中英文买卖合同(CONTRACT)范文
新加坡机场免税店-四大名著读后感
中英文买卖合同(CONTRACT)范文
合 同
CONTRACT
日期: 合同号码:
Date: Contract
No.:
买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方
售出以下商品:
This contract is made by and between the
Buyers
and the Sellers; whereby the Buyers
agree to buy and
the Sellers agree to sell the
under-mentioned goods
subject to the terms and
conditions as stipulated
hereinafter:
(1) 商品名称:
Name of modity:
(2) 数 量:
Quantity:
(3) 单 价:
Unit
price:
(4) 总 值:
Total Value:
(5) 包 装:
Packing:
(6) 生产国别:
Country of Origin :
(7)
支付条款:
Terms of Payment:
(8) 保 险:
insurance:
(9) 装运期限:
Time
of Shipment:
(10) 起 运 港:
Port of
Lading:
(11) 目 的 港:
Port of
Destination:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品
质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方
责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有
关文件向卖方索赔换货或赔款。
Claims:
Within 45 days after the
arrival of the goods
at the destination,
should the quality, Specifications
or quantity
be found not in conformity with the
stipulations of the contract except
those claims for
which the insurance pany or
the owners of the vessel
are liable, the
Buyers shall, have the right on the
strength
of the inspection certificate issued by the
and the relative documents to claim for
pensation to
the Sellers
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制
造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不
能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,
卖方须立即电告买方及在14天内以
空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述
情况下,卖方仍须负责采取措施尽
快发货。
Force Majeure :
The
sellers shall not be held responsible for
the
delay in shipment or non-deli-very of the goods
due
to Force Majeure, which might occur during
the process
of manufacturing or in the course
of loading or transit.
The sellers shall
advise the Buyers immediately of the
occurrence mentioned above the within fourteen
days
there after . the Sellers shall send by
airmail to the
第 3 页 共 5 页
Buyers for their acceptancea
certificate of the
accident. Under such
circumstances the Sellers,
however, are still
under the obligation to take all
necessary
measures to hasten the deliveryof the goods.
(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通
过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提
交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行
仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约
束,仲裁费用由败诉方承担。
Arbitration :
All disputes in connection with the execution
of this Contract shall be settled friendly
through
negotiation. in case no settlement can
be reached, the
case then may be submitted for
arbitration to the
Arbitration mission of the
China Council for the
Promotion of
International Trade in accordance with the
Provisional Rules of Procedure promulgated by
the said
Arbitration mission . the Arbitration
mittee shall be
final and binding upon both
parties. and the
Arbitration fee shall be
borne by the losing parties.
买方:
卖方:
---------------------
---------------------
(授权签字) (授权签字)
第 5 页 共 5 页