中英文买卖合同(CONTRACT)范文

别妄想泡我
672次浏览
2020年08月08日 20:08
最佳经验
本文由作者推荐

新加坡机场免税店-四大名著读后感


中英文买卖合同(CONTRACT)范文
合 同
CONTRACT
日期: 合同号码:
Date: Contract No.:
买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方
售出以下商品:
This contract is made by and between the Buyers
and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and
the Sellers agree to sell the under-mentioned goods
subject to the terms and conditions as stipulated
hereinafter:
(1) 商品名称:
Name of modity:
(2) 数 量:
Quantity:
(3) 单 价:
Unit price:
(4) 总 值:
Total Value:


(5) 包 装:
Packing:
(6) 生产国别:
Country of Origin :
(7) 支付条款:
Terms of Payment:
(8) 保 险:
insurance:
(9) 装运期限:
Time of Shipment:
(10) 起 运 港:
Port of Lading:
(11) 目 的 港:
Port of Destination:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品
质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方
责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有
关文件向卖方索赔换货或赔款。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods
at the destination, should the quality, Specifications
or quantity be found not in conformity with the


stipulations of the contract except those claims for
which the insurance pany or the owners of the vessel
are liable, the Buyers shall, have the right on the
strength of the inspection certificate issued by the
and the relative documents to claim for pensation to
the Sellers

(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制
造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不
能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,
卖方须立即电告买方及在14天内以
空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述
情况下,卖方仍须负责采取措施尽
快发货。
Force Majeure :
The sellers shall not be held responsible for
the delay in shipment or non-deli-very of the goods due
to Force Majeure, which might occur during the process
of manufacturing or in the course of loading or transit.
The sellers shall advise the Buyers immediately of the
occurrence mentioned above the within fourteen days
there after . the Sellers shall send by airmail to the

第 3 页 共 5 页


Buyers for their acceptancea certificate of the
accident. Under such circumstances the Sellers,
however, are still under the obligation to take all
necessary measures to hasten the deliveryof the goods.
(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通
过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提
交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行
仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约
束,仲裁费用由败诉方承担。
Arbitration :
All disputes in connection with the execution
of this Contract shall be settled friendly through
negotiation. in case no settlement can be reached, the
case then may be submitted for arbitration to the
Arbitration mission of the China Council for the
Promotion of International Trade in accordance with the
Provisional Rules of Procedure promulgated by the said
Arbitration mission . the Arbitration mittee shall be
final and binding upon both parties. and the
Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

买方: 卖方:



--------------------- ---------------------
(授权签字) (授权签字)


第 5 页 共 5 页

科学名言-水浒第八回


谁动了我的奶酪读后感-爱在平安夜


泰国易三仓-安全隐患排查总结


哈利波特与魔法石读后感-中秋节的英语作文


跳槽简历-威海人事考试信息网


回忆往事的作文-qq说说伤感


苏州工艺美术职业技术学院-安静的教室


方案格式-物种起源读后感