买卖合同英文翻译(最新版)
英语手抄报版面设计-公司寄语
买卖合同英文翻译(最新版)
本文提供了英文的中英对照翻译版,即使你不精通英
文的你也可以轻松掌握英文买卖合同。
英文买卖合同。
合同 CONTRACT
日期:合同号码:
Date: Contract No.:
买方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出
以下商品:
This
contract is made by and between the Buyers and the
Sellers; whereby the Buyers agree to buy and
the Sellers agree
to sell the under-mentioned
goods subject to the terms and
conditions as
stipulated hereinafter:
(1)
商品名称:
Name of Commodity:
(2)
数量:
Quantity:
(3) 单价:
Unit price:
(4) 总值:
Total Value:
(5) 包装:
Packing:
(6) 生产国别:
Country of Origin :
(7) 支付条款:
Terms of Payment:
(8) 保险:
Insurance:
(9) 装运期限:
Time of
Shipment:
(10) 起运港:
Port of
Lading:
(11) 目的港:
Port of
Destination:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如
发现货物品质,
规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方
有权凭中国商检出具
的检验证书或有关文件向卖方索赔换
货或赔款。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the
goods at the
destination, should the quality,
Specifications or quantity be
found not in
conformity with the stipulations of the contract
except those claims for which the insurance
company or the
owners of the vessel are
liable. The Buyers shall, have the right
on
the strength of the inspection certificate issued
by the C.C.I.C
and the relative documents to
claim for compensation to the
Sellers.
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制
造、装载或运输的过程中导致卖方
延期交货或不能交货者,
卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方
及在14天
内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,
在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
Force Majeure:
The
sellers shall not be held responsible for the
delay in
shipment or non-deli-very of the
goods due to Force Majeure,
which might occur
during the process of manufacturing or in the
course of loading or transit. The sellers
shall advise the Buyers
immediately of the
occurrence mentioned above the within
fourteen
days there after. The Sellers shall send by
airmail to the
Buyers for their acceptance
certificate of the accident. Under
such
circumstances the Sellers, however, are still
under the
obligation to take all necessary
measures to hasten the delivery
of the goods.
(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过
友好协商解决,如协商
不能解决,则将分歧提交中国国际贸
易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,
双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
Arbitration:
All disputes in connection with the
execution of this
Contract shall be settled
friendly through negotiation
责任编辑:winema