买卖合同sale contract中英文版
定向委培-南京干部管理学院
Sale Contract
合同编号(Contract
No.): 签订日期(Date) :
签订地点(Signed at)
:中国上海(Shanghai, China)
The Buyer (买方):
Address (地址):
Tel (电话):
The Seller (卖方) :
Address (地址) :
Tel.(电话):
买卖双方同意按照下列条款签订本合同:
The
Seller and the Buyer agree to conclude this
Contract subject to the terms
and conditions
stated below:
货物名称、规格和质量(Name, Specifications
and Quality of Commodity):
货名
COMMODITY
NOTE:
规格
QUANTUM
数量
QUANTITY
(BOX)
墨尔本港FOB单价
FOB
MELBOURNE
总价
TOTAL AMOUNT
数量允许5%的溢短装(Quantity allowed 5% more or less )
原产地国与制造商 (Country of Origin and
Manufacturers): Australia
包装及标准:12盒装一纸箱
Packing:12 Box in one carton
货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物
残损
、灭失应由卖方负责。
The packing of the goods shall be
preventive from moisture, erosion and shock,
and shall be suitable for ocean
transportationmultiple transportation. The
Seller shall be liable for any damage and loss
of the goods attributable to the
inadequate or
improper packing.
装运期限(Time of
Shipment):
装运口岸(Port of Loading):
目的口岸(Port of Destination):
付款条件(Terms
of Payment):到港后内全额支付。
The buyer shall pay the
full payment withindays from the date of arrival.
装运通知(Shipping Advice):
一旦装载完毕,卖方应在48小
时内以电子邮件方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、
发票总金额、毛重、船名车机号及启程日期
等。
The Seller shall, immediately upon the
completion of the loading of the goods,
advise
the Buyer of the Contract No., names of commodity,
loading quantity,
invoice values, gross
weight, name of vessel and shipment date by _
e-mail___
within __48__hours.
质量保证(Quality
Guarantee):卖方必须保证货物的规格、成份及商标同附件中的一
致
The
Seller shall guarantee that the commodity must be
in conformity with the
specification,label &
ingredient analysis as attachment.
争议的解决 (Arbitration):
凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议
应协商解决。若协商不成,应提交中国国际经
济贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规
则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,
对双均有约束力。
Any
dispute arising from or in connection with the
Contract shall be settled
through friendly
negotiation. In case no settlement is reached, the
dispute shall
be submitted to China
International economic and Trade Arbitration
Commission (CITAC)for arbitration in
accordance with its rules in effect at the
time of applying for arbitration. The arbitral
award is final and binding upon both
parties.
本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共_贰_份,自双方代表签<
br>字(盖章)之日起生效。
This Contract is executed in
two counterparts each in Chinese and English, each
of which shall deem equally authentic. This
Contract is in __2__ copies, effective
since
being signedsealed by both parties.
买方代表(签字):卖方代表(签字):
Representative of the
Buyer Representative of the Seller
Authorized
signature): Authorized signature: