国际货物买卖合同书中英文范本(中英文详版)
有关责任的作文-常德芷兰实验学校
国际货物买卖合同书中英文范本
SALES CONTRACT
编号:No:
日期:Date:
签约地点:Signed at:
卖方:The Seller:
地址:Address:
邮政编码:Postal Code:
电话:Tel:
传真:fax:
电子邮箱:E-mail:
买方:The Buyer:
地址:Address:
邮政编码:Postal Code:
电话:Tel:
传真:fax:
电子邮箱:E-mail:
买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:The undersigned Seller and
Buyer have agreed to
conclude the following
transaction on terms and conditions as specified
below:
1. 货物名称、品质规格
COMMODITY
SPECIFICATION
2. 包装、装运唛头
PACKING AND
SHIPPING MARK
3. 数量
4. 单价
5. 总值
QUANTITY
UNIT PRICE
TOTAL
VALUE
TTL:
TOTAL AMOUNT: SAY US DOLLARS
6.
装运时间:TIME OF SHIPMENT:
装运港:PORT OF
SHIPMENT:
目的港:PORT OF DESTINATION
7. 付款条件:PAYMENT:
8. 保险:INSURANCE:
□由卖方按发票金额的110%保一切险及战争险。买方如要求增加保额或保险范围,须承担
因
此增加的保险费。
To be covered by the Seller for
110% of the invoice value against All Risks and
War Risks. If
additional insurance amount or
coverage is required, the additional premium is to
be borne by the
Buyer.
□由买方自理 To be
effected by the Buyer.
9. 付款条件Terms of
Payment(以下四项任选一项):
(1)信用证方式:Letter of
Credit:
买方应在装运期前合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,
信
用证在装船完毕后__日内到期。
The Buyer shall,
______ days prior to the time of shipment after
this Contract comes into effect,
open an
irrevocable Letter of Credit in favor of the
Seller. The Letter of Credit shall expire ____
days after the completion of loading of the
shipment as stipulated.
(2)
付款交单:Documents against payment:
货物发运后,卖方出具以买方为
付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(DP)方式,通
过卖方银行及_____银行向买方转交单证
,换取货物。
After shipment, the Seller shall
draw a sight bill of exchange on the Buyer and
deliver the
documents through Sellers bank and
______ Bank to the Buyer against payment, i.e DP.
The
Buyer shall effect the payment immediately
upon the first presentation of the bill(s) of
exchange.
(3) 承兑交单:Documents against
Acceptance:
货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____
后__日,按
即期承兑交单(DA__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,向
买
方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。
After shipment,
the Seller shall draw a sight bill of exchange,
payable_____ days after the Buyers
delivers
the document through Seller’s bank and
_________Bank to the Buyer against acceptance
(DA ___ days). The Buyer shall make the
payment on date of the bill of exchange.
(4) 货到付款:Cash on delivery (COD):
买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。
The Buyer shall pay to the Seller total amount
within ______ days after the receipt of the goods
(This clause is not applied to the Terms of
FOB, CFR, CIF).
10. 单据:Documents
Required:
卖方应将下列单据提交银行议付托收:
The Seller shall present the following
documents required to the bank for
negotiationcollection:
(1) 标明通知收货人受货代理人
的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费
已付到付的海运联运陆运提单
Full set of clean on board OceanCombined
TransportationLand Bills of Lading and blank
endorsed marked freight prepaid to collect;
(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;
Signed commercial invoice in ______copies
indicating Contract No., LC No. (Terms of LC) and
shipping marks;
(3)
由______出具的装箱或重量单一式__份;
Packing listweight
memo in ______ copies issued by__;
(4)
由______出具的质量证明书一式__份;
Certificate of
Quality in _______ copies issued by____;
(5) 由______出具的数量证明书一式__份;
Certificate of Quantity in ___ copies issued
by____;
(6) 保险单正本一式__份(CIF 交货条件);
Insurance policycertificate in ___ copies
(Terms of CIF);
(7)____签发的产地证一式__份;
Certificate of Origin in ___ copies issued
by____;
(8) 装运通知:Shipping advice:
卖方应在交运后_____小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第__项单据副本一式一套
The Seller shall, within ____ hours after
shipment effected, send by courier each copy of
the
above-mentioned documents No. __.
11.
数量品质异议:QuantityQuality Discrepancy:
如出现数量或品质不符,买方须分别于货物抵港后 天内提出索赔,品质索赔买方需提供国
际
公证机构或其他代表性或代理签发的检验证书。检验费及证书费由买方承担。
In
case of quantity and quality discrepancy, the
claim shall be issued by the Buyer within days
respectively after the arrival of the goods at
port of destination. In case of quality
discrepancy the
inspection certificate issued
by an international surveyor or its agent (or
representative) is
requested together with the
claim by the buyer. All charges and costs of such
inspection and
certificate shall be borne by
the Buyer.
12. 检验:Inspection (以下两项任选一项):
(
1)卖方须在装运前__日委托______检验机构对本合同之货物进行检
验并出具检验证书,货到目
的港后,由买方委托________检验机构进行
检验。
The Seller
shall have the goods inspected by ______ days
before the shipment and
have the Inspection
Certificate issued by____. The Buyer may have the
goods
reinspected by ________ after the goods
arrival at the destination.
(2) 发货前,制造厂应对货物的质量
、规格、性能和数量重量作精密全面的检验,
出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。货到目的
港后,买方将申请中
国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量重量进行检验,如发现货物<
br>残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方得在
货物到达目的港后
__日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。在
保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷
而发生损坏或品质和性能与合同规定
不符时,买方将委托中国商检局进行检验。
The
manufacturers shall, before delivery, make a
precise and comprehensive
inspection of the
goods with regard to its quality, specifications,
performance and
quantityweight, and issue
inspection certificates certifying the technical
data and
conclusion of the inspection. After
arrival of the goods at the port of destination,
the
Buyer shall apply to China Commodity
Inspection Bureau (hereinafter referred to as
CCIB) for a further inspection as to the
specifications and quantityweight of the
goods. If damages of the goods are found, or
the specifications andor quantity are
not in
conformity with the stipulations in this Contract,
except when the
responsibilities lies with
Insurance Company or Shipping Company, the Buyer
shall,
within _____ days after arrival of the
goods at the port of destination, claim against
the Seller, or reject the goods according to
the inspection certificate issued by CCIB.
In
case of damage of the goods incurred due to the
design or manufacture defects
andor in case
the quality and performance are not in conformity
with the Contract,
the Buyer shall, during the
guarantee period, request CCIB to make a survey.
13. 索赔:Claim:
买方凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔(包
括换货),由此
引起的全部费用应由卖方负担。若卖方收到上述索赔后______天未予答复,则认<
br>为卖方已接受买方索赔。
The buyer shall make a claim
against the Seller (including replacement of the
goods)
by the further inspection certificate
and all the expenses incurred therefrom shall be
borne by the Seller. The claims mentioned
above shall be regarded as being accepted
if
the Seller fail to reply within ______days after
the Seller received the Buyer's
claim.
14.
迟交货与罚款:Late delivery and Penalty:
除合同第21条不可抗力原
因外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同
意在卖方支付罚款的条件下延期交货。罚款可由议付
银行在议付货款时扣除,罚
款率按每__天收__%,不足__天时以__天计算。但罚款不得超过迟交
货
物总价的____%。如卖方延期交货超过合同规定__天时,买方有权撤销合同,<
br>此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款。
买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔。
Should the Seller
fail to make delivery on time as stipulated in the
Contract, with the exception of
Force Majeure
causes specified in Clause 21 of this Contract,
the Buyer shall agree to postpone
the delivery
on the condition that the Seller agree to pay a
penalty which shall be deducted by the
paying
bank from the payment under negotiation. The rate
of penalty is charged at______% for
every
______ days, odd days less than _____days should
be counted as ______ days. But the
penalty,
however, shall not exceed_______% of the total
value of the goods involved in the
delayed
delivery. In case the Seller fail to make delivery
______ days later than the time of
shipment
stipulated in the Contract, the Buyer shall have
the right to cancel the Contract and the
Seller, in spite of the cancellation, shall
nevertheless pay the aforesaid penalty to the
Buyer
without delay.
The buyer shall have
the right to lodge a claim against the Seller for
the losses sustained if any.
15. 不可抗力:Force
Majeure:
凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任
。在发
生上述情况时,卖方应立即通知买方,并在__天内,给买方特快专递一份由当地民间商会
签发的事故证明书。在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加快交货。如事故延续_
_天以上,
买方有权撤销合同。
The Seller shall not be responsible
for the delay of shipment or non-delivery of the
goods due to
Force Majeure, which might occur
during the process of manufacturing or in the
course of loading
or transit. The Seller shall
advise the Buyer immediately of the occurrence
mentioned above and
within_____ days
thereafter the Seller shall send a notice by
courier to the Buyer for their
acceptance of a
certificate of the accident issued by the local
chamber of commerce under whose
jurisdiction
the accident occurs as evidence thereof. Under
such circumstances the Seller, however,
are
still under the obligation to take all necessary
measures to hasten the delivery of the goods. In
case the accident lasts for more than _____
days the Buyer shall have the right to cancel the
Contract.
16. 合同终止: Termination of
Contract:
在下述情况下卖方可以终止本合同,并且其享有的其他权利和法律救济不应受到影响:
The
Seller may terminate this Contract without
prejudice to the Seller`s any other right or
remedies in the event that:
(1)买方未能严格根据本合同
或者买卖双方订立的其他协议中规定的条款支付其欠付卖方
的款项;或者
The Buyer
fails to pay money owing to the Seller in strict
accordance with the terms set forth
hereof or
any other agreement entered into between the Buyer
and the Seller; or
(2)买方资不抵债或者被判定破产或者要求买方清算的申请书已经或者将要提交;或者
The Buyer becomes insolvent or be adjudged
bankrupt or where a petition to wind up buyer is
to
be or has been presented; or
(3)如果卖方已经同意在赊销的条件向买方提供货物,买方已经超出了赊销期限;或
Where the Seller has agreed to supply the
Buyer with goods on credit and the Buyer has
exceeded
that credit limit fixed by the
Seller; or
(4)买方拒绝接受根据本合同规定交付的产品。
The
Buyer refuses to accept products delivered under
the terms hereunder.
无论何等原因如果买方终止本合同,无论
全部还是部分,终止通知必须以书面方式发送给卖
方。据此卖方应停止工作并且买方应向卖方支付在终止
之前所有卖方已经制造、修改或订购
并且符合合同规定的货物在本合同项下规定的价款。该等货物应交付
给买方。
If the Buyer shall for any reason
terminate this Contract in whole or in part, the
notice of
termination must be given in writing
to the Seller. The Seller shall thereupon cease
work and the
Buyer shall pay the Seller the
price provided in the Contract for all goods which
have been
manufactured, modified or ordered by
the Seller prior to the termination and which
conform to the
provisions of the Contract.
Such goods shall be delivered to the Buyer.
17. 争议的解决:Disputes Resolution:
“凡因本合同引起的或与
本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员
会浙江分会,按照申请仲裁时该会现行有效
的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双
方均有约束力。”
Any
dispute arising from or in connection with this
Contract shall be submitted to China
International Economic and Trade Arbitration
Commission (CIETAC) Zhejiang Sub-Commission
for arbitration which shall be conducted in
accordance with the CIETAC's arbitration rules in
effect at the time of applying for
arbitration. The arbitral award is final and
binding upon both
parties.
18. 通知:Notices:
所有通知用____文写成,并按照如下地址用传真电子邮件快件送达给各
方。如果地址有变更
,一方应在变更后__日内书面通知另一方。
All notice shall be
written in _____ and served to both parties by
faxcourier
according to the following
addresses. If any changes of the addresses occur,
one
party shall inform the other party of the
change of address within ____days after the
change.
19.
本合同使用的FOB、CFR、CIF术语系根据国际商会《2010年国际贸易术语
解释通则》。
The terms FOB、CFR、CIF in the Contract are
based on INCOTERMS 2010 of the
International
Chamber of Commerce.
20. 附加条款: Additional
clause:
本合同上述条款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准。
Conflicts between Contract clause hereabove
and this additional clause, if any, it is
subject to this additional clause.
21. 本合同
用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共__份,
自双方代表签字(盖章)之日起生效
。
This Contract is executed in two
counterparts each in Chinese and English, each of
which shall deemed equally authentic. This
Contract is in ______ copies, effective
since
being signedsealed by both parties.
买方(签章) 卖方(签章)
The Seller:(Signature) The
buyer: (Signature)