涉外买卖合同范文(中英)
包头三十三中-关于申请经费的请示
涉外买卖合同范文(中英文)
祁建平律师整理
合
同:
CONTRACT:
日期:
Date:
合同号码
Contract
No:
买 方:
The Buyers:
卖方:
The Sellers:
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:
This contract is made by and between
the Buyers and the Sellers; whereb
y the Buyers
agree to buy and the Sellers agree to sell the
under-mentioned g
oods subject to the terms and
conditions as stipulated hereinafter:
(1)
商品名称:
Name of Commodity:
(2) 数 量:
Quantity:
(3) 单 价:
Unit price:
(4) 总 值:
Total Value:
(5) 包 装:
Packing:
(6) 生产国别:
Country of Origin :
(7) 支付条款:
Terms of
Payment:
(8) 保 险:
insurance:
(9) 装运期限:
Time of Shipment:
(10) 起 运 港:
Port of
Lading:
(11) 目 的 港:
Port of Destination:
<
br>(12)索赔:在货到目的口岸×天内如发现货物品质,规格和数量与合同不
附,除属保险公司或
船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文
件向卖方索赔换货或赔款。
Claims:Within × days after the
arrival of the goods at the destination,
should the quality, Specifications or quantity
be found not in conformity with
the
stipulations of the contract except those claims
for which the insurance co
mpany or the owners
of the vessel are liable, the Buyers shall, have
the ri
ght on the strength of the inspection
certificate issued by the C.C.I.C and the
relative documents to claim for compensation
to the Sellers
(13)不可抗力:由于人力不可抗力
的原由发生在制造,装载或运输的过程
中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力
发生后,卖方
须立即电告买方及在×天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在
上述
情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
Force
Majeure :The sellers shall not be held responsible
for the delay in
shipment or non-deli-very of
the goods due to Force Majeure, which might
o
ccur during the process of manufacturing or
in the course of loading or transit.
The
sellers shall advise the Buyers immediately of the
occurrence mentioned
above the within × days
there after . The Sellers shall send by airmail to
the
Buyers for their acceptance certificate of
the accident. Under such circumstanc
es the
Sellers, however, are still under the obligation
to take all necessary
measures to hasten the
delivery of the goods.
(14)仲裁:凡有
关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协
商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委
员会按有关仲裁程序进行仲裁,
仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
Arbitration :All disputes in
connection with the execution of this Contract
shall be settled friendly through negotiation.
in case no settlement can be reach
ed, the case
then may be submitted for arbitration to the
Arbitration Commiss
ion of the China
Council for the Promotion of International Trade
in accordanc
e with the Provisional Rules of
Procedure promulgated by the said Arbitration
Commission . The Arbitration committee shall
be final and binding upon both
parties and the
Arbitration fee shall be borne by the losing
parties.
买方:
The Buyers:
The
授权代表签字
Signed Plenipotentiaries
Signed
卖方:
Sellers
授权代表签字
Plenipotentiaries