:PORT OF SHIPMENT:
目的港:PORT OF
DESTINATION
7. 付款条件:PAYMENT:
8.
保险:INSURANCE:
□由卖方按发票金额的110%保一切险及战争险。买方如要求
增加保额或保险范围,须承担
因此增加的保险费。
To be covered
by the Seller for 110% of the invoice value
against All Risks and
War Risks. If additional
insurance amount or coverage is required, the
additional
premium is to be borne by the
Buyer.
□由买方自理 To be effected by the Buyer.
9. 付款条件Terms of Payment(以下四项任选一项):
(1)信用证方式:Letter of Credit:
买方应在装运期前合同生效后__
日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信
用证在装船完毕后__日内到期。
The Buyer shall, ______ days prior to the time
of shipment after this Contract
comes into
effect, open an irrevocable Letter of Credit in
favor of the Seller.
The Letter of Credit
shall expire ____ days after the completion of
loading of the
shipment as stipulated.
(2) 付款交单:Documents against payment:
货物发运后,
卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(DP)方式,通
过卖方银行及_____银
行向买方转交单证,换取货物。
After shipment, the
Seller shall draw a sight bill of exchange on the
Buyer and
deliver the documents through
Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against
payment, i.e DP. The Buyer shall effect the
payment immediately upon the first
presentation of the bill(s) of exchange.
(3) 承兑交单:Documents against Acceptance:
货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,
按即期
承兑交单(DA__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,向
买方转交单证,买
方在汇票期限到期时支付货款。
After shipment, the Seller
shall draw a sight bill of exchange, payable_____
days
after the Buyers delivers the document
through Seller’s bank and _________Bank
to the
Buyer against acceptance (DA ___ days). The Buyer
shall make the payment
on date of the bill of
exchange.
(4) 货到付款:Cash on delivery
(COD):
买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。
The Buyer shall pay to the Seller total amount
within ______ days after the receipt
of the
goods (This clause is not applied to the Terms of
FOB, CFR, CIF).
10. 单据:Documents
Required:
卖方应将下列单据提交银行议付托收:
The Seller shall present the following
documents required to the bank for
negotiationcollection:
(1) 标明通知收货人受
货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运
费已付到付的海运联运陆运提单
Full set of clean on board OceanCombined
TransportationLand Bills of Lading and
blank
endorsed marked freight prepaid to collect;
(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;
Signed commercial invoice in ______copies
indicating Contract No., LC No. (Terms
of LC)
and shipping marks;
(3)
由______出具的装箱或重量单一式__份;
Packing
listweight memo in ______ copies issued by__;
(4) 由______出具的质量证明书一式__份;
Certificate of Quality in _______ copies
issued by____;
(5)
由______出具的数量证明书一式__份;
Certificate of
Quantity in ___ copies issued by____;
(6) 保险单正本一式__份(CIF 交货条件);
Insurance policycertificate in ___ copies
(Terms of CIF);
(7)____签发的产地证一式__份;
Certificate of Origin in ___ copies issued
by____;
(8) 装运通知:Shipping advice:
卖方应在交运后_____小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第__项单据副本一式一套
The Seller shall, within ____ hours after
shipment effected, send by courier each
copy
of the above-mentioned documents No. __.
11.
数量品质异议:QuantityQuality Discrepancy:
如出现数量或品质不符,买方须分别于货物抵港后 天内提出索赔,品质索赔买方需提供
国际
公证机构或其他代表性或代理签发的检验证书。检验费及证书费由买方承担。
In case of
quantity and quality discrepancy, the claim shall
be issued by the Buyer
within days
respectively after the arrival of the goods at
port of destination.
In case of quality
discrepancy the inspection certificate issued by
an international
surveyor or its agent (or
representative) is requested together with the
claim by
the buyer. All charges and costs of
such inspection and certificate shall be borne
by the Buyer.
12. 检验:Inspection
(以下两项任选一项):
(1)卖方须在装运前__日委托______检验机构对本合同之货物进行
检验
并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托________检验机构进行检
验。
The Seller shall have the goods inspected by
______ days before the shipment
and have the
Inspection Certificate issued by____. The Buyer
may have the
goods reinspected by ________
after the goods arrival at the destination.
(2) 发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量重量作精密全面的检验,
出具检验
证明书,并说明检验的技术数据和结论。货到目的港后,买方将申请中
国商品检验局(以下简称商检局)
对货物的规格和数量重量进行检验,如发现货物
残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公
司的责任外,买方得在
货物到达目的港后__日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。在<
br>保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合同规定
不符时,买方将委
托中国商检局进行检验。
The manufacturers shall,
before delivery, make a precise and comprehensive
inspection of the goods with regard to its
quality, specifications,
performance and
quantityweight, and issue inspection certificates
certifying the technical data and conclusion
of the inspection. After
arrival of the goods
at the port of destination, the Buyer shall apply
to
China Commodity Inspection Bureau
(hereinafter referred to as CCIB) for
a
further inspection as to the specifications and
quantityweight of the
goods. If damages of the
goods are found, or the specifications andor
quantity are not in conformity with the
stipulations in this Contract,
except when the
responsibilities lies with Insurance Company or
Shipping
Company, the Buyer shall, within
_____ days after arrival of the goods at
the
port of destination, claim against the Seller, or
reject the goods
according to the inspection
certificate issued by CCIB. In case of damage
of the goods incurred due to the design or
manufacture defects andor in
case the quality
and performance are not in conformity with the
Contract,
the Buyer shall, during the
guarantee period, request CCIB to make a survey.
13. 索赔:Claim:
买方凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔(包
括换货),由此引
起的全部费用应由卖方负担。若卖方收到上述索赔后______天未予答复,则认为
卖方已接受买方索赔。
The buyer shall make a claim
against the Seller (including replacement of
the goods) by the further inspection
certificate and all the expenses
incurred
therefrom shall be borne by the Seller. The claims
mentioned above
shall be regarded as being
accepted if the Seller fail to reply within
______days after the Seller received the
Buyer's claim.
14. 迟交货与罚款:Late delivery and
Penalty:
除合同第21条不可抗力原因外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意<
br>在卖方支付罚款的条件下延期交货。罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款
率按每__天收_
_%,不足__天时以__天计算。但罚款不得超过迟交货物总
价的____%。如卖方延期交货超过合
同规定__天时,买方有权撤销合同,此时,
卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款。
买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔。
Should the Seller
fail to make delivery on time as stipulated in the
Contract, with
the exception of Force Majeure
causes specified in Clause 21 of this Contract,
the
Buyer shall agree to postpone the delivery
on the condition that the Seller agree
to pay
a penalty which shall be deducted by the paying
bank from the payment under
negotiation. The
rate of penalty is charged at______% for every
______ days, odd
days less than _____days
should be counted as ______ days. But the penalty,
however,
shall not exceed_______% of the total
value of the goods involved in the delayed
delivery. In case the Seller fail to make
delivery ______ days later than the time
of
shipment stipulated in the Contract, the Buyer
shall have the right to cancel
the Contract
and the Seller, in spite of the cancellation,
shall nevertheless pay
the aforesaid penalty
to the Buyer without delay.
The buyer shall
have the right to lodge a claim against the Seller
for the losses
sustained if any.
15.
不可抗力:Force Majeure:
凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推
迟交货时,卖方不负责任。在
发生上述情况时,卖方应立即通知买方,并在__天内,给买方特快专递一
份由当地民间
商会签发的事故证明书。在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加快交货。如事故<
br>延续__天以上,买方有权撤销合同。
The Seller shall
not be responsible for the delay of shipment or
non-delivery of
the goods due to Force
Majeure, which might occur during the process of
manufacturing
or in the course of loading or
transit. The Seller shall advise the Buyer
immediately
of the occurrence mentioned above
and within_____ days thereafter the Seller shall
send a notice by courier to the Buyer for
their acceptance of a certificate of the
accident issued by the local chamber of
commerce under whose jurisdiction the
accident
occurs as evidence thereof. Under such
circumstances the Seller, however,
are still
under the obligation to take all necessary
measures to hasten the delivery
of the goods.
In case the accident lasts for more than _____
days the Buyer shall
have the right to cancel
the Contract.
16. 合同终止: Termination of
Contract:
在下述情况下卖方可以终止本合同,并且其享有的其他权利和法律救济不应受到影响:
The
Seller may terminate this Contract without
prejudice to the Seller`s any other
right or
remedies in the event that:
(1)买方未能严格根据本合同或者买卖
双方订立的其他协议中规定的条款支付其欠付卖方
的款项;或者
The Buyer
fails to pay money owing to the Seller in strict
accordance with the terms
set forth hereof or
any other agreement entered into between the Buyer
and the Seller;
or
(2)买方资不抵债或者被判定破产或者要求买方清算的申请书已经或者将要提交;或者
The Buyer becomes insolvent or be adjudged
bankrupt or where a petition to wind
up buyer
is to be or has been presented; or
(3)如果卖方已经同意在赊销的条件向买方提供货物,买方已经超出了赊销期限;或
Where the Seller has agreed to supply the
Buyer with goods on credit and the Buyer
has
exceeded that credit limit fixed by the Seller; or
(4)买方拒绝接受根据本合同规定交付的产品。
The Buyer refuses
to accept products delivered under the terms
hereunder.
无论何等原因如果买方终止本合同,无论全部还是部分,终止通知必须以书面方
式发送给
卖方。据此卖方应停止工作并且买方应向卖方支付在终止之前所有卖方已经制造、修改或
订购并且符合合同规定的货物在本合同项下规定的价款。该等货物应交付给买方。
If the
Buyer shall for any reason terminate this Contract
in whole or in part, the
notice of termination
must be given in writing to the Seller. The Seller
shall
thereupon cease work and the Buyer shall
pay the Seller the price provided in the
Contract for all goods which have been
manufactured, modified or ordered by the
Seller prior to the termination and which
conform to the provisions of the Contract.
Such goods shall be delivered to the Buyer.
17. 争议的解决:Disputes Resolution:
“凡因本合同引起的或与
本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委
员会浙江分会,按照申请仲裁时该会现行有效
的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,
对双方均有约束力。”
Any
dispute arising from or in connection with this
Contract shall be
submitted to China
International Economic and Trade Arbitration
Commission (CIETAC)
Zhejiang Sub-Commission
for arbitration which shall be conducted in
accordance with
the CIETAC's arbitration rules
in effect at the time of applying for arbitration.
The arbitral award is final and binding upon
both parties.
18. 通知:Notices:
所有通知用____文写成
,并按照如下地址用传真电子邮件快件送达给各方。
如果地址有变更,一方应在变更后__日内书面通知
另一方。
All notice shall be written in _____ and
served to both parties by
faxcourier according
to the following addresses. If any changes of the
addresses occur, one party shall inform
the other party of the change of
address
within ____days after the change.
19.
本合同使用的FOB、CFR、CIF术语系根据国际商会《2010年国际贸易术语解
释通则》。
The terms FOB、CFR、CIF in the Contract are
based on INCOTERMS 2010 of the
International
Chamber of Commerce.
20. 附加条款: Additional
clause:
本合同上述条款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准。
Conflicts between Contract clause hereabove
and this additional clause,
if any, it is
subject to this additional clause.
21. 本合同用中英文
两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共__份,
自双方代表签字(盖章)之日起生效。
This Contract is executed in two counterparts
each in Chinese and English,
each of which
shall deemed equally authentic. This Contract is
in ______
copies, effective since being
signedsealed by both parties.
买方(签章)
卖方(签章)
The Seller:(Signature)
The buyer: (Signature)