中级口译教程(第三版).梅德明著.第一盒-2英语部分

别妄想泡我
559次浏览
2020年08月09日 05:36
最佳经验
本文由作者推荐

廉政谈话-幼儿园教师论文


text for lnterpretation
Listen and interpret the following dialogue alternatively into
English and Chinese:
A: 先生,请问您是从伦敦来的泰莱克教授吗? Excuse me, sir is
this Prof. Tallack from London?
B: Yes, I'm George Ta11ack from the School of Oriental and
African Studies, University of London. You must be Miss Dai,
if I'm not mistaken. 是的,我是伦敦大学亚非学院的乔治· 泰莱
克。我要是没认错的话,您一定是戴小姐?
A. 是的,我叫戴嘉佳,海通集团人力资源部经理。泰莱克教授,我
一直在此恭候您的到来。Yes, I'm daiJiajia. manager of Human
Resources, the Haitong Group. I have been expecting you, Prof.
Tallack
B: Thank you for coming to meet me at the airport. This is a
fantastic airport ,absolutely one of the top-notch
international airports. 谢谢您来机场接我。这个机场太美了,绝
对是顶尖的国际机场。
A: 我很高兴能在我的家乡接待您。人人都说这是个一流的现代化国
际机场。欢迎,欢迎。我们非常高兴您能 成行啊,非常感激您不辞辛
劳,在百忙中抽空来我海通指导。I'm very glad to have the
pleasure of meeting you in my hometown. This is indeed a
first-class international airport, as everybody .says so. You'


re welcome. We're very happy that you made it in spite of the
tiring trip. We're very grateful that you took time from your
busy schedule and came to Haitong to give us advice.
B: I've long been expecting to learn about the famous Haitong
Group. 1 rea11y appreciate this opportunity , which is also
an opportunity for me to learn about Chinese enterprises at
a close distance.

我一直希望 能真正了解赫赫有名的海通集团,
你们也给了我近距离了解中国企业的机会,我感激不尽。
A: 一路可好?十几个小时的飞行很辛苦啊。How was the trip? It
must be very tiring, flying for more than 10 hours.
B: Not too bad. But we were later than expected. Our plane
delayed taking off as we ran into a storm. We were held up for
several hours at the airport , waiting for the storm to clear
up. But we had good flying weather and we enjoyed a good
attending service, of course.
A. 嗯,长途旅行之后您→定很累了,您还得倒时差呢。行李都齐
了,我们直接回宾馆吧。Well, you must be very tired after the
long trip, and you have to get over the jet-lag. We have got
all the luggage, haven't we? Let's drive directly to the hotel.
B: Yes, I'm a bit tired. I'm very bad with a jet-lag. But 1'11
be all right in a couple of days.
A: 好的,先回宾馆下榻,好好休息一下。明天不必早起.明天的


安排是这样的,我们中午设宴为您洗尘,下午会见集团总裁,晚
上我们去看一场杂技表演,典型的中国杂技。不知泰莱克教授
意下如何? Good. We'l1 take you to the hotel for a good rest.
You don't have to get up early tomorrow. Here's the schedule
for tomorrow. We'll host a reception lunch in your honor. And
then you'l1 meet with Chairman of the Board in the afternoon.
We'l1 take you to an acrobatic show in the evening, a typical
Chinese acrobatic show. How do you like that, Prof. Tallack?
B: 1 like that. I've heard Chinese people are very friendly
and hospitable. You're very considerate, Miss Dai. 1'11 soon
be spoiled (宠坏,掠夺;腐败). I'm afraid. 太好了。中国人友善
好客,我早有所闻。戴小姐考虑得很周到,过不了几天我便会被宠坏
了。
A: 我们希望您在这里过得愉快,希望您与我海通集团合作愉快。东
西齐了,车已在外面等候,我们走吧。1 hope you'l1 have a pleasant
stay here, and enjoy happy co11aboration with the Haitong Group.
1 think we've got everything. Our car is waiting outside. Sha11
we go now?
B: Sure.
Listen and interpret the following dialogue alternatively into
English and Chinese:
A: 下午好,欢迎光临和平饭店。需要服务吗,先生? Good afternoon.


Welcome to the Peace Hotel. May 1 help you ,sir?
B: Yes , I'd like to check in, please. 是的,我要登记住宿。
A: 好的,先生,请问尊姓大名?您有没有预订房间? Certainly, sir.
May 1 have your name, please? Do you have a reservation with
us , sir?
B: Yes , it's Robert King. 1 suppose somebody made the
reservation for me.
A: 请稍等,我查一下预订 记录……喔,让您久等了,先生。不过,
恐怕这里查不到您的预订记录。您是在哪里预订的?有确认函吗 ? ust
a moment, please. 1'11 check our reservation record ...
Oh, thank you for waiting, sir. But 1'm afraid we have no
record of your reservation. Where was it made? Do you have a
confirmation letter?
B: That's very strange. 1 made the reservation about 10 days
ago , through a travel agency at home. But 1 don't have the
confirmation letter with me. What 1 have with me is a copy
of the itinerary(aɪ'tɪnərərɪ行程表). Is there any prob1em with
the accommodation(住宿)for just two days? 我只带了一张复印
的行程表。我在这里只住两天行吗?
A: 别着急,我查一下有没有空房间。太好了,我们还有一个双人
间,另外还有一套豪华套房,都没有人人住。不知您要哪一套? Just
a minute, please. }'11 check vacancies(veɪkənsɪz空房间( 空缺).


Very good , 1 got it. we have a double room, and there's a
deluxe suite available. Which one do you prefer?
B: Thanks a lot. 1 prefer the double room. How long can 1
keep it? And is it a regu1ar rate with no extra charge?
A. 很好,先生,请登记吧. 我们不多收费,人住最后一套豪华套房
您还可以享受8 折优惠价呢。Very good , sir. Will you register
here, please? No , there's no extra charge. Actually, you would
have a good rate with 20% off on the last deluxe suite.
B: The double room is fine. Is there any service that 1 need
to know?
A: 当然暖。请问您有什么要求吗? Certainly, sir. May 1 know if
you have anything in particular?
B: Yes. I'd like to have a 7 o'clock morning call. breakfast
sent up to my room. shirts and pants laundered , some documents
photocopied, an express mail sent out, and something like
that.
A;没问题呀,请分别拨电话给总台、餐饮部、洗员部、商务中心就
可以了。您也可以直接与楼层服务台联系。您还需要什么服务吗? No
problem. Just call our Front Desk ,catering Service, Laundry
Service, and Business Center accordingly. Or you may contact
the Floor Service Desk. Is there anything else 1 can do for
you?


B: Just one more thing - do you have any place for fitness
exercises? 1 go to the gym and exercise every day. 还有一件
事。酒店有没有什么地方可以健身?我每天都要去健身房运动。
A. 有呀,我们有 设施齐全的健身中心,还有教练给辅导呢。我们有
许多现代化的健身设备可满足客人的不同需求.能让客 人住得称心,
我们很高兴.我真的希望你在这里住得愉快,如果还有什么其他要求,
请随时告诉 我。Yes, we have a well-equipped fitness center, with
coaches available. We have many modern fitness facilities
catering to the different needs of our guests. We would be very
pleased to make their stay enjoyable. 1 do hope you enjoy your
stay here. If you have any other requirement, please let me
know at any time
B: Very good , . thank you very much . ...
A. 不用客气。You're welcome.
Listen and interpret the following dialogue alternatively into
English and Chinese:
A: 各位,晚上好,今天我们在此举办晚宴,招待各位亲爱的朋友和
敬业的专家,庆贺我们的会谈取得圆满 成功,我感到非常高兴。我特
别感谢凯兰女士大驾光临。没有凯兰女士的最后努力,还不知道现在
会怎样呢,恐怕我们还在谈判之中。Ladies and gentlemen, good
evening. It gives me a great pleasure to host the banquet in
honor of our dear friends and


dedicated experts, and celebrate the successful conclusion of
our talks. In particular, l' d like to thank Ms. Kelland for
her coming. Without her last-minute effort , we would still
be in the middle of nowhere , probably in the middle of
negotiations ,I'm afraid.
B: Thank you, President Li. You all did very well. 1 just
contributed my share. We all maneuvered successfully to get
our job done, so to speak. Well , ladies and gentlemen, are
we carrying out another round of talk over the dinner? 怎么
样,女士们,先生们,难道我们在晚宴上还要谈判吗?
A. 今天不谈生意,我建议今晚我们只叙友情,当然,我们要尽情事
受大自然赐予我们的食物。No more business talks today. We've
already put an end to it. 1 propose we limit our talk to
friendship tonight. And of course ,we'll delight ourselves
completely in the foods that Mother Nature grants us
B: That's great, the delicious Chinese food! 1 can't wait to
enjoy your food. What are we expecting tonight?
A: 今晚我们准备了典型的上海餐,希望各位喜欢。Tonight we have
prepared a typical Shanghai meal. 1 hope you will like it.
B: Yes, eat in Shanghai as Shanghai people eat. But, to be
frank, I've heard of the famous Cantonese food , Sichuan
food, Shandong food , but not that much of Shanghai food.


What's special about Shanghai cuisine? 是的,在上海就应该吃
上海人之所吃。不过,恕我直言,我只听说过名声显赫的粤菜、川菜
和鲁 菜,对上海菜不太了解。上海菜系有什么特点?
A. 上海菜系是中国最年轻的地方菜系,通常被称为本帮菜,有着
400 多年的历史。同中国其他菜系一样 ,本帮菜具有色、香、昧
三大要素,特点是注重调料的使用、食物的质地和菜的原汁原味。
Sh anghai cuisine , usually called Benbang cuisine, is the
youngest among the major regional cuisines in China, with a
history of more than 400 years. Like all other Chinese regional
cuisines, Benbang cuisine takes
its essential quality elements. It emphasizes in particular
the expert use of seasonings, the selection of raw materials
with quality texture , and original flavors.
B: It sounds very appetizing(æpɪtaɪzɪŋ促进食欲的;;鲜美的). 听
来很能引起食欲。
A我推荐一道特色点心南翔小笼和一道特色菜松鼠桂鱼南翔小
笼 是猪肉馅'个小昧美,皮薄汁醇.松鼠桂鱼色泽黄亮,形如松鼠,
外皮脆而内肉嫩,汤汁酸甜适口. 绝对没错,你一定喜欢。I'd like
to recommend a special snack known as Nanxiang
Steamed Meat Dumplings and a special dish called
(skwɪrəl松鼠储藏;贮存)Shaped Mandarin FishNanxiang Steamed
Meat Dumplings are small in size. with thin and translucent


wrappers. Filled inside with ground pork and rich tasty soup.
The Squirrel Shaped Mandarin Fish is yellow- colored and
squirrel-shaped, with a crispy skin and tender meat, all
covered with a sweet and sour sauce. They are absolutely
tasters' choice. 1 bet you will like them.
B: Oh,' 1 suppose they are the perfect combination of the three
elements
(skwɪrəl)Shaped Mandarin('mændərɪn普通话)in Fish. 1 can't
figure out how the chef(厨师) makes the dish look like a
squirrel. Shall we add to your judgement criteria
(kraɪ'tɪərɪə)(标准)? 我们在三大评价标准上再添上形吧。
A: 完成正确,可以再加上形,那我们就有了第四大要索。菜上来
了,别客气,请随意。Ab solutely right. plus - that
makes the four element. OK, here we are. Please help yourself
to the dishes.
B: The dinner is so delicious. The dishes are complete with
color, aroma, taste and appearance. Thank you very much 'for
your invitation and hospitality. 1 hope 1 haven't missed
anything, have I?
A. 很高兴您喜欢 这里的菜。晚宴才开场,好戏还在后头呢,女士们先
生们,各位能够赏光来此共度一年中的这个美好时光 ,我感到非常荣
幸。让我们共同举杯,敬祝凯兰女士,健康。I'm very glad that you


like the dishes. But this is just the beginning of the dinner.
We have more surprises to expect.
Ladies and gentlemen I 1 consider it a great honor to have you
all here for this wonderfu1 time of the year. Let us drink to
the health of Ms. Kelland.
B: And toast to the health of President Li and to the health
of everybody here. Cheers!
A. 为我们永久的友谊与合作,干杯! To our lasting friendship and
cooperation, cheers
Listen and interpret the following dialogue alternatively into
English and Chinese:
A. 您好,欢迎光临京河高科技园区。我是园区的业务经理,我很
荣幸能带大家参观我们的园区。不知道各位对哪方面比较感兴趣?
Hello, welcome to Jinghe high-Tech Park. 1 am Operation
Manager of the Park. I'm honored to be your guide and take
you to tour around the Park. May 1 know your major interests?
B: I'm interested in the general layout of the Park. Would you
please give me some idea of its set up? 我对园区的总布局颇
感兴趣,您能简要地介绍一下吗?
A: 很好,我们先来鸟瞰一下整个园区吧,然后在园区内各处转悠
一下,用我们的话来说是走马观花吧。Very good. First of all,
we'll take a bird's-eye view of the Park. And then we'll look


around in the Park and. to use a Chinese metaphor. we'll
a passing glance at flowers while riding on horseback
B: Good idea, but we'll cast a passing glance at flowers while
riding on your car in a more comfortable manner. 好主意,
不过我们是驱车观花,更舒服一些。
A: 先生好幽默!我们言归正传吧。京河高科技园区地理位置十分优越,
背靠首都北京,面向 辽阔的渤海,东依京津塘高速公路,驱车30 分
钟可抵达首都国际机场, 20 分钟即可抵达首都火 车货运站,一个小
时可抵达天津新港。园区是经国务院批准的国家级开发区,享有项目
审批权和 优惠政策,是一个与国际管理体制接轨的经济区。1 really
like your humor. sir. Now let me come back to our story. Jinghe
High-Tech Park enjoys a superior location. With the Capital
Beijing as the backdrop. facing the vast expanse(广阔的)of the
Bo Sea , bordered(与…接界)by the Jingjintang Expressway to
the east. It takes only 30 minutes to reach the Capital's
International Airport. 20 minutes to get to the Beijing Railway
Cargo Station, and an hour to arrive at the Tianjin New Harbor.
The Park is a national development project approved by the
State Council. It is authorized to approve projects with
preferential policies. operating under the management system
of international standards
B: When was it put to use? Who fuelled(fju:əl给…加燃料,燃


料) its development? 园区何时启用,园区的开发是由谁投资的?
A. 园区建设分两期进行。一期工程占地588 公顷,由28 个工业地
块以及研发、行政和辅助设施构成。二期工程占地525 公顷,包括
22 个工业地块。园区于2000 年全面运营, 5 家国内银行和两家国
外银行提供了充足的贷款。The construction of the Park was
undertaken in two phases with the first covering 588 acres
comprising 28 industrial lots as well as R & D, administrative
and support facilities. And the second phase covers an area
of 525 acres with 22 industrial lots. The Part went into its
full operation in 2000. supported by the generous loans from
5 Chinese banks and 2 overseas banks.
B: The Park is well planned and arranged in perfect order. 园
区规划合理,井井有条。
A. 是的,园区的东侧是高尔夫球场,西边是月亮河,北侧为宽达一
公里的规划绿地。园区的东部是工业区,西部是生活区,中部为公共
建筑区。Yes. it is. A golf course lies on its east. the Moon
River to its west. and a kilometer-wide green belt to its north.
Inside the Park, industries cluster in the east and residences
concentrate in the west. In-between you find the public service
area.
B: What do you do to attract direct foreign investment? 你
们是以什么方式来吸引外商直接投资的?


A: 园区采取有力措施改善投资环境,培育新的优势,使其成为华
北地区吸 纳高新技术产业、跨国公司以及大型骨干企业的乐园。园区
的两大主导产业是信息技术和现代生物技术。 The Park
Administration takes strong measures to improve the investment
environment. to foster new competitive advantage sand to make
the Park an investment paradise in North China for hi-tech and
new-tech companies, multinationals, and large enterprises of
pillar industries. The Park's two leading industries
information technology and modern biotechnology .
B: Are there any particular requirements that prospective(预
期的;未来的)foreign enterprises must meet?
A. 园区目标产业的选择标准是:能加强研发功能 ,能使用本地可用技
术资源和材料,能发展相适应的辅助产业,能与各大学和政府研究机
构合作 。来自美国、日本、韩国、德国、英国、法国、意大利、加拿
大、澳大利亚、荷兰、挪威等地的跨国公司 已在园区内落户。园区有
着强大的政府支持和完备的高技术产业链。园区注重产业、教育和研
发 的整合,为引人企业提供一条龙服务。The target industries must
meet the Park's selection criteria. That is, they must
strengthen research and development functions , use locally
available technical resource and materials, develop suitable
supporting industries, and collaborate(kə'læbəreɪt合作) with
universities and public research institutes. Multinational


companies from the United states, Japan. Korea , Germany, the
United Kingdom , France, Italy, Canada, Australia, Holland and
Norway have settled down in the Park. The Park enjoys strong
government support and has complete high-tech . industry
chains. It focus on the integration of industry, education,
and R & D. The Park
provides a stream-lined one- stop service for incoming
enterprises.
B: The physical(fɪzɪkl自然(界)的;身体的)environment of the
Park is wonderful.
A: 是的,这也是我们引以为豪的一个方面。园区坚持走生态型
开发和可持续发展的道路。为了确保环境质 量,我们始终坚持以绿
引资、以资养绿的发展战略。园区绿化率达到45%以上,可谓绿草
成菌 ,绿树成林,流水潺潺,鸟儿惆瞅,空气清新,四季花香-一环
境处处素雅幽静。Yes. it is one of the things that we take so
much pride in. The Park Administration has been pursuing the
policy of ecological conservation and sustainable development.
To ensure the quality of the local environment, we stick
steadfastly to our development strategy of
investment with a green environment and maintaining a green
environment through investment
a green coverage of more than 45%. it really boasts stretches


of green grass, forests of green tree, streams murmuring.,
birds chirping,air refreshing, fragrant flowers blossoming
all year round. The whole environment is enveloped in a
peaceful, elegant and relaxing atmosphere.
B: You're a real poet. Do you have independent and complete
establishments for water and power supply, and for waste
treatment? 你真是一位诗人。你们有独立完备的水电供应设施和垃
圾处理设施吗?
A: 有,园区有独立运营的技术与安保服务中心,配备有高标准水
电测试设施,为企业提供可靠、稳定、优质的电力、洁净水和网
络服务,以及24 小时的安保服务。Yes, the Park has an independent
techno-support and security service center, which is equipped
with high-standard facilities for water and electricity supply
and provides the enterprises with reliable , stable and quality
power , clean water , internet maintenance services, as well
as a 24-hour security service.
B, That's wonderful
Interpret the following sentences into Chinese or English:
1. This is a fantastic airport, absolutely one of the top-notch
international airports.
2. I'm very bad with a jet-lag. But 1'11 be all right in a couple
of days.


3. I'd like to have a 7 o'c1ock morning call, breakfast sent
up to my room, laundry done. some documents photocopied. an
express mail sent out, and something like that.
4. We all maneuvered successfully to get our job done, so to
speak.
5. Let's delight ourselves completely in the foods that Mother
Nature grants us.
6. You must be Prof. Tallack from London, if I'm not mistaken.
7. I'm manager of Human Resources, the Haitong Group.
8. We're very grateful that you took time from your busy
schedule and came to our company to give us advice.
9. We'll host a reception dinner in your honor this evening.
10. 1 have made a reservation for a double room with your hotel.
And here's the confirmation letter.
11. You will have a good rate with 20% off when you make a
reservation 10 days in advance.
12. We have many modern fitness faci1ities catering to the
different needs of our guests.
13. Without Ms. Kelland's last-minute effort, we would still
be in the middle of nowhere. probably in the middle of
negotiations. I'm afraid.
14. Like all other Chinese regional cuisines, Benbang cuisine


takes aroma and tasteas its essential quality
elements. It emphasizes in particular the expert use of
seasonings. The selection of raw materials with quality
texture, and original flavors.
15. These dishes are absolutely tasters' choice. 1 bet you wi11
like them. Please help yourself to the dishes.
16. 1 consider it a great honor to have you all here for this
wonderful time of the year. Let us drink to the health . great
career and happy family of everyone present.
17. First of all. we'll take a bird's-eye view of the Park.
And then we'll look around in the Park and, to use a Chinese
metaphor, we'll a passing glance at flowers while riding
on horseback
18. The High-tech Park is authorized by the state government
to approve projects with preferential policies, operating
under the management system of international standards.
19. The Park focuses on the integration of industry, education,
and R & D and provides a stream-lined one-stop service for
incoming enterprises.
20. To ensure the quality of the environment , we stick
steadfastly to our development strategy of attracting
investment with a green environment and maintaining a green


environment through investment
green coverage of more than 45%.
A: 欢迎来上海,罗伯茨先生。我是上海邮电服务发展公司海外部
建勤主任陈天敏. Welcome to Shanghai ,Mr. Roberts. 1'm Chen
Tian min, from Shanghai Post and Telecommunications Service
Development Company. I'm director of the company's Overseas
Department.
B: Nice to meet you , Director Chen. I'm very excited to visit
your company and of course, to tour(观光)around Shanghai and
the whole country. 很高兴见到您,陈主任.能访问贵公司我很兴奋,
当然膀,我还有机会看看上海和整个中国,真令人兴奋 。
A: 您专程从英国赶来,我很高兴.我们为您来此参加工作,成为我部
门的一员而感到骄 傲和荣幸。我真诚地希望您的来访有价值、有意义.
I'm very happy that you have come all the way from Britain.
We are very proud and honored that you will work with ,
and be part of our department. 1 sincerely hope that your visit
will be worthwhile and meaningful.
B: It is indeed my pleasure and privilege to have received your
gracious invitation and work with a distinguished group of
people like Director Chen. 1 had been looking forward to this
visit for years. 1 had a dream that someday I would visit
China and work in the beautiful city of Shanghai for a while.


I'm very grateful that you have made my dream come true. 受
到贵公司的友好邀请,来此与陈主任这样杰出的人士合作共
事,我深感愉快和荣幸.我曾梦想有朝一日能访问中国,能在美
丽的上海工作一段时间。我很高兴您使我的梦想成真了.
A: 我真高兴您对这次来沪短期工 作有如此高的期望。我们会尽力使
您在沪期间过得舒适愉快。考虑到您的方便和舒适,您可以居住在公< br>司的外宾专用别墅.别墅紧挨着海滩,从那里骑自行车15 分钟可到
我公司海外部的办公楼。您一定喜欢。I'm very glad that you have
so high expectations on this business trip in Shanghai. We will
make an all-out effort to make your stay comfortable and
pleasant. For your convenience and comfort, we accommodate you
in one of the company's villas for overseas visitors. it is
located by the beach. fifteen minutes' bicycle ride from the
office building of the Overseas Department. I'm sure you will
like it
B: That's wonderful. Isn't it nice that not only your overseas
Department, but also my residence? 好
极了不仅您的海外部面对着大海,我的寓所也面向着大海,这不很
有意思吗?
A: 罗伯茨先生,我真的很喜欢您的幽默感。您可知道上海这两
个字在双语里的字面意思是海上之埠我们为 能够安排英国朋友在
临海的寓所下榻而感到骄傲。英国不是海上岛国吗? 1 rea11y like


your sense of humor , Mr. Roberts. Do you know that the word

We're very proud that we can offer our British friends a
residence overlooking the sea. Britain is a country of islands
on the sea, isn't it?
B: 1 like what you said, Director Chen. We have much in common
with Shanghai and Shanghai people. 1 believe my wife will like
here, too.
A: 我希望您的家人能早日与您在此团骤。我公司会支付包括国际机
票在内的一切所需费用. 1 hope your family will join you soon.
Our company wi11 pay for a11 their expenses, including
international flights.
B: Thank you so much for your concern. My wife teaches at a
university and the best time for her and our son to come over
is when school breaks in the summer(暑期). Two more months to
go. We simply can't wait to see each other here in Shanghai.
A. 真遗憾,您还要等那么久。1'm sorry you have to wait for that
long
B: You're very nice, Director Chen, really.
A: 长途飞行后您一定很累了。今晚有招待晚宴,您需要休息一下.
晚上6 时我派车来接您。You must be very tired after a long
flight , Mr. Roberts. You'11 need a rest for tonight's


reception party. 1'11 send someone to pick you up at six.
B: Very good.
A. 我得走了,我们晚上再见。1'm leaving. See you in the evening,
then.
B: Bye now.
4.A: 你好,罗伯茨先生。Hi, Mr. Roberts.
B: Hi, Miss Chen.1 have been thinking about something lately
and l'd like to share my thoughts with you.
A: 好呀,请说。我很高兴能为您做些什么。1'd like to hear them.
And 1'11 be very happy if 1 can help you with anything.
B: In the West everybody is talking about going to the East
and making an investment. Apparently a growing number of
foreign firms have been pouring into China, and the Pudong
Area of Shanghai is among the best choices of their investment
destination. Today it is not a matter of whether to go east,
but when and how.
A: 你说的完全对。海外人士在上海及其周边地区的 投资近年来翻了
两番.出现这一高涨不止的投资热有多种缘由。除了中国是世界上经
济增长最快 的国家之一这个原因外,中国政府和地方政府很重视全面
对外开放,不仅开放沿海城市,也开放内地,尽 可能吸引外资。另外,
许多海外机构与个人投资者认为,在中国直接投资比同中国公司做生
意更 有利可图。You're absolutely right. Overseas investment in


Shanghai and its surrounding areas has quadrupled in recent
years. There are many reasons for this rising investment boom.
Apart from the fact that China is one of the fastest growing
economies in the world, the Chinese central government and
local governments focus a lot of their attention on opening
the whole country up to the outside world, both the coastal
cities and the country's interior areas. They are doing a11
they can to attract foreign investment. On the other hand ,
many institutional and individual investors overseas find it
more profitable to invest directly in China than just to do
trade with Chinese companies ,
B: I'm not sure if 1 understand the logic(逻辑)behind this
preference(偏爱). I'm all ears to your explanation. 这种偏
爱的原因何在,我不太明白。请你解释一下,我愿闻其详。
A: 好的。基本情况是这 样的,外国直接在华投资可以最大限度地发
挥有关双方的优势。中国幅员辽阔,自然资源丰富,廉价劳动 力充裕,
税收低,消费者市场不断增长,基础设施不断改善,当然眼,我们还
有稳定的社会政治 环境以及诱人的投资政策。这些优势难以在其他国
家找到。而来自发达国家和地区的外国投资者则有充足 的资金、先进
的技术和管理知识。与做进出口贸易生意相比,在华直接投资则有更
高的经济回报 。OK. Basically, direct foreign investment in
China maximizes


the strengths of both parties concerned. China bas massive
land, abundant natural resources. huge cheap labor , low
taxation. a growing number market. improving infrastructure
and of course, a stable social and political environment with
attractive investment policies. All these are rarely found
elsewhere in the world. On the other hand, foreign investors
from developed countries or areas have sufficient funds ,
advanced technology and managerial expertise. Direct
investment in China will yield higher economic returns than
import and export trade.
B: You're right. 1 have friends who are interested in direct
investment in China. Do you have any idea about the best
place in which to invest?
B:也就我个人来说,我希望你们在上海的浦东地区投资。这倒不是
因为浦东是我的家乡,而 是因为浦东的确是投资者的理想场所。如果
你或你的朋友有兴趣,我可以向你们提供许多研究资料。我也 听说过
许多关于在中国内地和其他沿海城市进行投资而获得极大成功的例
子。真的很难说哪一个 地方为最佳。也许应该说在某一时期的某一地
点进行投资更好。Personally, 1 like you to invest in the Pudong
Area of Shanghai. Not because it's my hometown, but it really
is an ideal place for investment. If you or your friends are
interested, 1 have a lot of investment literature (lɪtərət


ʃə )for you to study. 1 have also heard of many very successful
stories of foreign investment in China's inland areas and other
coastal cities. There's really no the best place. 1t's a matter
of a better place at a given time.
A: My next question concerns the forms of investment that are
allowed in China currently. 接下来的一个问题是,目前有哪些
许可的投资形式?
B:投资方式很多,你可以同中方合资办企业,也可以独资办公司。
Among others you can invest in a joint venture with a Chinese
partner , or establish a business independently , that is ,
set up a company solely funded and owned by a foreign investor.
A: What is the difference?
B: 投资兴办合资企业时,通常外方提供资金、机械设备、先进技术
和管理方法,而中方则提供土地、劳动 力以及部分用于基础设施建设
的资金。至于独资企业嘛,外商提供所有资金,赚取所有利润,同时
承担所有风险。你可以选择自己喜欢的方式经营独资公司,当然不可
超越中国法律,With a joint venture, a foreign partner usually
brings into the enterprise or business capital funds ,
machinery, advanced
technology and management, while the Chinese partner supplies
land, labor and a portion of the funds for the infrastructure.
The business is then jointly run by both parties.


As for the solely foreign-funded business, you provide all the
funds and take all the benefits, as well as all the risks. You
can run the company in whatever way you prefer, within the
boundary of Chinese laws, of course.
A: Your explanations are very enlightening. If we should
decide to invest' in Shanghai, we'd like you to be our Chinese
consultant. 1 hope you won' t refuse our offer then. 你的解
释使我茅塞顿开。如果我们决定在上海投 资,我们想请你担任我们的
中方顾问。希望你不要推辞。
B: 我深感荣幸。希望早日为您的投资尽力. It's my honor. And 1'm
looking forward to my early service.

秦皇岛实验中学-北京清华附中


讲普通话写规范字-怎样写辞职信


财政厅公众网-成绩查询入口


烟台大学录取分数线-中班教育笔记


岁寒三友的诗句-档案室工作总结


广东省青年职业学院-白桦林歌词


黄果树瀑布简介-大学迎新标语


地名谜语大全及答案-庆国庆手抄报内容