房屋买卖三方合同(中英文版本)
这是我应该做的作文-学习经验交流
房屋买卖三方合同
Three-party Property Sales & Purchase
Agreement
甲 方 (卖方):
Party A (Seller):
_______________________________
乙 方 (买方):
Party B (Buyer):
_______________________________
丙方(居间方):北京安信瑞德房地产经纪有限公司
店
Party C (Agent): Beijing
Anxinruide Real Estate Brokerage Co. Ltd.
Office
合同编号:S-34-700000
编号:____________
Agreement No.: S-34-700000
No.:
温馨提示:
尊敬的客户
,您好!欢迎您成为21世纪中国不动产客户大家庭中的一员,
能为您提供服务,我们感到非常荣幸!为
了维护您的权益,当您向本公司支付
任何一笔款项时,务必要求我公司业务人员提供盖有本公司印章或财
务章的收
据或发票,以此确认本公司收到该款项,否则,本公司不予认可。
Dear customer,
Thank you for choosing
Century21 China Real Estate. It is our honor to
provide you with our services!
For your
interest, please claim payment receipt or invoice
with our company’s chop from your agent when you
make any payment to our company.
您的成交委托协议编号:
The serial number of your entrustment
agreement :______________________________
咨询电话:65610088-124
全国统一客服电话:400-650-8821
Customer
Hotline in Beijing: 65610088—124
Nationwide
Customer Service Hotline: 4006-50-8821
每家加盟店独立拥有和运营
2
Three-party Property Sales &
Purchase Agreement
甲方(卖方):
Party A (Seller):
乙方(买方):
Party B (Buyer):
丙方(居间方):北京安信瑞德房地产经纪有限公司(21世纪不动产北京
店)
Party C (Agent): Beijing
Anxinruide Real Estate Brokerage Co. Ltd.
(Century21 Beijing Realty)
根据
中华人民共和国有关法律、法规和北京市有关规定,甲、乙双方遵循自愿、公平和诚实信用的原则,共同委托丙方
代理
并见证甲乙双方之间的买卖行为,经甲、乙、丙三方协商一致,共同订立本合同,以兹各方共同遵守
。
Pursuant to relevant laws and regulations of
the People’s Republic of China and relevant rules
of Beijing Municipality, Party A
and Party B
entrust Party C to act as their agent for the
sales between Party A and Party B and bear
testimony to the afore-said
transaction in
principle of voluntary, fairness and honesty.
Through friendly negotiation, Party A, Party B and
Party C hereby
agree to enter into this
Agreement and abide by it jointly.
第一条
房产成交
甲方自愿将自有的房屋产权有偿转让给乙方。该房产符合北京市建设管理委员会制定的房屋上
市标准,甲方出售该房屋时亦
同时将该房屋已分摊的土地使用面积和土地使用期限转让给乙方。房屋具体
情况如下:
1、甲方依法取得的房屋产权证号为:
;
2、房产位于北京市 区【县】
;
房屋结构: ,房屋用途:
;(有产权车位的请特别注明)
3、房屋建筑面积 平方米;房屋使用面积
平方米(可不填);
4、房产权属转移时,附带附属设施状况及室内装饰情况见(附件二);
5、甲方保证已如实陈述该房产权属状况、装饰情况和相关关系,乙方对甲方上述转让房产的具体情况充分了解
,自愿买受该
房产;
6、房屋共有人及共有人意见:
房屋共有人:指对房屋共同享有所有权的两个或两个以上自然人、法人或其他组织的共有人。
共有人
共有人证件号码
共有人意见
房屋买卖三方合同
I. Sales & purchase of the
property
Party A agrees to sell the
property to Party B. The property is qualified for
sale in the market in accordance with the
regulation of
Beijing Municipal Construction
Committee. Together with the sales of the
property, the allocated land area for the property
and
the usable term of the land is transferred
to Party B jointly. The property is described as:
1. Serial no. of the title certificate of the
property is:_____________________________;
2.
Address: ___________________________, _______
District (County), Beijing;
architecture:____________________,
purpose:
_________________(please indicate if there is
parking lot with title);
3. Construction area:
_________m; usable floor space:
__________m(optional);
4. Together with the
title of the property, facilities and interior
decorations to be transferred are as described in
Appendix (1);
5. Party A shall guarantee that
it has completely disclosed the facts about the
property, including but not limited to the title,
decoration and relevant information; Party B
has fully understood the facts and agrees to buy
the property voluntarily.
6. Co-owners of the
property and intention for the sale
每家加盟店独立拥有和运营
3
22
Co-owners
refer to more than one person, legal person or
organization, who own the title of the property
together.
一、成交价格
甲、乙双方经协商一致,同意上述房产成交价格为人民币
元;即人民币 仟 佰 拾 万
仟 佰 拾
元整;
上述交易总价款包括:【房价款】【公共维修基金】【室内不可移动之装修】【空调】及其它【
】。
二、付款方式
甲乙双方经协商一致,甲方认可乙方采取以下第
种方式付款:
1、现金支付
乙方应在签订本合同当日,预先支付总房款的
%,即人民币 元,
(大
写) 佰 拾 万 仟 佰 拾
元整,作为保证双方履行合同的定金,该笔款项连同剩余款项经甲乙双方协商,
决定采用下列第
种方式:
a)
b)
全部支付给甲方,甲方开具相应的收款凭证;
暂时
存入21世纪不动产北京区域分部在特定银行开立的监管账户内,由该银行监管该部分资金,待该房屋权属过户手
续办理完毕及物业交割后,连同剩余房款一并支付给甲方。此业务须由甲乙双方与21世纪不动产北京区
域分部另行签
订交易资金监管委托协议;
c) 剩余款项的支付:
同时,甲、乙双方在此郑重确认:前述由21世纪不动产北京区域分部进行的资金监管款项,一
经进入资金监管账户即视同乙
方已履行向甲方给付定金和房款的义务。
2、银行贷款
(1)乙方应在签订本合同当日,预先支付总房款的 %,即人民币
元, (大
写) 佰 拾 万 仟 佰 拾
元整,作为保证双方履行合同的定金;
(2)乙方应在签订本合同
日内,另行支付人民币
元整
(大写) 佰 拾 万 仟 佰 拾
元整,连同先前支付的定金(定金折抵首付款),一并作为首付款
(首付款金额按照贷款银行的贷款条件
不得低于房屋总价款的 %)。
上述(1)、(2)款项经甲乙双方协商一致,决定采用下列第
种方式:
a)
b)
全部支付给甲方,甲方开具相应的收款凭证;
暂时
存入21世纪不动产北京区域分部在特定银行开立的监管账户内,由该银行监管该部分资金,待该房屋权属过户手
续办理完毕及物业交割后,连同剩余房款一并支付给甲方。此业务须由甲乙双方与21世纪不动产北京区
域分部另行签
订交易资金监管委托协议;
c)
;
同时,甲、乙双方在此郑重确认:前述由21世纪不动产北京区域分部进行的资金监管款项,一经进
入资金监管账户即视同乙
方已履行向甲方给付定金和首付房款的义务。
乙方采用银行贷款的方
式支付剩余房款,由21世纪不动产北京区域分部提供统一的金融按揭服务,乙方须与21世纪不动产
北
京区域分部另行订立贷款委托协议。
1) 经办理贷款的银行审批,乙方符合贷款条件的,贷款银行依
据乙方签署的《委托付款授权书》将款项一次性划至甲方
在同行开设的专用结算帐户。
2)
经办理贷款的银行审批,乙方因自身原因尚不符合贷款条件的,双方经协商,选择 方式解决:
A. 自银行做出不予批贷的决定起
日内,乙方自行筹集剩余房款,按照现金支付的形式支付给甲方,乙方承担
在此期间发生的各项费用;
B. 乙方独立或转托他人申请其他银行贷款,取得银行贷款后将款项支付给甲方,在此期间发生的各项
费用由乙方承
担;
每家加盟店独立拥有和运营
4
Co-owners
ID
No.
Intention for sale of the
property
第二条 成交价格及付款方式
C.
终止本协议的履行,由甲乙双方返还相应款项,期间发生的各项费用由乙方承担。
三、关于税费相关规定
1、本合同履行期间内,甲、乙双方自行按国家及地方相关规定自行缴
纳各项税、费,丙方协助甲乙双方进行相关税费的确认
及计算工作。税费分担经甲乙双方协商,决定按照
如下方式进行分担:
甲方承担:
;
乙方承担:
;
双方对前述税费未约定、约定不明或遇政策调整的,双方应在权属过户之日前
日内协商并达成一致,否则,按国家相关
法律规定缴纳;
在上述房屋交付前未支付的物业管理
费、水、电、燃气、通信费等其他费用,由甲方承担,房屋交付之后发生的前述费用,由
乙方承担; <
br>2、上述税费可在丙方向应付费方预收后代为缴纳,相关部门所开具的完税凭证、行政事业性收据、工本费
发票等单据,待代
理事项完成后,由丙方交付给付费的一方。
II. Sales
price and terms of payment
1. Sales Price
Party A and Party B agree that the sales price
of the property be RMB______;
The price
includes: [price of the property], [public
maintenance fund], [permanent interior
decoration], [air-conditioners] and
others [
].
2. Terms of Payment
Party B shall make
the payment in accordance with ________ as follow:
A. Cash
Upon signing of this Agreement,
Party B shall pay 10% of the price (say
RMB________) as the deposit. This payment
shall be made in accordance with ______as
follow:
a. Paid to Party A in full and Party A
shall issue an invoice;
when the title
transfer from Party A to Party B is completed and
the property handover has been concluded, and
the deposit will be released together with the
remaining payment to Party A. To do this, Party A
and Party B need
to sign a separate Escrow
Agreement with Century21 Beijing Region.
c.
Party A and Party B hereby agree that,
for the afore-said method (b), once the escrow
fund is deposited in the escrow
account of
Century21 Beijing Region, it is deemed that Party
B has performed its payment obligation of deposit
and
the sales price.
B. Mortgage
a. Upon signing of this Agreement, Party B
shall pay ______% of the price (say RMB________)
as the deposit,
which will be part of the down
payment.
b. Within ____ days after signing of
this Agreement, Party B shall make up the rest
part of the down payment (the
down payment
shall be no less than % of the price in
accordance with mortgage bank’s requirement).
Through the negotiation, Party B agrees
to make the afore-said payment in ______way as
follow:
a.
b.
Paid in full amount to
Party A and Party A shall issue an invoice;
Deposited temporarily into the escrow account
of Century21 Beijing Region. This deposit will be
released only
when the title transfer from
Party A to Party B is completed and the property
handover has been concluded, and
the deposit
will be released together with the remaining
payment to Party A. To do this, Party A and Party
B
need to sign a separate Escrow Agreement
with Century21 Beijing Region.
c.
___
__________________________________________________
_______
每家加盟店独立拥有和运营
5
Payment
method of the remaining
amount:__________________________;
b.
Deposited temporarily to the escrow account of
Century21 Beijing Region. This deposit will be
released only
Party A and Party B
hereby agree that, for the afore-said method (b),
once the escrow fund is deposited in the escrow
account of Century21 Beijing Region, it is
deemed that Party B has performed its payment
obligation of deposit and
the down payment.
If Party B makes the remaining payment
with bank mortgage, Party B shall sign a separate
Entrusted Payment Authorization
with Century
21 Beijing Region for its mortgage services.
a. If Party B satisfies the criteria of
getting the mortgage loan through the examination
of the lending bank, the
lending bank shall
remit the loan in lump sum to the special
settlement account opened by Party A at the bank
in
accordance with the Entrusted Payment
Authorization.
b. In case Party B does not
satisfy the criteria of getting the loan through
the examination of the lending bank, Party
B
will choose _______of the following methods as the
solution:
i) Within ______ days after the bank
decides not to provide the loan, Party B shall
raise the remaining
payment by himself and pay
in cash to Party A. Party B shall bear all the
expenses occurred during this
period;
ii)
3. Taxes and fees
A. Party A and
Party B shall pay all the taxes and fees
respectively in accordance with relevant
regulations of the state and
local
governments. Party C shall assist Party A and
Party B to calculate relevant taxes and fees.
Through negotiation,
Party A and Party B agree
to bear the taxes and fees as follows:
Party A
shall pay: _______________________________________
_____________
Party B shall pay: _____________
_______________________________________
For any taxes or fees unspecified, unclear, or
changed with the policy, Party A and Party B shall
reach a consensus
days before the title
transfer, or Party A and Party B shall make the
payment in accordance with the government
regulation.
Fees including but not
limited to property management fee, utility fees
for water, electricity, gas, telephone and others
before the handover of the property is
concluded shall be born by Party A. And the fees
after shall be born by Party B.
B. Party
A and Party B may entrust Party C to pay the
aforesaid taxes and fees and Party C shall
transfer the payment proof,
receipts and
invoices issued by relevant government to the
parties that make the payment.
第三条
居间报酬的金额及支付方式
因甲乙双方基于丙方的媒介服务而订立房屋买卖合同,丙方有权收取相应的
居间报酬,因此甲乙双方在订立房屋买卖合同时,
约定选择下列第
种方式支付丙方的居间报酬:
1、居间报酬由一方支付,即
方应于本合同签订当日按照房屋总价款的 %,即人民币
元向丙方
支付居间报酬;
2、居间报酬由甲乙双方分摊,即甲方按照房屋总价款的
%,即人民币
元向于本合同签订当日丙方支
付居间报酬,乙方按照房屋总价款的 %,即人民币
元于本合同签订当日向丙方支付居间报酬。
甲乙双方的房屋买卖合同订立后,因甲方或和乙方的原因致使合同未履行的,居间报酬不予退还。
Terminate this Agreement, and Party A and
Party B shall refund the money which have been
paid to
each other. Party B shall bear all the
expenses occurred during this period.
III.
Commission and terms of payment
Party A and
Party B agree to pay Party C the commission for
providing the agency services in accordance with
of the
following payment methods:
每家加盟店独立拥有和运营
6
1. Born by one
party. Party shall pay % of the property
price (say RMB________) to Party C upon signing of
this
Agreement;
2. Shared by two parties.
Party A shall pay % of the property price (say
RMB________), and Party B shall pay % of the
property price (say RMB________) to Party C
upon signing of the agreement.
The afore-
said commission shall no be refunded by Party C to
any party shall this agreement fail to be
performed due to default
of either Party A or
Party B once this Agreement is entered by the
three parties.
第四条 权属过户代理
甲乙双方办理权属过户的所有证件资料准备齐全,由丙方为甲乙双方提供有偿的过户委托代理服务。
丙方提供权属过户代理服务,权属过户的代理服务费金额为人民币
元,由 方于本合同签订当
日支付给丙方,(或甲方支付
元,乙方支付 元);
IV. Title
transfer agency services
Party A and Party B
shall prepare the certificates and materials for
title transfer and Party C shall provide
chargeable title
transfer services for Party A
and Party B with fees.
The service fee for
title transfer agency services is RMB______. The
fee shall be paid by Party ___to Party C upon
signing of
this Agreement (or, Party A pay RMB
and Party B pay RMB to Party C).
第五条
房屋交付
1、甲乙双方同意,于办理权属过户手续(□前□后) 日内腾出该房屋,并由丙方
协助甲乙双方办理该房产的物业交割
手续。若甲乙双方协商确定权属过户后办理物业交割手续,则由甲方
向丙方预留押金
元,待物业交割完
毕核对无误后返还给甲方。
2、甲方承诺,自本合同签订之日起至该房屋物
业交割期间,凡已纳入本合同(附件二)的各项房屋装饰及附属设施被损坏或
被拆除的,甲方应按被损坏
或被拆除的房屋装饰及附属设施评估值,向乙方支付赔偿金。
3、甲方自行承担该房产物业交割前所发
生的,应由甲方承担的物业及相关费用,物业交割手续办理完毕后,上述费用由乙方
承担。
4、甲乙双方同意在签订本合同后 个工作日(以丙方通知为准),持本合同和相关证件共
同到房地产交易管理部门办理
产权过户手续。办理产权过户手续中所发生的相关税费、土地出让金及手续
费按国家规定收费标准由 方支付。
V. Handover of the
property
1. Party A and Party B agree that
Party A shall vacate the property days before
the title transfer. Party C shall assist Party
A and Party B with the handover of the
property. In case Party A and Party B agree to
conduct handover of the property
after the
title transfer, Party A shall pay Party C a
deposit in the amount of RMB , and this amount
will be refunded to
Party B after the handover
of the property is completed.
2. Party A
shall promise to compensate Party B for the damage
to or the dismantling of the decorations and
accessories
covered by Appendix I of the
agreement from the signing of the agreement to the
handover of the property in accordance
with
the evaluation of the damaged or dismantled
decorations and accessories.
3. Party A shall
bear the property management fee and other
relevant fees before the handover of the property
and the
aforesaid fees shall be paid by Party
B after the handover of the property.
4.
Party A and Party B agree to conduct the title
transfer days after signing of this Agreement
taking title certificate and
relevant
material. Party C will inform the specific date.
Party shall pay the taxes and fees for title
transfer in accordance with
the government
regulations.
第六条 甲方的权利和义务
(一)甲方的权利:
1、甲方有查验乙方身份的权利;
2、甲方有按合同约定取得定金、房款的权利;
3、甲方有追究乙方违约责任的权利。
每家加盟店独立拥有和运营
7
(二)甲方的义务:
1、向乙方提供真实、完整和有效的房屋相关资料的义务;
2、有向乙方告知房屋真实状况包括但不限于出租、抵押、渗漏和其他瑕疵的义务;
3、房屋产权转移后_______日内将与本房屋相关户口迁出的义务;
4、如期配合乙方进行产权转移的义务;
5、在房屋交付乙方前,保证本合同所列房屋附属设施和设备的完好和状况良好;
6、在房屋交付乙方前,保证缴清与房屋相关且应由甲方支付的各项费用。
VI.
Rights and obligations of Party A
1. Rights of
Party A
A. Party A shall have the right to
check Party B’s identification.
B. Party A
shall have the right to get deposit and property
sales price as stipulated in the Agreement.
C.
Party A shall have the right of lawsuit upon Party
B’s breach to this Agreement.
2. Duties of
Party A
A. Party A shall provide Party B with
true, completed and valid information about the
property;
B. Party A shall disclose to Party B
the real facts about the property, including but
not limited to the rental, collateral,
leakage
and other defect of the property;
C. Party A
shall change its residence address at the property
days after title transfer;
D. Party A shall
cooperate with Party B for title transfer in a
timely manner;
E. Party A shall guarantee all
the facilities and accessories of the property
described in Appendix I are in good
condition
upon the handover of the property;
F.
Party A shall pay off all the fees related with
the property before the handover of the property.
第七条 乙方的权利和义务
(一)乙方的权利:
1、乙方有权查验与甲方所售房屋相关的手续、合同和证件;
2、乙方有权实地查验房屋的状况;
3、乙方对房屋的实际状况有知情权;
4、乙方有追究甲方违约责任的权利。
(二)乙方的义务:
1、乙方有按合同约定支付定金和房款的义务;
2、乙方有如期配合甲方办理产权转移的义务;
3、乙方有提供真实、完整和有效身份资料的义务。
VII. Rights and
obligations of Party B
1. Rights of Party B
A. Party B shall have the right to check all
the material, contracts and certificate about the
property;
B. Party B shall have the right to
inspect the property;
C. Party B shall have
the right to be informed of the facts about the
property;
D. Party B shall have the right of
lawsuit upon Party A’s breach to this Agreement.
2. Obligations of Party B
A. Party B shall
pay the deposit and sales price in accordance with
the stipulation of this Agreement;
B. Party B
shall cooperate with Party A for title transfer in
a timely manner;
C. Party B shall
provide true, completed and valid identification
material.
第八条 丙方的权利和义务
1、为甲乙双方提供订立合同的媒介服务,为甲乙双方提供签约场所,见证甲乙双方签订房屋买卖合同;
2、按期为甲乙双方提交相关材料,并及时向甲乙双方通报工作进展情况,协助甲乙双方办理物业交割手
续。
VIII. Rights and obligations of Party C
每家加盟店独立拥有和运营
8
1.
Party C shall provide agency services for Party A
and Party B for signing this Agreement, providing
the signing place, and
bearing testimony of
signing this Agreement;
2. Party C shall
provide Party A and Party B related material,
update them the transaction process and assist
them with
property handover.
第九条
甲方的违约责任
(一)因甲方提供的房产相关手续、合同和证件不真实、不完整或无效导致房屋产权无
法转移或房屋无法交付使用的,甲方
应向乙方双倍返还定金;
(二)甲方未按本合同约定的期
限将上述房屋交付(包括房屋交付及房屋权属转移)给乙方,甲、乙双方同意按下列第___
款内容处理
。
1、每逾期一日,甲方应向乙方支付已收款____%的违约金,合同继续履行;
2、甲方逾期____日未交付房屋或未按期配合产权转移手续的,乙方应书面催告甲方,自收
到乙方书面催告之日起的______
日内,甲方仍未交付房屋或进行产权转移的,乙方有权单方解除合
同,甲方应向乙方双倍返还定金,若甲方由此给乙方造成经济
损失的,应由甲方据实赔偿;
(
三)因甲方未完全告知房屋真实状况包括但不限于出租、抵押、渗漏、质量缺陷等其他重大瑕疵的,甲、乙双方同
意按下
列第___款的内容处理:
1、甲方应向乙方支付房屋成交价格____%的违约金,合同继续履行;
2、甲方
承诺于____日内,保证房屋处于无瑕疵的状况并为乙方所接受,合同继续履行。否则,乙方有权单方解除本合
同,甲
方应向乙方双倍返还定金,若甲方由此给乙方造成经济损的,应由甲方据实赔偿;
3、
乙方有权单方解除本合同,甲方应向乙方双倍返还定金,若甲方由此给乙方造成经济损的,应由甲方据实赔偿。
(四)因甲方未如期将与本房屋相关的户口迁出的,甲方除应于___日内完成迁出手续外,还应向乙方
支付_________元的违
约金;
(五)因甲方管理不善或故意将合同中约定的装修、房
屋附属设施和设备损坏的,应按被损坏物品的实际价值向乙方补偿并
应向乙方支付
元的违约金。
IX. Breach of the Agreement by Party A
1. Party A shall refund doubled deposit to
Party B in case the title of the property fails to
be transferred or the property fails to
be
handed over due to the false, uncompleted or
invalid certificates, contracts or material in
relation with the property
provided by Party
A;
2. In case Party A fails to hand over the
aforesaid property to Party B within the period
stipulated in the agreement, Party A
and Party
B agree to adopt of the following solutions:
A. Party A shall pay Party B ______% of the
collected payment par day as the default fine and
the agreement shall
continue to be effective.
B. In case the length of overdue period
exceeds days and Party A has not handed over the
property or transfer
the property title to
Party B, Party B shall send a written notice to
Party A, and Party B shall have the right to
terminate the agreement when Party A still
fails to handover the property or transfer the
title days after Party
B sends out the
written notice to Party A. In this case, Party A
shall return double the deposit to Party B and
compensate Party B economic damage due to the
default.
3. In case there occurs any damage on
Party B as the result that Party A fails to
disclose to Party B the real facts about the
property, including but not limited to the
rental, collateral, leakage and other defect of
the property, Party A and Party B agree to
adopt of the following solutions:
A.
Party A shall pay Party B ______% of the property
sales price par day as the default fine and the
agreement
shall continue to be effective.
B. Party A promises to recover the property to
the condition satisfied by Party B within days,
and the agreement
shall continue to be
effective. Otherwise, Party B reserves the right
to terminate this Agreement and in this case,
Party A shall return double the deposit to
Party B and compensate Party B economic damage due
to the default.
C. Party B reserves the right
to terminate this Agreement and in this case,
Party A shall return double the deposit to
Party B and compensate Party B economic damage
due to the default.
每家加盟店独立拥有和运营
9
4. Party A shall change the
residence address within days and shall pay RMB
to Party B as the default fine.
5. In case
Party A damages the facilities or accessories in
the property intentionally or negligently, Party A
shall compensate
Party B the actual price for
the damage and pay RMB as defaulting fine to
Party B.
第十条 乙方的违约责任
(一)因乙方提供的证件不真实、不
完整或无效导致房屋产权无法转移的,乙方支付的定金,甲方有权不予返还;
(二)乙方未按本合同约
定期限付款或按时办理产权转移手续的,甲、乙双方同意按下列第______款内容处理。
1、每逾期一日,乙方应向甲方支付逾期未付款部分的_____%的违约金,合同继续履行。
2、乙方逾期未付款,甲方应书面催告乙方,自收到甲方书面催告之日起的_____日内,乙方仍未付款或办
理产权转移手续的,
甲方有权单方解除合同,乙方支付的定金,甲方有权不予返还。若乙方违约给甲方造
成经济损失的,应由乙方据实赔偿。
X. Breach of the Agreement by
Party B
1. In case the title fails to be
transferred due to the false, uncompleted or
invalid certificates or material provided by Party
B,
Party A reserves the right not to refund
the deposit to Party B.
2. In case Party B
fails to make the payment or conduct title
transfer process following the timing as
stipulated in this Agreement,
Party A and
Party B agree to adopt as the solution:
A.
Party B shall pay Party A ______% of the default
payment par day as the default fine and the
agreement shall
continue to be effective.
B.
In case the overdue, Party A shall send
a written notice to Party B, and Party A shall
have the right to terminate
the agreement when
Party B still fails to make the payment or conduct
title transfer process days after Party
B
receives the written notice from Party A. In this
case, Party A shall reserve the right not to
refund the deposit
to Party B, and Party B
shall compensate the economic damage to Party A
due to the default.
第十一条 丙方的违约责任
丙方为甲乙双方提供订立合同的媒介服务过程中,故意提供与订立合同有关的虚假信息,损害甲乙双方利益的,应
当承担相
应的损害赔偿责任。
XI. Breach of the Agreement
by Party C
Party C shall compensate the damage
on Party A and Party B due to the false
information Party C provides in relation with this
Agreement.
第十二条 合同生效
1、本合同自甲、乙、丙三方签字盖章之日起生效。
2、如甲乙双方所留存合同内容不一致,则甲乙双方共同以丙方所留存合同文本为见证标准。
3、本合同一式四份,甲、乙、丙三方及各执一份,第四份交由21世纪不动产北京区域分部备案,具有同等法律
效力。
XII. Validity of the agreement
1. The
agreement shall take effect on the date when Party
A, Party B and Party C sign and affix seals to the
agreement.
2. In case the content of the
agreements reserved by Party A and Party B
disagrees, both Party A and Party B shall regard
the
agreement reserved by Party C as the
standard.
3. The agreement has four copies.
Party A, Party B and Party C keep one each and the
fourth copy shall be kept by Century 21
Beijing Region. The four copies have equal
binding effect.
第十三条 争议的解决方式
本合同在履行中产生的争议事项,三方应协商解决。如协商不成,三方同意按照第
种方式解决该纷争。
(1)提交中国国际经济贸易仲裁委员会,仲裁地点:北京;
(2)任何一方有权向房屋所在地的人民法院提起诉讼。
XIII. Dispute
settlement
In case disputes occur in the
performance of the agreement, the three parties
shall solve the disputes through negotiation. In
case negotiation fails, the three parties
agree to settle the disputes by the ______ method.
每家加盟店独立拥有和运营
10
(1)
Submit the dispute to China International Economic
and Trade Arbitration Commission in Beijing;
(2) Any party may file a lawsuit at the court
where the property is located.
第十四条 补充协议
1、本合同未尽事宜,双方可签订补充协议。经甲、乙、丙三方协商一致,在不违反国家及地方相关法律
、法规规定的前提下,
所订立的补充条款或补充协议,为本合同不可分割的一部分,具备同等法律效力。
2、本合同补充条款与正文条款不一致的,以补充条款为准。
XIV.
Supplementary agreement
1. The parties may
sign a supplementary agreement to cover the
unsettled issues in the agreement. Through
negotiation,
Party A, Party B and Party C
agree that the supplementary clauses or the
supplementary agreement is an inalienable part
of the agreement and has equal effect under
the preconditions that the supplementary agreement
(clause) does not violate
relevant laws and
regulations of the state and local governments.
2. In case the supplementary clauses
disagree with the clauses of the agreement, the
supplementary clauses shall prevail.
甲方(签章):
联系电话:
身份证号码 :
代理人:
住址:
签约日期: 年 月 日
Party A
(signature):
ID No.:
Address of Party A:
Date of signature:
乙方(签章):
联系电话:
身份证号码 :
代理人:
住址:
签约日期: 年 月 日
Party B
(signature):
ID No.:
Address of Party B:
Date of signature:
丙方(签章):北京安信瑞德房地产经纪有限公司
联系电话:
地址:
签约日期: 年 月 日
Party C
(signature): Beijing Anxinruide Real Estate
Brokerage Co. Ltd.
Telephone:
Address:
Date of signature:
每家加盟店独立拥有和运营
11
Telephone:
Agent:
Telephone:
Agent:
附件一
Appendix I
每家加盟店独立拥有和运营
12
服 务 公 约
Century 21 Real Estate Beijing Region
Service Pledge
作为21世纪中国不动产加盟店,我们具有合
法的营业资质。我们将秉承“我们的客户必将获
得房地产机构所能提供的最好的服务”这一经营理念,向
顾客提供专业、系统、规范的服务。
为了实现上述承诺,我们共同遵守以下服务公约:
1.
为维护顾客的利益并坚持诚信服务的原则。
2. 为顾客提供一系列规范的房地产营销服务。
3. 按照房地产行业惯例和规定,根据顾客的需求做房源展示。
4.
利用21世纪不动产体系领先的技术优势为顾客提供房地产电子商务服务。
5. 在顾客签署各项法律
文书时提供建议和帮助,根据您的要求推荐各种专业人士(律师、
金融、保险、评估等)。
6. 为顾客提供各类房地产专业咨询服务并保持沟通。
7.
对顾客投诉在24小时内进行反馈。
8. 合理收费,杜绝任何欺诈行为。
As a
franchise office of Century 21 China Real Estate,
we are a legal real estate agency. With the
principle of
“Our customers deserve the best
services ever provided by real estate
organizations.”, we are dedicated to
provide
our customers with professional, systematic and
standardized services.
To keep our
promises, we all obey the following service
pledge:
每家加盟店独立拥有和运营
13
1. To safeguard customers’ interests
and obey the principle of honest and credible
service.
2. To provide customers with a series
of standardized real estate marketing services.
3. To display available property resources in
accordance with the common practice and
regulations of the
real estate industry as
well as the demand of customers.
4. To make
use of the advanced technologies of Century 21
Real Estate to provide customers with
e-commerce services.
5. To provide
suggestions and help when customers sign legal
documents and recommend all types of
professionals (lawyers and experts in finance,
insurance and evaluation) according to customers’
needs.
6. To provide customers with all types
of professional consulting services in real estate
and keep contact
with customers.
7. To
respond to customers’ complaints within 24 hours.
8.
To collect fees in a reasonable way and
eliminate any fraud.
21世纪不动产中国总部监督电话:010-65617788
通过完美的服务,彻底改变您的不动产体验
Customer Hotline at
Century 21 China Headquarter:
Perfect
services, Fresh experience in real estate
transaction
每家加盟店独立拥有和运营
14
21世纪不动产承诺:
我们的客户必将获得房地产机构所能提供的最好的服务
Our commitment:
Our customers deserve
the best services ever provided by any real estate
organization.
21世纪不动产北京区域
地址:北京市朝阳区光华路7号27A(100004)
电话:(010)65610088-124
网址:http:
21世纪不动产北京区域分部按揭服务部
提供便捷、安全、快捷的贷款代办及咨询服务
联系电话:65610088-北京区按揭服务部
Century
21 Real Estate Beijing Region
Address: Room
27A, 7 Guanghua Road, Chaoyang District, Beijing
100004, China
Phone: (010) 65610088-124
Website: http:
Mortgage Service
Center of Century 21 Real Estate Beijing Region
We provide convenient, safe and efficient real
estate mortgage services
Phone:
65610088—Mortgage Service Center
每家加盟店独立拥有和运营
15