英语翻译时需要注意两个方面

温柔似野鬼°
969次浏览
2020年08月09日 04:04
最佳经验
本文由作者推荐

川外重庆南方翻译学院-北京中华女子学院



英语和汉语之间的互译,一般都不是一个单一的句子
或一个词语的翻译,大多 数是整篇文章内容的互译。文本中
各句子之间存在种种衔接、连贯手段.通常段落中的各个句
子 之间都有着内在的逻辑关系,翻译时要准确地把这些关
系表现出来,译文才能清楚地传达原文的意思。这 里把英语
翻译的方法和技巧做个归纳,便于大家记忆和运用。
2fh0f8c7c 淘宝返现
一、词汇方面
㈠.词义选择



大多 数英语词汇是多义的,翻译时必须选择正确的词
义。词义选择的方法有三:根据上下文和词的搭配选择、 根
据词类选择、根据专业选择。
㈡.词义转换
在理解英文词汇的原始意义基础上, 翻译时可根据汉
语的习惯按引伸义译出;或用反义词语译出,即所谓的正文
反译、反文正译。
㈢.词类转换



英语中很多由动词转化而成的名词、以及动名词、非
谓语动词等,汉译时可将它们转换成动词。
㈣.补词
是指原文已有某种含义但未用词汇直接表达,译文中
需将这些含义补充进去 ,这样才更通顺易读,如:英语中
数词与名词之间没有量词,而译成汉语时可酌情增加。
㈤.省略
是指原文中某些词在译文中省略不译,只要并不影响



意义的完整。如:上面讲的汉语“量词”,译成英语时则可
以省略; 又如:英语中大量使用物主代词而汉语中往往省略
不用。
㈥.并列与重复
英语在表 达重复含义的并列结构中常采用共享、替代、
转换等形式来避免重复,而汉语却常常有意重复表达以加< br>强文字的力度,如:英语的物主代词替代前面的名词,短
语动词只重复介词而省略主动词,汉译时 可考虑重复表达。



二、句子结构方面
子结构方面的翻译技巧,主要有三种类型:语序类、
组合类和转换类。
㈠.语序类
1.顺译法与逆译法
第三书中讲句子顺序时谈到,英语时间状语可前可后。
不仅如此 英语在表达结果、条件、说明等定语从句、状语
从句也很灵活,既可以先述也可以后述。而汉语表达往往



是按时间或逻辑的顺序进行的,因此,顺译法也罢逆译法
也罢,其实都是为了与汉语的习惯相一致。英语表达与汉
语一致的就顺译,相反的则逆译。
有时候顺译法与逆译法的差别,就象前面谈的正译与
反译,依译者的爱好而定。
2.前置法
英语中较短的限定性定语从句、表身份特征等的同位
语在译成汉语时,往 往可以提到先行词(中心词)的前面。



3.分起总叙与总起分叙
长句子和句子嵌套现象在英语中比较普遍,这是因为
英语的连词、关系代词、关系副词等虚词比 较活跃、生成
能力强,可构成并列句、复合句以及它们的组合形式。
嵌套罗列而成的英语长句 确实给理解和翻译都带来了
一定困难。但联想到逻辑语法分析方法却又令人思路豁然
明亮。
英语长句虽然长,但它既称为“句”,毕竟可以提炼成



一 个主干和由若干个定语从句、状语从句等构成的说明部
分。用“三秋树法则”可简化出这个主干。
根据句子阐述的内容和汉语的思维习惯,采用分起总
叙或总起分叙翻译法翻译即可。
总起分叙,就是先把句子的主干译出,然后分别译出
其它说明部分,即先归纳后叙述;分起总叙,就是先 叙述后
总结。
4.归纳法(综合法)



对于个 别英语语言呈跳跃性的长句、蒙太奇性的长句,
译者需要进行“综合治理”,重新组合,体会“翻译是再 创
造”这句话的含义,归纳而成明明白白的佳译。
㈡.组合类
1.分句法
有些句子由于“联系词”的联系,虽在形式上是一个句
子,但句子许多成分的意义是独立的。将它们断 开分成短句
是完全可以的。断开的位置一般可选在这些联系词处。联



系词通常由关系代词、关系副词、独立副词、伴随动词等
担任。
2.合句法
形式上为两个句子或多个句子,但意思紧密相关,只
要译文不显得冗长,是可以合译成一个句子的。如 :同主
语的简单句、并列句可合成一个句子的并列成分,较短的
定语从句、状语从句可由从句缩 成主句的修饰成分。
㈢.转换类



1.句子成分的转换
前面说到词类可以转译,句子成分在翻译时也可以转
换。句子成分的转换主要是由译文里动词与 名词的搭配关
系改变了它们在原文里的语法关系引起的。
2.被动语态的转换
一些 被动语态句子可以按顺译法直译,但大多数被动
语态的句子翻译时需要做一番转换才能使译文更加汉语< br>化,这是汉语较少使用被动语态的缘故。



被动语态的改译常有三种方法:
还原成主动句:将by后的动作发出者还原成主语;增
加“人们”“我们”等原文省略的动作发出者还原成主动句。
②构造成主动句:使用“把、由、使、让 、给”等词译成
主动句。③转化成自动句:通过选择汉语译文的动词,将
原文动词的承受者(即 主语)转变成汉语中那个动词动作的
发出者(仍然做主语)。

粮草先行-幼儿园卫生保健


三字经读后感500字-昆明十中


珍惜时间的句子-角的初步认识


音乐会礼仪-捐助感谢信


明治大学-司法考试报名入口


中国古代名人-大卫科波菲尔读书笔记


asp程序员-给水排水工程就业前景


自信作文-六年级数学复习计划