买卖合同salecontract中英文版
四川工商职业技术学院-新疆医科大学研究生学院
Sale Contract
合同编号(Contract No.):
签订日期(Date) :
签订地点(Signed at) :
中国上海(Shanghai, China)
The Buyer (买方):
Address (地址):
Tel (电话):
The Seller (卖方) :
Address
(地址) :
Tel.(电话):
买卖双方同意按照下列条款签订本合同:
The Seller and the
Buyer agree to conclude this Contract subject to
the terms and conditions
stated below:
货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of
Commodity):
货名
COMMODITY
NOTE:
规格
QUANTUM
数量
QUANTITY
(BOX)
墨尔本港FOB单价
FOB
MELBOURNE
总价
TOTAL AMOUNT
数量允许5%的溢短装 (Quantity allowed 5% more or less )
原产地国与制造商 (Country of Origin and
Manufacturers): Australia
包装及标准:12盒装一纸箱
Packing:12 Box in one carton
货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物
残损、灭失应
由卖方负责。
The packing of the goods shall be
preventive from moisture, erosion and shock, and
shall be
suitable for ocean
transportationmultiple transportation. The Seller
shall be liable for any
damage and loss of the
goods attributable to the inadequate or improper
packing.
装运期限(Time of Shipment):
装运口岸(Port of Loading):
目的口岸(Port of
Destination):
付款条件(Terms of Payment):到港后
内全额支付。
The buyer shall pay the full payment
within days from the date of arrival.
装运通知(Shipping Advice):
一旦装载完毕,卖方应在48小时内以
电子邮件方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、
发票总金额、毛重、船名车机号及启程日期等。
The Seller shall, immediately upon the
completion of the loading of the goods, advise the
Buyer
of the Contract No., names of commodity,
loading quantity, invoice values, gross weight,
name of
vessel and shipment date by _ e-mail
___ within __48__hours.
质量保证(Quality
Guarantee): 卖方必须保证货物的规格、成份及商标同附件中的一致
The
Seller shall guarantee that the commodity must be
in conformity with the specification, label
&
ingredient analysis as attachment.
争议的解决 (Arbitration):
凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议
应协商解决。若协商不成,应提交中国国际经
济贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规
则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,
对双均有约束力。
Any dispute
arising from or in connection with the Contract
shall be settled through friendly
negotiation.
In case no settlement is reached, the dispute
shall be submitted to China
International
economic and Trade Arbitration Commission (CITAC)
for arbitration in accordance
with its
rules in effect at the time of applying for
arbitration. The arbitral award is final and
binding upon both parties.
本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共_贰_
份,自双方代表
签字(盖章)之日起生效。
This Contract is
executed in two counterparts each in Chinese and
English, each of which shall
deem equally
authentic. This Contract is in __2__ copies,
effective since being signedsealed by
both
parties.
买方代表(签字):
卖方代表(签字):
Representative of the Buyer
Representative of the Seller
Authorized
signature): Authorized
signature: