买卖合同salecontract中英文版

余年寄山水
817次浏览
2020年08月08日 19:55
最佳经验
本文由作者推荐

四川工商职业技术学院-新疆医科大学研究生学院


Sale Contract

合同编号(Contract No.): 签订日期(Date) :
签订地点(Signed at) : 中国上海(Shanghai, China)

The Buyer (买方):

Address (地址):

Tel (电话):

The Seller (卖方) :


Address (地址) :
Tel.(电话):

买卖双方同意按照下列条款签订本合同:
The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions
stated below:
货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):
货名
COMMODITY

NOTE:
规格
QUANTUM

数量
QUANTITY
(BOX)

墨尔本港FOB单价
FOB MELBOURNE

总价
TOTAL AMOUNT


数量允许5%的溢短装 (Quantity allowed 5% more or less )
原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers): Australia
包装及标准:12盒装一纸箱
Packing:12 Box in one carton


货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物
残损、灭失应 由卖方负责。
The packing of the goods shall be preventive from moisture, erosion and shock, and shall be
suitable for ocean transportationmultiple transportation. The Seller shall be liable for any
damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing.

装运期限(Time of Shipment):
装运口岸(Port of Loading):
目的口岸(Port of Destination):

付款条件(Terms of Payment):到港后 内全额支付。
The buyer shall pay the full payment within days from the date of arrival.

装运通知(Shipping Advice):
一旦装载完毕,卖方应在48小时内以 电子邮件方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、
发票总金额、毛重、船名车机号及启程日期等。
The Seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise the Buyer
of the Contract No., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of
vessel and shipment date by _ e-mail ___ within __48__hours.

质量保证(Quality Guarantee): 卖方必须保证货物的规格、成份及商标同附件中的一致
The Seller shall guarantee that the commodity must be in conformity with the specification, label
& ingredient analysis as attachment.

争议的解决 (Arbitration):
凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议 应协商解决。若协商不成,应提交中国国际经
济贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规 则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,
对双均有约束力。
Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled through friendly
negotiation. In case no settlement is reached, the dispute shall be submitted to China
International economic and Trade Arbitration Commission (CITAC) for arbitration in accordance


with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and
binding upon both parties.

本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共_贰_ 份,自双方代表
签字(盖章)之日起生效。
This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall
deem equally authentic. This Contract is in __2__ copies, effective since being signedsealed by
both parties.


买方代表(签字): 卖方代表(签字):
Representative of the Buyer Representative of the Seller
Authorized signature): Authorized signature:

情报信息-消防演练方案


小学语文教学反思-网络信息安全承诺书


上饶师范学院招生网-校园小品


英国阿贝学院-读伤仲永有感


天津渤海职业技术学院-叙事记叙文


世界环境日主题-学期个人工作总结


红袖添香散文-捐书活动方案


预订单-崇明县实验中学