国际货物买卖合同书中英文范本中英文详版
秋天的雨教案-人事专员岗位职责
国际货物买卖合同书中英文范本
SALES
CONTRACT
编号:No:
日期:Date:
签约地点:Signed at:
卖方:The Seller:
地址:Address:
邮政编码:Postal Code:
电话:Tel:
传真:fax:
电子邮箱:E-mail:
买方:The Buyer:
地址:Address:
邮政编码:Postal Code:
电话:Tel:
传真:fax:
电子邮箱:E-mail:
买卖双方同意成交下列产品,订立条款如下:The undersigned Seller and
Buyer have agreed to
conclude the
following transaction on terms and conditions as
specified below:
1. 货物名称、品质规格
2.
包装、装运唛头
3. 数量
单价4.
COMMODITY
PACKING AND
QUANTITY UNIT PRICE
SPECIFICATION
总值5.
TOTAL VALUE
SHIPPING MARK
TTL:
TOTAL AMOUNT: SAY US
DOLLARS
TIME OF SHIPMENT: 6. 装运时间:
PORT OF SHIPMENT:装运港:
PORT OF
DESTINATION
目的港:
PAYMENT:付款条件:7.
INSURANCE:保险:8.
□由卖方按发票金额的110%保一切险及战争险。买方如要求增加保额或保险范围,须承担
因此
增加的保险费。To be covered by the Seller for
110% of the invoice value against All Risks and
War
Risks. If
additional insurance amount
or coverage is required, the additional premium is
to be borne by the
Buyer.□由买方自理 To be effected
by the Buyer.
9. 付款条件Terms of
Payment(以下四项任选一项):
(1)信用证方式:Letter of
Credit:
买方应在装运期前合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信
用证在装船完毕后__日内到期。.
The Buyer shall, ______
days prior to the time of shipment after this
Contract comes into effect,
open an
irrevocable Letter of Credit in favor of the
Seller. The Letter of Credit shall expire ____
days after the completion of loading of the
shipment as stipulated.
(2) 付款交单:Documents
against payment:
货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(DP)方式,通过卖
方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。
After shipment, the Seller shall draw a sight
bill of exchange on the Buyer and deliver the
documents through Sellers bank and ______ Bank
to the Buyer against payment, i.e DP. The
Buyer shall effect the payment immediately
upon the first presentation of the bill(s) of
exchange.
(3) 承兑交单:Documents against
Acceptance:
货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为___
_后__日,按即期
承兑交单(DA__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,
向买方转交单
证,买方在汇票期限到期时支付货款。
After
shipment, the Seller shall draw a sight bill of
exchange, payable_____ days after the Buyers
delivers the document through Seller's bank
and _________Bank to the Buyer against acceptance
(DA ___ days). The Buyer shall make the
payment on date of the bill of exchange.
(4) 货到付款:Cash on delivery (COD):
买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。
The Buyer shall pay to the Seller total amount
within ______ days after the receipt of the goods
(This clause is not applied to the Terms of
FOB, CFR, CIF).
10. 单据:Documents
Required:
卖方应将下列单据提交银行议付托收:
The Seller shall present the following
documents required to the bank for
negotiationcollection:
(1) 标明通知收货人受货代理
人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付
到付的海运联运陆运提单
Full set of clean on board OceanCombined
TransportationLand Bills of Lading and blank
endorsed marked freight prepaid to collect;
(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;
Signed commercial invoice in ______copies
indicating Contract No., LC No. (Terms of LC) and
shipping marks;
(3)
由______出具的装箱或重量单一式__份;
Packing listweight
memo in ______ copies issued by__;
(4)
由______出具的质量证明书一式__份;
Certificate of
Quality in _______ copies issued by____;
(5) 由______出具的数量证明书一式__份;
Certificate of Quantity in ___ copies issued
by____;
(6) 保险单正本一式__份(CIF 交货条件);
Insurance policycertificate in ___ copies
(Terms of CIF);
(7)____签发的产地证一式__份;
Certificate of Origin in ___ copies issued
by____;
(8) 装运通知:Shipping advice:
卖方应在交运后_____小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第__项单据副本一式一套
The Seller shall, within ____ hours after
shipment effected, send by courier each copy of
the
.
__above-mentioned documents No.
11. 数量品质异议:QuantityQuality Discrepancy:
如出现数量或品质不符,买方须分别于货物抵港后 天内提出索赔,品质索赔买方需提供国
际
公证机构或其他代表性或代理签发的检验证书。检验费及证书费由买方承担。
In case of quantity and quality discrepancy,
the claim shall be issued by the Buyer within
days
respectively after the
arrival of the goods at port of destination. In
case of quality discrepancy the
inspection
certificate issued by an international surveyor or
its agent (or representative) is
requested
together with the claim by the buyer. All charges
and costs of such inspection and
certificate
shall be borne by the Buyer.
12.
检验:Inspection (以下两项任选一项):
(1)卖方须在装运前__日委托____
__检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证
书,货到目的港后,由买方委托________检
验机构进行检验。
The Seller shall have the goods
inspected by ______ days before the shipment and
have the Inspection Certificate issued by____.
The Buyer may have the goods
reinspected by
________ after the goods arrival at the
destination.
(2) 发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量重量作精密
全面的检验,出具检验证明
书,并说明检验的技术数据和结论。货到目的港后,买方将申请中国商品检验
局(以下简称商检
局)对货物的规格和数量重量进行检验,如发现货物残损或规格、数量与合同规定不符
,除保险
公司或轮船公司的责任外,买方得在货物到达目的港后__日内凭商检局出具的检验证书向卖方
索赔或拒收该货。在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合同
规定不符时,买方将委托中国商检局进行检验。
The manufacturers
shall, before delivery, make a precise and
comprehensive
inspection of the goods with
regard to its quality, specifications, performance
and
quantityweight, and issue inspection
certificates certifying the technical data and
conclusion of the inspection. After arrival of
the goods at the port of destination, the
Buyer shall apply to China Commodity
Inspection Bureau (hereinafter referred to as
CCIB) for a further inspection as to the
specifications and quantityweight of the
goods. If damages of the goods are found, or
the specifications andor quantity are
not in
conformity with the stipulations in this Contract,
except when the
responsibilities lies with
Insurance Company or Shipping Company, the Buyer
shall,
within _____ days after arrival of the
goods at the port of destination, claim against
the Seller, or reject the goods according to
the inspection certificate issued by CCIB.
In
case of damage of the goods incurred due to the
design or manufacture defects
andor in case
the quality and performance are not in conformity
with the Contract,
the Buyer shall, during
the guarantee period, request CCIB to make a
survey.
13. 索赔:Claim:
买方凭其委托的检验机构出具的检验证明
书向卖方提出索赔(包括换货),由此引起的全部费用
应由卖方负担。若卖方收到上述索赔后_____
_天未予答复,则认为卖方已接受买方索赔。
The buyer shall make a
claim against the Seller (including replacement of
the goods)
by the further inspection
certificate and all the expenses incurred
therefrom shall be
borne by the Seller. The
claims mentioned above shall be regarded as being
accepted
if the Seller fail to reply within
______days after the Seller received the Buyer's
claim.
Late delivery and Penalty:
:款罚与货交迟14.
除合同第21条不可抗力原因外,如卖方不能按合同规定的时间交货
,买方应同意在卖方支付罚
款的条件下延期交货。罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每__
天收__%,不足
__天时以__天计算。但罚款不得超过迟交货物总价的____%。如卖方延期交货
超过合同规定
__天时,买方有权撤销合同,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款。
买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔。
Should the
Seller fail to make delivery on time as stipulated
in the Contract, with the exception of
Force
Majeure causes specified in Clause 21 of this
Contract, the Buyer shall agree to postpone
the delivery on the condition that the Seller
agree to pay a penalty which shall be deducted by
the
paying bank from the payment under
negotiation. The rate of penalty is charged
at______% for
every ______ days, odd days
less than _____days should be counted as ______
days. But the
penalty, however, shall not
exceed_______% of the total value of the goods
involved in the
delayed delivery. In case the
Seller fail to make delivery ______ days later
than the time of
shipment stipulated in the
Contract, the Buyer shall have the right to cancel
the Contract and the
Seller, in spite of the
cancellation, shall nevertheless pay the aforesaid
penalty to the Buyer
without delay.
The
buyer shall have the right to lodge a claim
against the Seller for the losses sustained if
any.
15. 不可抗力:Force Majeure:
凡在制造或装船运输过程
中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。在发生上
述情况时,卖方应立即通知买方,
并在__天内,给买方特快专递一份由当地民间商会签发的事
故证明书。在此情况下,卖方仍有责任采取
一切必要措施加快交货。如事故延续__天以上,买
方有权撤销合同。
The
Seller shall not be responsible for the delay of
shipment or non-delivery of the goods due to
Force Majeure, which might occur during the
process of manufacturing or in the course of
loading
or transit. The Seller shall advise
the Buyer immediately of the occurrence mentioned
above and
within_____ days thereafter the
Seller shall send a notice by courier to the Buyer
for their
acceptance of a certificate of the
accident issued by the local chamber of commerce
under whose
jurisdiction the accident occurs
as evidence thereof. Under such circumstances the
Seller, however,
are still under the
obligation to take all necessary measures to
hasten the delivery of the goods. In
case the
accident lasts for more than _____ days the Buyer
shall have the right to cancel the
Contract.
16. 合同终止: Termination of Contract:
在下述情况下卖方可以终止本合同,并且其享有的其他权利和法律救济不应受到影响:
The Seller may terminate this Contract without
prejudice to the Seller`s any other right or
remedies in the event that:
(1)买方未能严格根据本合
同或者买卖双方订立的其他协议中规定的条款支付其欠付卖方的款
项;或者
The
Buyer fails to pay money owing to the Seller in
strict accordance with the terms set forth
hereof or any other agreement entered into
between the Buyer and the Seller; or
(2)买方资不抵债或者被判定破产或者要求买方清算的申请书已经或者将要提交;或者
The Buyer becomes insolvent or be adjudged
bankrupt or where a petition to wind up buyer is
to
be or has been presented; or
(3)如果卖方已经同意在赊销的条件向买方提供货物,买方已经超出了赊销期限;或
Where the Seller has agreed to supply the
Buyer with goods on credit and the Buyer has
exceeded
that credit limit fixed by the
Seller; or
)买方拒绝接受根据本合同规定交付的产品。4(.
The
Buyer refuses to accept products delivered under
the terms hereunder.
无论何等原因如果买方终止本合同,无论全部还是部分
,终止通知必须以书面方式发送给卖方。
据此卖方应停止工作并且买方应向卖方支付在终止之前所有卖方
已经制造、修改或订购并且符合
合同规定的货物在本合同项下规定的价款。该等货物应交
付给买方。
If the Buyer shall for any reason
terminate this Contract in whole or in part, the
notice of
termination must be given in
writing to the Seller. The Seller shall thereupon
cease work and the
Buyer shall pay the Seller
the price provided in the Contract for all goods
which have been
manufactured, modified or
ordered by the Seller prior to the termination and
which conform to the
provisions of the
Contract. Such goods shall be delivered to the
Buyer.
17. 争议的解决:Disputes Resolution:
“凡
因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会浙江分
会,按照申请
仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。”
Any dispute arising from or in connection with
this Contract shall be submitted to China
International Economic and Trade Arbitration
Commission (CIETAC) Zhejiang Sub-Commission
for arbitration which shall be conducted in
accordance with the CIETAC's arbitration rules in
effect at the time of applying for
arbitration. The arbitral award is final and
binding upon both
parties.
18.
通知:Notices:
所有通知用____文写成,并按照如下地址用传真电子邮件快件送达给各
方。如果地址有变
更,一方应在变更后__日内书面通知另一方。
All notice
shall be written in _____ and served to both
parties by faxcourier
according to the
following addresses. If any changes of the
addresses occur, one
party shall inform the
other party of the change of address within
____days after the
change.
19.
本合同使用的FOB、CFR、CIF术语系根据国际商会《2010年国际贸易术语解释通则》。
The terms FOB、CFR、CIF in the Contract are
based on INCOTERMS 2010 of the
International
Chamber of Commerce.
20. 附加条款: Additional
clause:
本合同上述条款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准。
Conflicts between Contract clause hereabove
and this additional clause, if any, it is
subject to this additional clause.
21. 本合
同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共__份,自双方代表签字
(盖章)之日起生
效。
This Contract is executed in two
counterparts each in Chinese and English, each of
which shall deemed equally authentic. This
Contract is in ______ copies, effective
since
being signedsealed by both parties.
买方(签章) 卖方(签章)
The Seller:(Signature) The
buyer: (Signature)