外贸购销合同实例(中英文对照)
我们的学校作文-理论学习计划
SUNNSY
XXXX
购 销 合 同
SALES & PURCHASE
CONTRACT
卖 方:xx水泥集团有限公司
办公地址:
邮政地址: (Ghana: Postal add & Office add is
different;
Courier can not be sent to a mail
box)
电 话:
传 真:
Seller:
Office Address: Postal Address:
Tel. No.:
Fax No.:
制造商:xx水泥有限公司
Manufacturer: xxi Cement Co., Ltd.
Buyer :
Office Address:
Postal Address:
Tel. No. :
Fax No. :
Contract No. : SSG CEM2009-001
Place of Contract : xxx, China. (Important:
for claim settlement)
Date of Contract :
February 26, 2012
1
SUNNSY
XXXX
双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:
Seller
agrees to sell and Buyer agrees to buy the under
mentioned goods according to the terms and
conditions as stated below:
第一条 货物名称
由xx水泥有限公司生产的普通硅酸盐水泥
CLAUSE1. Commodity
Ordinary Portland Cement manufactured by Yxx
Cement Co., Ltd.
(Important to clarify, 40
subsidiaries)
第二条 品质规格
符合中国国家标准GB
175-2007的普通硅酸盐水泥52.5级。
CLAUSE 2. Quality &
Specification
Ordinary Portland Cement
conforming to China National Cement Standard GB
175-2007
Grade 52.5.
(Australia: EN
197-1:2000 CEM I & CEM II claims)
第三条 数量
3.1,总供货量2000吨,+-5%由买方决定。
3.2
船舶载货量2000吨,+-5%由买方选择,船舶规范须符合第十条之规定,并需经
卖方邮件确认。
CLAUSE 3. Quantity
3.1. Total 2,000 Metric
Tons, 5% plus or minus at Buyer’s option.
3.2. Shipment size shall be 2000 MT, +- 5% at
Buyer’s option, but subject to the performing
vessel’s particulars as described in CLAUSE 10
and Seller’s email confirmation.
(Better to
fix +- 10% to avoid LC quantity tolerance;
Important: Vessel confirmation
a. Qingdao
bulk cem loading spout – unfitable
b. Rizhao
bulk clk loading: holds narrow and small – loading
rate influenced; Shipping
agent can do)
第四条 包装
每包重量2.0吨左右,准确重量应由中国进出口商品检验检疫局(CIQ)检
验确定,具
体参见本合同第13条规定。外包装为聚丙烯(PP)塑编袋;内包装为聚乙烯(PE)塑<
br>料袋。
CLAUSE 4. Packing
Weight per bag
about 2.0 MTS, exact weight shall be determined by
CIQ China as per stated
in Clause 13 of this
contract.
Outer bag: By Polypropylene (PP)
bag,
Inner bag: By Polyethylene (PE)
bag,
(Important: “about” – Weighting system
CIQ compulsory surveying – Quality and
Quantity )
第五条 单价和总值
单价 :中国xx港平仓价55美元公吨
总货值:美元十一万元整
CLAUSE 5. Unit Price & Total
Value
Unit price: USD55.00 per Metric Ton FOB
S&T xx Port, xxProvince, China.
Total value:
USD110,000.00
2
SUNNSY
XXXX
Impt: S.T.: relevant cost bearer Buyer or
Seller?
Question: CIF & CNF & FOB?
第六条
交提货时间
6.1
合同项下全部货物将于2009年3月底前全部、一次性由卖方交付由买方派船装运
离港。
6.2 合同项下全部货物包装完毕,卖方应及时以书面方式通知买方货物备妥。
6.3 买
方应在接到卖方货物备妥通知之日起15天内,派船到装运港将全部货物装船运
走。超过15天后产生的
货物在港口的堆存费用将由买方承担;
6.4 如买方在货物备妥通知发出之日起30天内,未能派船
将货物运走,由此产生的货
物质量问题,卖方将不负责任;超过45天,卖方有权选择将此货物处理,由
此产生的
货物处理费用将由买方承担。
CLAUSE 6. Delivery times
6.1 All the contracted cargo shall be
delivered by Seller and shipped by Buyer on or
before
March 31, 2009 in one lot.
6.2
Seller shall inform Buyer by email the cargo
readiness notification once all the contracted
cargo been packed and ready for loading.
6.3 Buyer shall charter and send the
performing vessel to the loading port to take load
of all
the contracted cargo within 15 days
once he had been informed of the cargo readiness,
failing
which, Buyer shall be responsible for
the port charges levied by the loading port
Authorities
on the cargo.
6.4 Should the
Buyer fail to load and ship out the cargo within
30 days after the cargo
readiness notification
date, Seller shall then not be held responsible
for the quality problems
thereinfrom, whilst,
Seller shall be entitled to damage the cargo once
exceeds 45 days after
the cargo readiness
notification date, Buyer shall be responsible for
the relevant charges.
( Qingdao bag cement
loading to Iraq: LC expired + Ramadan + sea
freight boomed + Iraq
war ------ Lost
avoidance; Payment terms: LC to TT)
第七条 装卸港口
装货港:中国xx港的一个安全港口及安全泊位
卸货港:俄罗斯港口
CLAUSE
7. Loading & Discharge Port
Loading Port: One
safe port and safe berth of xx port, xx Province,
China.
Discharge Port: Russian port
(One
safe port and safe berth: cleared for possible
shifting)
第八条 支付条款
8.1
合同日起三个工作日内买方应将货值30%的预付款(计33000美元)电汇至卖方指
定的银行账户。
8.2 卖方收到买方预付货款后应即开始安排生产,剩余70%货款(计77000美元)应由
买方在装船开始前电汇至卖方银行账户。
8.3
如在装船开始前卖方仍未收到全部货款,卖方可以不开始装船,直到收到全部货款。
8.4
买方在每笔货款汇出后,应将银行汇款底单扫描并发邮件至xxx
8.5
卖方指定的银行账户信息如下:
CLAUSE 8. Terms of Payment
8.1 30% advance payment (2000 x 55 x 30% =
USD33,000.)of the total FOB value shall be
paid by TT into the bank account to be
nominated by the Seller within 3 working days of
the
3
SUNNSY
XXXX
contract date.
8.2 Seller will
arrange production when the advanced payment is
well receipted. The balance
payment of 70%
(2000 X 55 X 70% =USD77,000.) shall be made by TT
before
commencement of loading.
8.3
Seller may not start loading if the full payment
is not safely receipted before loading
commencement unless the full payment is safely
receipted.
8.4 Buyer shall fax or scan the
bank’s remittance slip to +86 531 8207 6111 or
email of:
cathyzlh@ and xiaolu0318@ after the
remittance of each time.
8.5 Seller’s
nominated bank account as follows:
BANK NAME:
ADDRESS:
SWIFT CODE:
TEL NO.:
FAX NO.:
BENEFICIARY’S NAME:
ADDRESS: .
AC NO.:
TEL
NO.:
FAX NO.:
第九条 单据
卖方需在提单日期后7个工作日内向买方快递以下单据:
① 卖方签署的商业发票一式叁份
② 全套清洁已装船提单,注明“运费根据租船合约”
③
制造商签发的工厂检验报告正本一式叁份(只含3天强度)
④
中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”)签发的重量证书正本一份
副本二份
⑤
中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”)签发的品质证书正本一份
副本二份
⑥ 中华人民共和国出入境检验检疫局(以下简称为“CIQ”)签发的FORM
A原产地证
书正本一份副本一份
卖方快递出文件后需将快递单查询号码以邮件方式告知买方。
CLAUSE 9. Documents
Seller shall courier
to Buyer the following documents within 7 working
days after the BL
date:
① Commercial
invoice in triplicate signed by Seller.
② Full
sets of clean on board bill of lading made out to
the order of ****** and indicating
“Freight
Payable as per Charter Party”.
③ Lab Test
report issued by manufacturer in triplicate(only 3
days compressive strength
included).
④
Certificate of Weight in one original plus 2copies
issued by the Entry-Exit Inspection
and
Quarantine Bureau of (hereinafter called “CIQ”)
⑤ Certificate of Quality in one original plus
2copies issued by the Entry-Exit Inspection
and Quarantine Bureau of (hereinafter called
“CIQ”)
4
SUNNSY
XXXX
⑥ Certificate of Origin (Form A) in
duplicate issued in one original plus 1 copy
issued by
the Entry-Exit Inspection and
Quarantine Bureau of (hereinafter called “CIQ”)
Seller shall inform Buyer the courier air
waybill email once documents couriered out.
(Documentation: UCP 600; Spelling and typing
mistakes: Si02 – SiO2)
CCIC correction stamps
第十条 船舶指定及装船期
10.1. 装运船只由买方安排,并自行承担相关费用及风险。
10.2. 装货港船舶代理由卖方推荐,买方有权指定并承担相应费用。
10.3.
在同卖方协商后,买方须于装船期首日前15天宣布一个展期为5天的装船期。
10.4. 买方须于
装船期首日前5个工作日指定受载船舶,买方可以在征得卖方同意后,
在符合指定的装船期内有权更换受
载船舶;买方须于装船期首日前3个工作日天向卖方
提供指定船舶的规范。
10.5. 指定
的船舶规范必须达到卖方的接受要求,卖方应在买方提供船舶规范后12个工
作小时内确认是否接受。
10.6.卖方应在船舶抵港前7654天向卖方以电子邮件预报船期,提前321天以电子邮
件方式确报船期。
(Shipping agent nominated by Seller
or BuyerChartererOwner?)
NOR and loading time
calculation: Laytime countnot count)
CLAUSE
10. LAYCAN & Vessel nomination
10.1. Shipments
to be performed by a general cargo vessel which is
nominated by Buyer at
his own risk and cost.
10.2. Vessel’s agent at loading port to be
proposed by Seller, Buyer has the final authority
to
nominate at his own cost.
10.3. Buyer
shall declare a 5 day spread LAYCAN at least 15
days prior to the 1st
LAYCAN date after
consulting with Seller.
10.4. The vessel shall
be nominated by Buyer at least 5 working days
before first LAYCAN
date. After getting the
permission of Seller, Buyer shall have the option
to substitute the
performing vessel within the
nominated LAYCAN Period. Buyer shall advise Seller
the full
particulars of the nominated vessel 3
working days before the first LAYCAN date.
10.5. The nominated vessel shall be subject to
the acceptance of Seller; and Seller shall
confirm whether to accept or not within 12
working hours from the time of Buyer’s
nomination advice.
10.6. Buyer shall
forecast the vessel’s daily movements to Seller by
email on 7654 days
basis before expected time
of arrival at loading port, and update by email
the exact ETA to
Seller on 321 days basis.
第十一条 装船数量重量检验
11.1 装船重量由中华人民共和国出入境检验检疫局(以下
简称为“CIQ”)检验确定,
相关费用由卖方承担。
11.2
提单上面显示的重量应以CIQ给出的检验结果为准。
11.3
装船袋数以中国外轮理货公司提供的数据为准,此结果是终局性的。
CLAUSE 11.
Inspection of shipping quantity and weight
11.1. Exact tonnageweight loaded on board the
vessel shall be determined and executed by
the
Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of
(hereinafter called “CIQ”) at
5
SUNNSY
XXXX
Seller’s cost.
11.2. Gross weight on
BL as per the survey results given by CIQ.
11.3. Number of bags loaded on board the
vessel to be given by China Ocean Shipping Tally
Company and shall be taken as final.
(Quantity to be final by CIQ: Qingdao Loading
to Korea: Master disagree CCIC quty)
Tally
fees: who to bear? Owner or Shipper?
第十二条
装货港取样
卖方应在每船货物中均匀制取样品,并将它们分成3份,每份8公斤。3份样品应该在装运港货物生产过程中制成。每一样品应由卖方以样品桶或塑料袋密封保存并贴上注明
装船日期及船
名的标签,保存期限为装船期后至少45天,以备查。
CLAUSE 12. Sampling
at loading port
Seller shall make average
sample for each shipment and divide into 3 shares
of 8kg each, 3
Samples shall be made during
the manufacturing period. Each sample shall be
stored into an
airtight container or plastic
bag, rigidly sealed and labeled with the shipment
date and
vessel’s name to be kept by
Seller for at least 45 days for future reference.
(By drums or plastic bags: Customs Checking;
Receipt condition: very bad I.E.: Ssangyong)
Time-limit: impt I.E. Quality claim from
customers; Loading sample destroyed,
responsibility been exempted)
第十三条 验舱条款
13.1. 不论船舱是否清洁以及适合装运袋装水泥,在装货前,双方均须同意指定装运港
的
CIQ对船舱进行检验;
13.2. 如果检验不合格,将立即通知船长、代理及卖方,船长必须立即
安排船舶至指定
锚地重新清舱直到合格,备妥通知书递交无效,应重新递交.
CLAUSE
13. Holds Cleanliness Inspection
13.1. CIQ at
the loading port shall be mutually appointed by
Seller and Buyer to inspect the
cleanliness of
vessel holds prior to loading commencement,
whether vessel holds are clean
and dry in
every respect and suitable for loading bulk cement
or not.
13.2. If the vessel holds failed the
initial cleanliness inspection, the Master, Agent
and Seller
are to be notified immediately and
the Master shall arrange to clean the holds at
anchorage as
requested to CIQ’S satisfaction,
and the NOR shall be re-tendered unless pass the
holds
inspection.
(Water in holds ->
agglomerated Save time for laytime calculations)
第十四条 滞期费与速遣费
无速遣费,无滞期费。
CLAUSE 14.
Demurrage and dispatch money
No dispatch, no
demurrage.
(Not typical)
第十五条
品质异议
货到目的港后,如买方经检验发现货物品质与合同规格不符,买方须立即通知卖方。卖
方应将仲裁样品送交xxSGS。xxSGS将作为独立的实验室对样品进行检验,且检验结
果对于买
卖双方是终局性的。若检验结果与本购货合同所述相符,则送样及检验费用由
买方承担。若检验结果与本
购货合同所述不符合,则送样及检验费用由卖方承担。
CLAUSE 15. Quality
discrepancy
In case the quality is found by
Buyer is not in conformity as per stipulated in
the contract at
6
SUNNSY
XXXX
the port of destination, Buyer shall then
notify the same to the Seller immediately. Seller
shall
send the referee sample to SGS Qingdao
office. SGS will analyze the sample as the
independent laboratory and the test result
shall be taken as final and binding upon both
parties. In case that the test results are in
conformity as per stipulated in the Contract, the
cost
of dispatching the sample and testing
fees shall be at Buyer’s account. In case that the
test
results are not in conformity as per
stipulated in the Contract,, the cost shall be at
Seller’s
account.
第十六条 不可抗力
16.1. 如有不可
抗力情形发生,如火灾、爆炸、地震、暴风、雨雪、洪灾、干旱或禁运、
罢工、战争、骚乱、叛乱、颠覆
、敌对行为、海关禁令、政府行为等,卖方对延迟交货
或不交货不负责任,但应该及时以邮件或传真方式
通知买方。
16.2. 如果买方要求,卖方应该以特快专递的方式,向买方提供由中国国际贸易促进
委
员会或出口商所在地的省级国际商会组织出具的不可抗力证明。上述证明应该在买方
要求之后
的30个工作日之内出具。
16.3.上述不可抗力的规定,也适用于买方。
16.4.合
同双方应该在该不可抗力情形结束之后30天内协商决定合同是否应该解除或
部分解除或继续履行或部分
履行
。
CLAUSE 16. Force Majeure
16.1. In
case of Force Majeure happens, such as fire,
explosion, earthquake, storm, snow
storm,
flood, drought, embargo, strike, war or
hostilities, riot, insurrection, hostilities,
sabotage, embargo, act of governmental
regulations, Seller shall not be held responsible
for
late delivery or non-delivery of the
CARGO, but shall notify the Buyer by email or fax
in
time.
16.2. The Seller shall deliver to
the Buyer by registered mail, if so requested by
the Buyer, a
certificate issued by the China
Council for the Promotion of International Trade
or the
provincial Chamber of Commerce where
the Seller located at. Such certificate shall be
issued
within 30 working days upon Buyer’s
request.
16.3. The aforementioned force
majeure shall be also applicable to the buyer.
16.4. The two parties of the Seller and the
Buyer shall determine whether the contract shall
be
totally terminated or partially terminated
or continued or partially continued within 30 days
after the present force majeure event
finished.
(1. Claims with Spain TLand: Zibo
Power supply co., Ltd
2. Olympics BeijingCold
stormPower restrictionGovernment acts)
第十七条 仲裁
17.1. 因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决,
如
协商仍不能达成协议时,此争议将被提交仲裁解决。
17.2. 发生仲裁情况时,双方同意将仲裁提
交中国国际经济贸易仲裁委员会或其xx分
会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁
裁决是终局的,对双方均
有约束力
17.3. 仲裁费用由败诉方负担。
CLAUSE 17. Arbitration
17.1. All disputes
in connection with this contract or the execution
thereof shall be settled
friendly through
amicable negotiation. In case no settlement can be
reached, the case may
then be submitted for
arbitration for settlement.
7
SUNNSY
XXXX
17.2. In case of Arbitration happens,
both parties agreed to submit the arbitration to
the China
International Economy and Trade
Arbitration Committee (CIETAC) or it’s Shandong
branch
for settlement in accordance with it’s
prevailing and valid arbitration rules. The
decision of
the Arbitration Committee shall be
final and binding upon both parties.
17.3
Arbitration fees shall be borne by the losing
party.
1. China arbitration: best choice
2. Arbitration Award: Abide by
compulsorily; Newyork Convention 1958)
第十八条
适用法规
本合同按《联合国国际货物销售合同公约》(CISG)1980版和《国际贸易术语解释通
则》
(INCOTERMS
2000)2000年版本进行解释,如二者出现不一致的情况,应遵循后者
优先的原则。
CLAUSE 18. Governing law
This contract
shall be explained and construed according to the
provisions of “The UN
convention on Contracts
for the International Sale of Goods” (CISG)
version 1980 and
“International Rules for the
Interpretation of Trade Terms” version 2000
(INCOTERMS
2000). Should there are any
conflicts, INCOTERMS 2000 shall be preferable.
(Documentation: next phase)
第十九条 附注
本
合同以中、英文对照形式写成,两种文字具有同等效力。合同附件一旦经合同双方书
面确认即被认为是本
合同不可分割的组成部分,与合同正文具有同等的法律效力。本合
同正本一式两份,双方各执一份为证。
本合同经合同双方签字盖章后开始生效。双方往
来的电子邮件视为双方书面的往来文件。
CLAUSE 19. Remarks
This contract is
written in both English and Chinese language, both
two texts shall be equally
valid. Any appendix
of the contract shall constitute an integral part
of the contract once been
mutually confirmed
in written by both parties, and shall have the
same legal effect. This
contract is made out
in two original copies, one copy to be held by
each party in witness
thereof. This Contract
shall come into effect once been mutually signed
and stamped. All
communicating emails between
both parties shall be taken as written.
卖方代表(签章):
买方代表(签章):
The Seller’s representative
xx Cement Group Ltd
The Buyer’s representative
8