中华经典诵读本原文及译文
仓央嘉措诗集经典句子-新年祝福短语
中华经典诵读本
甲编
《论语》二十八则
1. 子曰
:“学而时习之,不亦说[yuâ]乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠[yùn],不
亦君子
乎?”
【译文】孔子说:“学了又时时温习和练习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是<
br>很快乐吗?别人不了解自己而并不恼怒,不也就是一个有德的君子了吗?”
2.曾[zēng]
子曰:“吾日三省[xǐng]吾身——为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传[chuán]
不习乎
?”
【译文】曾子说:“我每天三次反省自己——为别人办事是不是尽心竭力了?同朋友交往是不是做到诚实可信了?老师传授给我的学业是不是复习了?”
3.子曰:“君子食无求饱,居无求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉,可谓好学也已。”
【译文】孔子说:“君子吃饭不求饱足,居住不求安逸,对工作勤快敏捷,说话却谨慎,又到
有道的人那
里去辨正自己的是非,这样可以说是好学了。”
4. 子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而
不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十
而从心所欲,不逾[yù]矩[jǔ]。”
【译文】
孔子说:“我十五岁时立志学习,三十岁能自立,四十岁能不被外界事物迷惑,五十
岁能知天命,六十岁
能正确对待各种言论,不觉得不顺,七十岁能随心所欲也不会越出规矩。”
5.
子曰:“温故而知新,可以为师矣。”
【译文】孔子说:“能从温习已知的知识中有新的体会,开发出新知识,就可以当老师了。”
6. 子曰:“学而不思则罔[wǎng],思而不学则殆[dài]。”
【译文】孔子说:
“只学习而不思考,就会罔然无知而没有收获;只思考而不学习,就会疑惑
而不能肯定。”
7. 子曰:“由!诲[huì]女[rǔ]知之乎!知之为知之,不知为不知,是知[zhì]也。”
【译文】孔子说:“由呀!我教你怎样求知吧!知道的就是知道,不知道的就是不知道,这就
是
智慧呀!”
1
8.
子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省[xǐng]也。”
【译文】孔子说:“见到贤人,就希望向他
看齐;见到不贤的人,就自己反省有没有类似的毛
病。”
9.子贡问曰:“孔文子何以谓之„
文‟也?”子曰:“敏而好[hào]学,不耻下问,是以谓之„文‟也。”
【译文】子贡问道:“孔
文子为什么谥号叫„文‟呢?”孔子说,“他勤勉好学,不以向地位卑下的
人请教为耻,所以给他谥号叫
„文‟。”
10. 子曰:“贤哉,回也!一箪[dān]食,一瓢[piáo]饮,在陋巷,人不堪
[kān]其忧,回也不
改其乐。贤哉,回也!”
【译文】孔子说:“颜回真是贤啊!一箪饭
,一瓢水,住在简陋的小屋里,别人都忍受不了这
种穷困的忧愁,颜回却没有改变他的乐趣。颜回真是贤
啊!”
11. 子曰:“质胜文则野,文胜质则史。文质彬彬,然后君子。”
【译文】孔子
说:“质朴多于文采,就像个乡下人,流于粗鲁;文采多于质朴,就像个管文书
的官,显得虚浮。只有质
朴和文采配合恰当,才是个君子。”
12.
子曰:“知之者不如好[hào]之者,好之者不如乐之者。”
【译文】孔子说:“懂得它的人,不如爱好它的人;爱好他的人,又不如以它为乐的人。”
13.子曰:“默而识[zhì]之,学而不厌,诲[huì]人不倦,何有于我哉?”
【译
文】孔子说:“默默地记住所学的知识,努力学习而不厌烦,教导别人不知疲倦,这在我
有什么困难呀?
”
14. 子曰:“不愤不启,不悱[fěi]不发。举一隅[yú]不以三隅反,则不复也。” <
br>【译文】孔子说:“不到他努力想弄清楚而又想不通的时候,不去开导他;不到他想说而说不
出来
的时候,不去启发他。举出一个角落讲给他听而他不能由此推知其他三个角,那就不再
教他了。”
15.
子曰:“饭疏食饮水,曲肱[gōng]而枕之,乐亦在其中矣。不义而富且贵,于我如浮云。”
【译
文】孔子说:“吃粗粮,喝白水,弯起胳膊当枕头,乐趣也就在这中间了。用不正当的手
段得来的富贵,
在我看来就像浮云一样。”
16.
子曰:“三人行,必有我师焉:择其善者而从之,其不善者而改之。”
【译文】孔子说:“三个人同行
,其中就一定有我的老师:我选择他善的品德向他学习,看到
他不善的地方就作为借鉴改掉自己的缺点。
”
17. 曾子曰:“士不可以不弘[hïng]毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已
,不亦
远乎?”
2
【译文】曾子说:“士不能不弘大而
刚强有毅力,因为他责任重大,路程遥远。以实现仁作为
自己的责任,岂不是很重吗?为此要奋斗终生,
到死才停止,岂不是很远吗?”
18. 颜渊喟[kuì]然叹曰:“仰之弥[mí]高,钻之弥坚,
瞻[zhān]之在前,忽焉在后。夫子循
[xún]循然善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能。既
竭吾才,如有所立卓尔。虽欲从之,
末由也已。”
【译文】颜渊感叹地说:“我抬头仰望,越
看越觉得高;我努力钻研,越钻研越觉得不可穷尽。
看着他在前面,忽而又到了后面。老师一步步地诱导
我,用文献丰富我的知识,用礼来约束
我的言行,使我想停止学习都不可能。我用尽了我的才力,像是见
到了它高高地矗立在前。
我虽然想要追随上去,却没有前进的路径了。”
19.
子曰:“后生可畏,焉知来者之不如今也?四十、五十而无闻焉,斯亦不足畏也已。”
【译文】孔子说
:“年轻人是值得敬畏的,怎么知道后一辈就一定不如现在这一代呢?如果到
了四十五十岁还默默无闻,
那就没有什么可敬畏的了。”
20. 子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”
【译文】孔子说:“三军之众,可以夺去他的主帅;匹夫立志,却是谁也夺不去的。”
21.
子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋[diāo]也。”
【译文】孔子说:“天气冷了然后才知道松柏是最后凋零的。”
22.
子曰:“君子成人之美,不成人之恶[â]。小人反是。”
【译文】孔子说:“君子助成别人善的方面,而不促成别人的恶处。小人则正相反。”
23.子曰:“无欲速,无见小利。欲速,则不达,见小利则大事不成。”
【译文】孔子说:“不要求速成,不要图小利。求速成反而达不到目的,图小利就做不成大事。”
24.子曰:“志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。”
【译文】孔子说:“志士仁人,没有贪生怕死而损害仁的,只有牺牲自己的性命来成全仁。”
25.子曰:“工欲善其事,必先利其器。居是邦也,事其大夫之贤者,友其士之仁者。”
【
译文】孔子说:“工匠要做好他的工作,一定先要弄好他的工具。住在一个国家里,就要敬
奉那些大夫中
的贤人,与士人中的仁人交朋友。”
26.
子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”
【译文】子贡
问道:“有没有一个字是可以终身奉行的呢?”孔子说:“那就是恕吧!自己所不愿
意要的,不要加给别
人。”
3
27.孔子曰:“益者三友,损者三友。友直,友谅,
友多闻,益矣。友便[pián]辟[bì],友善
柔,友便[pián]佞[nìng],损矣。”
【译文】孔子说:“有益的交友有三种,有害的交友有三种。同正直的人交友,同诚信的人交
友
,同见闻广博的人交友,便有益了。同逢迎谄媚的人交友,同善于装出和颜悦色骗人的人
交友,同惯于花
言巧语的人交友,便有害了。”
28. 孔子曰:“君子有九思:视思明,听思聪,色思温,貌思恭,
言思忠,事思敬,疑思问,
忿思难,见得思义。”
【译文】孔子说:“君子有九种要考虑的事
:看的时候,要考虑是不是看明白了;听的时候,
要考虑是不是听清楚了;自己的脸色,要考虑是不是温
和;容貌态度,要考虑是不是谦恭;
言语说话,要考虑是不是忠诚;办事要考虑是不是谨慎严肃;遇到疑
问,要考虑向人家请教;
忿怒时,要考虑是不是会有后患;看见可以有所得,要考虑是否合于义的要求。
”
《孟子》五则
得道多助,失道寡助
天时不如地利,地利
不如人和。三里之城,七里之郭[guō],环而攻之而不胜。夫
[fú]
环而攻之,必有得<
br>天时者矣,然而不胜者,是天时不如地利也。城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也,米粟
[
sù]
非不
多也,委而去之,是地利不如人和也。故曰:域
[yù]
民不以封
疆
[
ji
āng ]
之界,固国不以山溪之险,威天
下不以兵革之利
,得道者多助,失道者寡
[guǎ]
助。寡助之至,亲戚畔
[pàn]
之,多
助之至,天下顺之。
以天下之所顺,攻亲戚之所畔,故君子有不战,战必胜矣。
【译文】有利
于作战的天气、时令,比不上有利于作战的地理形势,有利于作战的地理形势,
比不上作战中的人心所向
、内部团结。三里的小城,七里的外城,包围着攻打它却不能取胜。
包围着攻打它,必定是得到天气时令
的有利条件了,这样却不能取胜,这是因为有利于作战
的天气时令比不上有利于作战的地理形势。城墙不
是不高,护城河不是不深,武器装备不是
不精良,粮食不是不多,但守城者弃城而逃走,这是因为对作战
有利的地理形势比不上作战
中的人心所向、内部团结。所以说:使百姓定居下来,不能依靠疆域的界限,
巩固国防不能
靠山河的险要,威慑天下不能靠武器装备的强大。施行仁政的人,帮助支持他的人就多,不
施行仁政的人,帮助支持他的人就少。帮助他的人少到了极点,兄弟骨肉都会背叛他。帮助
他的
多到了极点,天下人都归顺他。凭借天下人都归顺他的条件,攻打兄弟骨肉都背叛他的
人,所以施行仁政
的人要么不作战,作战就一定胜利。
生于忧患,死于安乐
天将降[ jiàng
]大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂
乱其所为,所以动心忍性,曾[
zēng ]益其所不能。
【译文】上天将要降落重大责任在这样的人身上,一定要先使他的内心痛苦,使他的筋骨劳
4
累,使他经受饥饿,以致肌肤消瘦,使他受贫困之苦,使他做的事颠倒错乱
,总不如意,通
过那些来使他的内心警觉,使他的性格坚定,增加他不具备的才能。
人恒[hãng ]过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则
无法家拂[bì]士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患,而死于安乐也。
【译文】人经常
犯错误,然后才能改正;内心困苦,思虑阻塞,然后才能有所作为;这一切
表现到脸色上,抒发到言语中
,然后才被人了解。在一个国内如果没有坚持法度的世臣和辅
佐君主的贤士,在国外如果没有敌对国家和
外患,便经常导致灭亡。这就可以说明,忧愁患
害可以使人生存,而安逸享乐使人萎靡死亡。
鱼,我所欲也
鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦
我
所欲也,义,亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取义者也。
【译文】鱼是我想要的,熊掌
也是我想要的,如果这两种东西不能同时都得到的话,(那
么我就只好)舍弃鱼而选取熊掌了。生命是我
想要的,道义也是我想要的,如果这两样东
西不能同时都得到的话,(那么我就只好)舍弃生命而选取道
义了。
居天下之广居
居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民
由之;不得志,独行其道。
富贵不能淫[yín ],贫贱[jiàn
]不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。
【译文】居住在天下最广大的居所里,站立在天下最正大的位
置上,行走在天下最广阔的道
路上,能实现志向就与百姓一起去实现,不能实现志向时就独自施行这一个
原则,富贵不能
使他折腰,贫贱不能使他改变,武力不可以使他屈服,这就是大丈夫!
专心致志
今夫[
fú]弈[yì]之位数,小数也,不专心致志,则不得也。弈秋,通国之善奕者也。使
弈秋诲[ hu
ì]二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听。一人虽听之,一心以为有鸿鹄[hú]
将至,思援弓缴[
zhuï]而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。
【译文】比如下棋作为一
种技艺,只是一种小技艺;但如果不专心致志地学习,也是学不会
的。奕秋是全国闻名的下棋能手,叫奕
秋同时教两个人下棋,其中一个专心致志,只听弈秋
的话;另一个虽然也在听,但心里面却老是觉得有天
鹅要飞来,一心想着如何张弓搭箭去射
击它。这个人虽然与专心致志的那个人一起学习,却比不上那个人
。是因为他的智力不如那
个人吗?回答很明确:当然不是。
5
《老子》一则
合抱之木,生于毫末
合抱之木,生于毫末。九层之台,起于累[lěi ]土;千里之行,始于足下。
【译文】合
抱的大树,生长于细小的萌芽;九层的高台,筑起于每一堆泥土;千里的远行,
是从脚下第一步开始走出
来的。
《荀子》一则
劝学
君子曰:学不可以已。青,取之于蓝,而青
于蓝;冰,水为之,而寒于水。木直中[zhî
ng]绳。輮[ rïu]以为轮,其曲中规。虽有[
yîu]槁[gǎo]暴[pù],不复挺者,輮使之然也。
故木受绳则直,金就砺[lì]则利,君子
博学而日参[ cān]省[xǐng]乎己,则知[zhì]明而行无
过矣。
【译文】君子
说:学习不可以停止。靛青是从蓝草中提取的,但它的颜色比蓝草更青;冰是
水凝成的,但它比水更冷。
一块木材很直,合乎木匠拉直的墨线,假如用火烤使它弯曲做成
车轮,它的弯度就可以符合圆规画的圆。
即使又晒干了,也不再能再挺直,这是由于人力加
工使它变成这样的。所以木材经墨线划过,斧锯加工就
直了,金属刀剑拿到磨刀石上磨过就锋
利了,君子广泛地学习而且每天对自己检查省察,就能聪慧明达,
行为就会没有过错。
吾尝终日而思矣,不如须臾[yù]之所学也;吾尝跂[ qì]而望矣,不如登
高之博见也。登
高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰[
zhāng]。假[ jiǎ]舆
[yù]马者,非利足也,而致千里;假舟楫[jī]者,非能水也,
而绝江河。君子生[xìng]非异
也,善假于物也。
【译文】我曾整天空想,不如片刻学习
的收获大;我曾踮起脚跟远望,不如登上高处能够见
得广。登上高处招手,手臂并没有增长,但是人在远
处也能看见;顺着风向呼喊,声音并没
有增强,但是听的人却听得特别清楚。借助车马的人,并不是脚走
得快,但是能达到千里之
外;借助船只的人,并不是会游泳,但是能横渡长江黄河。君子的本性同一般人
没有什么差
别,是他们善于借助外物进行学习啊。
积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟[ji
āo]龙生焉;积善成德,而神明自得,圣心备焉。
故不积跬[kuǐ]步,无以至千里;不积小流,无
以成江海。骐[qí]骥[ jì]一跃,不能十步;
驽[nú]马十驾,功在不舍。锲[qiâ]而舍
之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂[lîu]。蚓[yǐn]
无爪牙之利,筋骨之强,上食埃[āi
]土,下饮黄泉,用心一也;蟹六跪而二螯[áo],非蛇鳝
[shàn]之穴无可寄托者,用心躁[z
ào]也。
【译文】积土成为山,风雨就会从那里兴起;积水成为深潭,蛟龙就会在那里生长;积累善
行,养成良好的品德,于是就能达到很高的精神境界,智慧就能得到发展,圣人的思想也就
具备
了。所以不积累小步,就没有借以远达千里的办法;不汇聚细流,就没有借以成为江海
的办法。骏马跳跃
一次,不能有十步远;劣马拉车走十天,也能走得很远,它的成功在于走
6
个不停。雕刻一下就放掉它不刻,腐朽的木头也不能刻断;雕刻不停(的话),金石也能雕刻
成
功。蚯蚓没有锋利的爪牙,坚强的筋骨,却能上吃泥土,下饮地下水,这是因为用心思专
一的缘故。螃蟹
有六只脚,两只蟹钳,可是没有蛇和鳝鱼洞就没有地方可以寄托身体以生存,
这是因为心思浮躁不专一的
缘故。
《管子》一则
终身之计
一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如
树木;终身之计,莫如树人。一树一获者,谷也;
一树十获者,木也;一树百获者,人也。
【
译文】(做)一年的打算,没有赶得上种植庄稼的;(做)十年的打算,没有赶得上栽种树
木的;(做)
一生的打算,没有比得上培养人才的。培植以后一年就有收获的,是庄稼;培植
以后十年才有收获的是树
木;培植以后百年才有收获的,是人才。
《孙子》一则
谋攻(节选)
凡用兵之法,全国为上,破国次之;全军为上,破军次之;全旅为上,破旅次之;全卒
[zú]为上,破
卒次之;全伍为上,破伍次之。
【译文】所有的用兵方法当中,保全一个完整的、没有被严重破坏的敌
国而又使她屈服是上
策,如果不能做到,再采取战争毁灭手段;同理,对于敌国的有生力量军、旅、卒、
伍,如
果能全部收降才是上策,如果不能做到,才考虑战争手段攻灭之。
是故百战百胜,非善之善者也;不战而屈[]
人之兵,善之善者也。故上兵伐谋,其次伐交,其次伐兵,下政攻城。攻城之法,为不
得已。
【译文】所以,百战百胜,并不是最好的;不用战争手段而降服对手,才是最好的。所以,
上等
的用兵(策略)是打破敌方的计谋,其次是挫败(敌方)的外交,再次是击败(敌方)
的武装力量,下策
是攻城。攻城的方法是不得已的。
故知胜有五:知可以战与不可以战者胜,识众寡之用者胜,上下同欲
者胜,以虞[yú]待
不虞者胜,将能而君不御[yù]者胜。此五者,知胜之道也。故曰:知彼知己,
百战不殆[dài];
不知彼而知己,一胜一负;不知彼不知己,每战必殆。
【译文】兴兵作
战是可以预知胜利的,但是必须以熟知下面五种情况为前提:一是敌我情况
了如指掌,知道什么情况下可
以打,什么情况下不可以打,具有了这种准确判断力,就会取
得胜利;二是既能指挥大部队作战,也能够
指挥小部队作战,具有这种应战能力就会取得胜
利;三是全国上下团结一心,三军上下同仇敌忾,就会取
得胜利;四是以有戒备的军队对待
防御松弛的军队,具有这样条件,就会取得胜利:五是将帅具有指挥才
能而且国君不干预牵
7
制,就会取得胜利。以上这五条原则就是预
测胜利的依据。所以说:在军事纷争中,既了解
敌人,又了解自己,百战都不会失败;不了解敌人而只了
解自己,胜败的可能性各半;既不
了解敌人,又不了解自己,那只有每战必败的份儿了。
《庄子》两则
逍遥游(节选)
北冥[míng]有鱼,其名为鲲[kūn]。鲲之
大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏[pã
ng]。鹏之背,不知其几千里也。怒而飞,其翼[y
ì]若垂天之云。是鸟也,海运则将徙[xǐ]
于南冥。南冥者,天池也。
【译文】北海有条
鱼,它的名字叫做鲲。鲲的巨大,不知道它有几千里。变化成为鸟,它的
名字叫做鹏。鹏的背脊,不知道
它有几千里,振翅飞翔起来,它的翅膀象挂在天空的云彩?
这只鸟,海动时就将迁移而飞往南海。南海就
是天的池。
《齐谐[xiã]》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟[
tuán]
扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其
正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。
【译文】《齐谐》这部书,是记载怪
异事物的。《齐谐》的记载说:大鹏迁移到南海去的时
候,翅膀在水面上拍击,激起的水浪达三千里远,
然后趁着上升的巨大旋风飞上九万里的高
空,离开北海用六个月的时间飞到南海才休息。象野马奔跑似的
蒸腾的雾气,飞荡的尘土,
都是生物用气息互相吹拂的结果。天的深蓝色,是它真正的颜色呢?还是因为
它太远而没有
尽头以致看不清楚呢?大鹏从高空往下看,也不过象人们在地面上看天一样罢了。
浑沌
南海之帝为倏[shū],北海之帝为忽[hū],中央之帝为浑[hún]
沌[dùn]。倏与忽时相
与遇于浑沌之地,浑沌待之甚善。倏与忽谋报浑沌之德,曰:“人皆有七窍,
以视听食
息。此独无有,尝试凿之。”日凿[záo]一窍,七日而浑沌死。
【译文】南海的
大帝名叫倏,北海的大帝名叫忽,中央的大帝叫浑沌。倏与忽常常相会
于浑沌之处,浑沌款待他们十分丰
盛,倏和忽在一起商量报答浑沌的深厚情谊,说:“人
人都有眼耳口鼻七个窍孔用来视、听、吃及呼吸,
唯独浑沌没有,我们试着为他凿开七
窍。”他们每天凿出一个孔窍,凿了七天浑沌也就死去了。
《韩非子》一则
自相矛盾
人有鬻[yù]矛与盾者,誉其盾之坚:“物莫能陷也。”俄而又誉其矛曰:
“吾矛之利,物
无不陷也。”人应之曰:“以子之矛陷子之盾,何如?” 其人弗能应也。
8
【译文】有个人,又卖矛又卖盾。他吹嘘自己的盾坚固,说:“我的盾坚固
无比,任何锋利的
东西都穿不透它。”一会儿,又吹嘘自己的矛道:“我的矛锋利极了,什么坚固的东西
也能刺
穿。 ”
人们听了他的话,觉得好笑,便接口问他:“如果用您的矛去刺您的盾,结果会怎
么样呢?
”这个人被问得张口结舌,一句话也答不上来。
《列子》四则
愚公移山
太行[háng]、王屋二山,方七百里,高万仞[rân]。本在冀[jì]州之南,河阳之北。 <
br>【译文】太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈。(这两座山)本来在冀州的南面,黄
河的
北面。
北山愚公者,年且九十,面山而居。惩[chãng]山北之塞[sâ],出入之迂[yū]也
,聚室而
谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫[yù]南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“
以君
之力,曾[cãng]不能损魁[kuí]父之丘。如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸
渤海之尾,
隐土之北。”
【译文】北山愚公,年纪将近九十岁了,面对着山居住。(他)苦
于山北交通阻塞,进出要绕
远道,就召集全家来商量说:“我要和你们尽全力挖平险峻的大山,一直通到
豫州的南部,到
达汉水的南岸,可以吗?”(大家)纷纷地表示赞成他的意见。他的妻子提出疑问说:“
凭你的力
气,连像魁父那样的小山都不能削减,又能把太行、王屋(两座大山)怎么样呢?况且把挖下来
的泥土石头放到哪里去呢?”大家纷纷说道:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北面。”
遂率
子孙荷[hâ]担者三夫,叩[kîu]石垦壤,箕[bī]畚[běn]运于渤海之尾。邻人京城氏
之
孀[shuāng]妻有遗男,始龀[chân],跳往助之。寒暑易节,始一反焉。
【译文】于是率
领挑担子的三个儿孙,敲凿石头,挖掘泥土,用箕畚搬运到渤海的边上。邻
居京城氏的寡妇有个孤儿,刚
七八岁,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。寒来暑往,季节交换,才
往返一趟。
河曲智叟[sǒu]
笑而止之,曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其
如土石何?”
【译
文】河曲智叟笑着劝阻愚公说:“你太不聪明了。凭你在世上这最后的几年,剩下的这么
点力气,连山上
的一棵草都铲除不了,又能把泥土石头怎么样呢?”
北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不
若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又
生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙。子子孙孙,无穷匮[k
ùi]也,而山不加增,何苦而不
平?”河曲智叟亡[wú]以应。
【译文】北山愚公长长地
叹息说:“你思想顽固,顽固到了不能通达事理的地步,连孤儿寡妇
都不如。即使我死了,还有儿子在呀
;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子。儿子
又有孙子;子子孙孙是没有穷尽的啊。可是山却不
会再增高加大,还愁什么挖不平呢?”河曲
智叟没有话来回答。
9
操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝[cuî]
朔
东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇[lǒng]断焉。
【译文】山神听说愚公移山这件事,
怕他不停地挖下去,就向天帝报告了这件事。天帝被愚
公的诚心所感动,便命令大力神夸娥氏的两个儿子
背走了两座大山,一座放在朔方的东部,
一座放在雍州的南面。从此,冀州的南部,一直到汉水的南边,
再没有高山阻隔了。
伯牙鼓琴
伯牙善鼓琴,钟子期善听。伯牙鼓琴,志在高山。
钟子期曰:“善哉!峨[ã]峨兮若泰山!”
志在流水。钟子期曰:“善哉!洋洋兮若江河!”伯牙所念
,钟子期必得之。伯牙游于泰山之
阴,卒[cù]逢暴雨,止于岩下,心悲,乃援琴而鼓之。初为霖雨之
操,更[gâng]造崩[bēng]
山之音。曲每奏,钟子期辄[zhã]穷其趣。伯牙乃舍琴而叹曰
:“善哉,善哉!子之听夫[fú]!
志想象犹吾心也。吾于何逃声哉?”
【译文】伯牙擅长
弹琴,钟子期善于倾听。伯牙弹琴,心里想着高山。钟子期说:“好啊!高
峻的样子像泰山!”心里想着
流水,钟子期说:“好啊!水势浩荡的样子像江河!”伯牙所思念
的,钟子期必然了解它的。伯牙在泰山
的北面游览,突然遇到暴雨,在岩石下;心里伤感,
于是取过琴弹了起来。起先是连绵大雨的曲子,再作
出崩山的声音。每有曲子弹奏,钟子期
总能寻根究源它的情趣。伯牙放下琴感叹地说:“您听曲子好啊,
好啊!心里想象就好像我的
心意啊。我从哪里让我的琴声逃过你的耳朵呢?”
两小儿辩日
孔子东游,见两小儿辩斗。问其故。一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”
一
儿以日初出远,而日中时近也。”
【译文】孔子到东方游说,路上遇到两个小孩在争论,就走上前去问道:“你们为什么争论呢?”
一个小孩说:“我认为太阳刚出来时离人比较近,而到了中午,太阳就离我们远了。”
一个小
孩认为太阳刚出来时离人远,而到了中午,太阳就离我们近了。
一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”
【译文】一个
小孩说:“太阳刚出来的时候,好像车的盖蓬那么大;到了中午,它就只有盘子、
碗口那么大了。这不正
说明离我们远的看起来就小,离我们近的看起来就大吗?”
一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”
【译文】另一
个小孩说:“太阳刚出来时,使人感到还有些凉凉的;到了中午,就热得像泡在
滚汤里一样,这不正说明
离我们远的就感觉到凉,离我们近的就感觉到热吗?”
孔子不能决也。两小儿笑曰:“孰为汝多知[zhì]乎?”
【译文】孔子听了他们的话,一时也判断不出谁对谁错。两个小孩笑着说:“谁说你的知识很
10
丰富呢?”
薛谭学讴[ōu]
薛谭学讴
于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂[suì]辞归。秦青弗止。饯[jiàn]于郊衢[q
ú],抚节
悲歌,声振林木,响遏[â]行云。薛谭乃谢求反,终身不敢言归。
【译文】薛谭在秦国的名叫青的人
那里学习唱歌,还没有学完青的技艺,(他)自己觉得已
经学完了,就辞别(青)要回家,秦国的青也不
留他,在郊外的大路旁为他饯行,打着节拍
唱起悲伤的(送行)歌,歌声使林木振动,歌声使行走的云停
下。薛谭于是表示知道自己错
了,向秦青谢罪并请求留下,(此后他)终身不敢提回家了。
《易传》三则
天行健,君子以自强不息。
【译文】君子应该像天宇一样运行不息,即使颠沛流离,也不屈不挠。
地势坤[kūn],君子以厚德载物。
【译文】如果你是君子,接物度量要像大地一样,没有任何东西不能承载。
天尊地卑,乾[q
ián]坤定矣。卑高以陈,贵贱位矣。动静有常,刚柔断矣。方以类聚,
物以群分,吉凶生矣。在天成
象,在地成形,变化见[xiàn]矣。
【译文】天尊高而地卑下,乾坤的位置就得到了固定。把尊高
和卑下陈列出来,这就是贵贱
的位置了。运动和静止都有常规,所以刚柔才可以得到区分。天地四方的事
物用分类的方式
把它们聚集在一起,天地之间的万事万物用群的方式把它们区分开来,这样吉凶也就产生
了。
事物在自然界以现象的方式表现自己,在人类社会就以有形的方式得到总结,这样事物的变
化也就在人们的认识中表现了出来。
《中庸》三则
天命之谓性
天命之
谓性,率[shuài]性之谓道,修道之谓教。道也者,不可须臾[yú]离也;可离,非
道也。是故
君子戒慎乎其所不睹,恐惧乎其所不闻。莫见[xiàn]乎隐,莫显乎微,故君子慎
其独也。
【译文】上天所赋予人的本质特性叫做本性(天性),遵循着本性以做人处事叫做道。圣人的
教化,就
是遵循本性,来修正过与不及的差别现象,使一切事物皆能合于正道,这称之为教
化。这个正道,是片刻
也不能够离开的,如果可以离开,就不是正道了。所以君子在没有人
11
<
br>看到的地方,更是小心谨慎。在没有人听到的地方,更是恐惧害怕。最隐暗的地方,也是最
容易被
发现的处所,最微细的事物,也是最容易显露的,因此君子在一个人独处的时候,更
要特别谨慎。
喜怒哀乐之未发
喜怒哀乐之未发,谓之中;发而皆中[zhîng]节,谓之和。
中也者,天下之大本也;和也
者,天下之达道也。致中和,天地位焉,万物育焉。
【译文
】喜怒哀乐的情感还没有发生的时候,心是平静无所偏倚的,称之为中;如果感情
之发生都能合乎节度,
没有过与不及则称之为和。中是天下万事万物的根本,和是天下共
行的大道。如果能够把中和的道理推而
及之,达到圆满的境界,那么天地万物,都能各安其
所,各遂其生了。
诚者不勉而中
诚者,不勉而中[zhîng],不思而得,从[cïng]容中道,圣人也。
诚之者,择善而固执之
者也。博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃[dǔ]行之。有弗学,学之弗能,
弗措也;有弗
问,问之弗知,弗措也;有弗思,思之弗得,弗措也;有弗辨,辨之弗明,弗措也;有弗行
,
行之弗笃弗措也。人一能之,己百之;人十能之,己千之。果能此道矣,虽愚必明,虽柔必
强
。
【译文】天生诚实的人,不必勉强为人处事合理,不必思索言语得当。从容不迫地达到中庸
之道,这种人就是圣人。做到诚实的人,就必须选择至善的美德,并且要坚定不渝地实行它
才行。要广泛
地多方面学习,详细地问,慎重地思考,明确地分辨,踏踏实实地实行。有没
有学过的,去学,没有学好
,不停止;有没有问过的,去问,没有问明白,不停止;有没有
思考过的,去思考,没有思考到,不停止
;有没有辨别过的,去辨别,没有辨别明白的,不
停止;有没有实行过的,去干,干得不踏实,不停止。
别人一次就能做到的,我反复一百次;
别人十次就能做到的,我反复一千次。果真能够这样,纵使愚蠢,
也一定会明白;纵使柔弱,
也一定会刚强。
《礼记》两则
大学之道
大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。
【译文】大学的宗旨在于弘扬光明正大的品德,
在于使人弃旧图新,在于使人达到最完善的
境界。
知止而后有定,定而后能静,静而后能安,安而后能虑,虑而后能得。
12
p>
【译文】知道应达到的境界才能够志向坚定;志向坚定才能够镇静不躁;镇静不躁才能够心<
br>安理得;心安理得才能够思虑周祥;思虑周祥才能够有所收获。
物有本末,事有终始。知所先后,则近道矣。
【译文】每样东西都有根本有枝未,每件事情都
有开始有终结。明白了这本末始终的道理,
就接近事物发展的规律了。
古之欲明明德于天下者
,先治其国。欲治其国者,先齐其家。欲齐其家者,先修其身。
欲修其身者,先正其心。欲正其心者,先
诚其意。欲诚其意者,先致其知,致知在格物。
【译文】古代那些要想在天下弘扬光明正大品德的人,
先要治理好自己的国家;要想治理好
自己的国家,先要管理好自己的家庭和家族;要想管理好自己的家庭
和家族,先要修养自身
的品性;要想修养自身的品性,先要端正自己的心思;要想端正自己的心思,先要
使自己的
意念真诚;要想使自己的意念真诚,先要使自己获得知识;获得知识的途径在于认识、研究万事万物。
物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而
后国治,国治而后天下平。
【译文】通过对万事万物的认识、研究后才能获得知识;获得知识
后意念才能真诚;意念真
诚后心思才能端正;心思端正后才能修养品性;品性修养后才能管理好家庭和家
族;管理好
家庭和家族后才能治理好国家;治理好国家后天下才能太平。
教学相长[zhǎng]
虽有嘉[jiā]肴[yáo],弗食不知其旨也;虽有至道,弗学
不知其善也。是故,学然后知
不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:
教学相长也。《兑
[yuâ]命》曰:“学学半。”其此之谓乎?
【译文】虽有美食嘉肴,不
去吃它,则不知它的滋味美得如何;虽有很好的知识学问,不去
学习它们,则不知它好在什么地方。因为
上面的缘故,学的人深入进去,学了以后才明白自
己的不足,教的人在教他人解困的过程中,也会碰到自
己不明白的地方。知道自己不足的学
子,定能自我反省;明白自身困惑的教者,也一定能自强不息。上面
说的就是教育和学习相
互促进,相辅相成的道理。《兑命》说:“教育别人和自己求学同样都有益处。”
就是说这个道
理的吗?
13
乙编
诗经六首
关雎[jū]
关关雎鸠[jiū],在河之洲。窈[yǎo]窕[tiǎo]淑女,君子好逑[qiú]。
参[cēn]差[cī]荇[xìng]菜,左右流之。窈窕淑女,寤[wù]寐[mâi]求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟[sâ]友之。
参差荇菜,左右芼[mào]之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
【译文】
关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。
思念追求不可得,醒来做梦长相思。悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。
长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。
桃夭[yāo]
桃之夭夭,灼[zhuï]灼其华。之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡[fãn]其实。之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁[zhēn]蓁。之子于归,宜其家人。
【译文】翠绿繁茂的桃树啊,花儿
开得红灿灿。这个姑娘嫁过门啊,定使家庭和顺又美满。
翠绿繁茂的桃树啊,丰腴的鲜桃结满枝。这个姑
娘嫁过门啊,定使家庭融洽又欢喜。
翠绿繁茂的桃树啊,叶子长得密稠稠。这个姑娘嫁过门啊,定使夫妻和乐共白头。
君子于役
君子于役,不知其期。曷[hã]至哉?鸡栖于埘[shí],日之夕矣,羊牛下来
。君子于役,如之
何勿思!
【译文】我的丈夫在外面服役,不知道他的服役期限有多久。什么
时候才回到家呢?鸡儿进
窝了,天已经晚了,羊和牛从牧地回来了。我的丈夫还在外面服役,怎么能不想
念?
君子于役,不日不月,曷其有佸[huï]?鸡栖于桀[jiã],日之夕矣,羊牛下括[huï
]。君子于
役,苟无饥渴!
【译文】我的丈夫还在外面服役,遥远无期不能用日和月来计算,
什么时候才能又相会?鸡
儿栖息的窝里在小木桩上,天已经晚了,羊和牛从牧地回来了。我的丈夫还在外
面服役,但
愿他不至于受饥受渴!
14
风雨
风雨凄[qī]凄,鸡鸣喈[jiē]喈。既见君子,云胡不夷﹖
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳[chōu]﹖
风雨如晦[huì],鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜﹖
【译文】风雨寒涼,听到鸡正在鸣叫
。既然见到了你,我忐忑不安的心如何不会平息
风雨急骤,听到鸡正在鸣叫。既然见到了你,我抑郁苦闷
的心如何不会痊愈?
风雨昏暗,听到鸡鸣叫不停。既然见到了你,我日夜等待的心如何不会欢喜?
兼[jiān]葭[jiā]
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯[s
ù]洄[huí]从之,道阻且长。溯游从之,宛
在水中央。
蒹葭萋[qī]萋,白露未晞[
xī]。所谓伊人,在水之湄[mãi]。溯洄从之,道阻且跻[jī]。溯游
从之,宛在水中坻[ch
í]。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘[sì]。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水
中沚[zhǐ]。
【译文】芦荻秋色一片青苍,星点银光露凝成霜,传说中的那个人啊,总在水国哪个地方。
当我逆着水流而上,风阻波挡长途难往,当我顺着水流去寻,她就在来时路的中流飘荡。
芦荻秋色一片迷离,星点银光露珠亮丽,传说中的那个人啊,总在泽国哪里休憩。
当我逆着水流寻觅,水深浪急船儿难移,当我顺着水流去找,她就在来时路的小岛伫立。
芦荻秋色一片繁盛,星点银光露痕滋润,传说中的那个人啊,总在水泊哪里安身。
当我逆流向前挺进,滩浅草缠船儿难行,当我顺着水流四顾,她就在来时路的沙洲现形。
无衣
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟[jǐ],与子偕[xiã]作!
岂曰无衣?与子同裳[cháng]。王于兴师,修我甲兵,与子偕行!
【译文】谁说没有衣裳?和你穿一件大衣。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敌忾!
谁说没有衣裳?和你同穿一件内衣。君王要起兵,修整好矛和戟,和你共同作准备!
谁说没有衣裳?和你同穿一件下衣。君王要起兵,修整好铠甲和兵器,和你共同上前线!
汉乐府三首
江南
15
江南可采莲,莲叶何田
田!鱼戏莲叶间。鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶
北。
【译文】江南可以采
莲,莲叶是那么大!鱼在荷叶间嬉戏。鱼从荷叶的东边游到西边,游到
南边,又游到北边,是多么欢快呀
。
长歌行
青青园中葵,朝[zhāo]露待日晞[xī]。阳春布德泽,万物生
光辉。常恐秋节至,焜[kūn]黄花
叶衰[cuī]。百川东到海,何时复西归?少壮不努力,老大徒
伤悲!
【译文】园中的葵菜呵郁郁葱葱,晶莹的朝露阳光下飞升。
春天把希望洒满了大地,万物都呈现出一派繁荣。
常恐那肃杀的秋天来到,树叶儿黄落百草也凋零。
百川奔腾着东流到大海,何时才能重新返回西境?
少年人如果不及时努力,到老来只能是悔恨一生。
陌[mî]上桑
日出
东南隅[yú],照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷[fū]。罗敷喜蚕桑,采桑城南
隅。青丝为笼
系,桂枝为笼钩。头上倭[wō]堕[duî]髻[jì],耳中明月珠。缃绮[qǐ]为下裙,
紫绮为
上襦[rú]。行者见罗敷,下担捋[lǚ]髭[zī]须。少年见罗敷,脱帽着[zhuï]帩[qiào]<
br>头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。
【译文】太阳从东方升起,照到我们
秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。
罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。
用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上
的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色
有花纹的丝绸做成下裙,紫色
的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。
年轻人看见罗敷,
脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后
互相
埋怨生气,只因为观看罗敷。
使君从南来,五马立踟[chí]蹰[chú]。使君遣[
qiǎn]吏往,问是谁家姝[shū]。“秦氏有好女,
自名为罗敷”“罗敷年几何?”“二十尚不足
,十五颇有余。”使君谢罗敷:“宁可共载不[fǒu]?”
罗敷前置辞:“使君一何愚!使君自有妇,
罗敷自有夫。”
【译文】太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问
这是
谁家的美女。小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?”罗敷
上前
回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。
“东方千余骑[jì],夫婿居上
头。何用识夫婿?白马从骊[lí]驹[jū],青丝系[jì]马尾,
黄金络[luî]马头,腰中鹿
卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十
专城居。为人洁白皙[xī],鬑[l
ián]鬑颇有须,盈[yíng]盈公府步,冉[rǎn]冉府中趋。坐中
16
数千人,皆言夫婿殊。”
【译文】“(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,
他排列在最前头。凭什么识别我丈夫?骑
白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头
上戴着金黄色的笼头;腰中
佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷
里做大夫,三
十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻
缓地在府中迈方步,从容地出入官府。(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫与众
不
同。”
古诗一首
迢[tiáo]迢牵牛星
迢迢牵牛星,皎[jiǎo
]皎河汉女。纤[xiān]纤擢[zhuï]素手,札[zhá]札弄机杼[zhù]。
终日不成章,
泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉[mî]脉不得语。
【译文】牵牛星啊相隔得
那样遥远,银河那边洁白的织女在盼你。她摆动着细长柔软的手儿,
梭儿札札不停地穿过织布机。整日整
夜她织不成一段布,相思眼泪如雨珠点点滴滴。银河流
水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离
。可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不
语聚不到一起。
南北朝乐府两首
木兰诗
唧[jī]唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼[zhù]声,唯闻女叹息。问女何所思
,问女何所
忆。“女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖[tiě],可[kâ]汗[hán]大点兵,
军书十二卷[ju
àn],卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。” 【译文】一阵唧唧声又一阵唧唧声,木兰对着门口在织布。没有听见织布机的声音,只听见
木兰的叹
息声。问木兰你想些什么,问木兰你思念些什么。“木兰我也没想什么,我也没思念
什么。昨夜里看见了
军中的文告,皇上大规模地征兵,征兵的名册有多卷,卷卷都有父亲的
名。父亲没有大儿子,木兰没有大
哥哥。愿意为此去买鞍和马,从今代替父亲去出征。”
东市买骏马,西市买鞍鞯[jiān],南市买
辔[pâi]头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄
河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅[jiā
n]溅。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘
唤女声,但闻燕[yān]山胡骑[jì]鸣啾[jiū]
啾。
【译文】(在)东边的集市买骏马,(在)西边的集市买马鞍和坐垫,(在)南边的集市买嚼子<
br>和缰绳,(在)北边的集市买长马鞭。清早告别父母离去,傍晚宿营在黄河边上,没有听见父
母呼
唤女儿的声音,只听见黄河溅溅的水流声。清早告别黄河离去,傍晚到了黑山的边上,
没有听见父母呼唤
女儿的声音,只听见燕山胡人的战马在啾啾鸣叫。
17
万里赴戎
[rïng]机,关山度若飞。朔[shuî]气传金柝[tuî],寒光照铁衣。将军百战死,
壮士十
年归。
【译文】不远万里奔赴战场,像飞一样跨过一道道关,越过一座座山。北方寒气中传来打更的声音,寒冷的月光照在(将士的)铠甲上。将士们身经百战,有的为国捐躯了,有的转战
多年胜利
归来。
归来见天子,天子坐明堂。策勋[xūn]十二转[zhuǎn],赏赐[cì]百千强。可
汗问所欲,
“木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。”
【译文】回来朝见皇上,皇上坐
在朝堂上。(为木兰等)记功了很多次,赏赐了许多的财物。
皇上问(木兰)想要什么,木兰不愿意当尚
书郎;希望骑上千里马,送木兰回故乡去。
爷娘闻女来,出郭相扶将[jiāng]。阿姊[zǐ]闻
妹来,当户理红妆。小弟闻姊来,磨刀霍
霍[huî]向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,
着[zhuï]我旧时裳[cháng]。当窗
理云鬓[bìn],对镜贴[tiē]花黄。出门看火伴
,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
【译文】父母听说木兰回来了,互相搀扶着到外城(迎
接);姐姐听说妹妹回来了,对着门口
打扮;弟弟听说姐姐回来了,霍霍地快磨刀朝向猪和羊。木兰打开
自己的房门,坐在床上,
脱下打战时穿的战袍,穿上从前的女儿衣裳。对着窗子整理好秀发,照着镜子贴
上花黄作装
饰。走出门口看同伍的伙伴,战友们都很惊讶:同行十多年,不知木兰是个女孩子。
雄兔脚扑[pū]朔[shuî],雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
【译文】传
说兔子静卧时,雄兔(两只)前脚时时爬搔,雌兔(两只)眼睛时常眯着;当它
们挨着一起在地上跑的时
候,又怎能分辨得出谁雄谁雌呢?
敕[chì]勒[lâ]歌
敕勒川,阴山下,
天似穹[]qiïng庐[lù],笼盖四野[yǎ]。天苍苍,野茫茫,风吹草低见[xi
àn]牛羊
。
【译文】辽阔的敕勒川在阴山脚下。天空像一座巨大的帐篷,笼盖了整个原野。苍天辽远空
旷,草原一望无际,微风吹倒了牧草,露出了藏在草中的牛羊。
曹操(三首)
短歌行
对酒当歌,人生几何?譬[pì]如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧
?惟有杜
康。
【译文】面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。好比晨露转瞬即逝,失去的时
日实在太多!
席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。
18
青青子衿[jīn],悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦[
yōu]呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,
鼓瑟吹笙。
【译文】那穿着青领(周代学士的服装)
的学子哟,你们令我朝夕思慕。正是因为你们的缘
故,我一直低唱着《子衿》歌。阳光下鹿群呦呦欢鸣,
悠然自得啃食在绿坡。一旦四方贤才
光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。
明明如月,何时可掇
[duō]?忧从中来,不可断绝。越陌[mî]度阡[qiān],枉用相存。契[qi
â]阔谈宴,
心念旧恩。
【译文】当空悬挂的皓月哟,你运转着,永不停止;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇
成长河。远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。彼此久别重逢谈心宴饮,争着将
往日
的情谊诉说。
月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝[zā],何枝可依?山不厌高,水不厌深。周公吐哺[
bǔ],天
下归心。
【译文】明月升起,星星闪烁,一群寻巢乌鹊向南飞去。绕树飞了三周却
没敛翅,哪里才有
它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。(比喻用人要“唯才
是举”,
多多益善。)只有像周公那样礼待贤才(周公见到贤才,吐出口中正在咀嚼的食物,马上接待。
《史记》载周公自谓:“一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之贤。”),才能使天下人心都
归向我。
观沧海
东临碣[jiã]石,以观沧海。水何澹[dàn]澹,山岛竦[sǒng]峙[zhì]。
树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟[sâ],洪波涌起。
日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。
幸甚至哉,歌以咏志。
【译文】东行登上碣石山,来观赏大海。海水多么宽阔浩荡,碣石山高高耸立在海边。
碣石山上树木丛生,各种草长得很繁茂。秋风飒飒,海上涌起巨大的波涛。
日月的运行,好象是从这浩淼的海洋中出发的。
银河星光灿烂,好象是从这浩淼的海洋中产生出来的。
真是幸运极了,用诗歌来表达自己的思想感情吧。
龟虽寿
神龟虽寿,犹有竟时。腾蛇乘雾,终为土灰。
老骥[jì]伏枥[lì],志在千里。烈士暮年,壮心不已。
盈缩之期,不但在天。养怡之福,可得永年。
幸甚至哉!歌以咏志。
19
【译文】神龟的寿命虽然十分长久,但也还有生命终了的时候。
腾蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰。
年老的千里马伏在马棚里,它的雄心壮志仍然是一日驰骋千里。
有远大志向的人士到了晚年,奋发思进的雄心不会止息。
人的寿命长短,不只是由上天所决定的。
只要自己保养得好,也可以益寿延年。
真是幸运极了,用歌唱来表达自己的思想感情吧。
曹植
七步诗
煮豆持作羹[gēng],
漉[lù]豉[chǐ]以为汁。萁[qí]在釜[fǔ]下然[rán],
豆在釜中泣。本是同
根生, 相煎何太急?
【译文】煮豆子燃烧的是豆秆,过滤豆豉做成了豆
浆。豆秆在灶下焚烧,豆子在锅里哭泣。
本是生在同一根上,煎熬我何必这么着急!
陶渊明(三首)
归田园居(二首)
少无适俗韵,性本爱丘山。误落尘网中,一去三
十年。羁[jì]鸟恋旧林,池鱼思故渊。开荒
南野际,守拙[zhuï]归田园。方宅十余亩,草屋八
九间。 榆柳荫后檐[yán],桃李罗堂前。
暧[ài]暧远人村,依依墟[xū]里烟。狗吠[fâ
i]深巷中,鸡鸣桑树颠。户庭无尘杂,虚室有余
闲。久在樊[fán]笼里,复得返自然。
【译文】从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野。错误地陷落在人世的罗网中,一去
就是三十年。
关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。到南
边的原野里去开荒,依着愚
拙的心性回家耕种田园。住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、
九间。榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李
树罗列在堂前。远远的住人村落依稀可见,村落上
的炊烟随风轻柔地飘扬。狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣
。门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,
空房中有的是空闲的时间。长久地困在笼子里面,现在总算又能够返
回到大自然了。
种豆南山下,草盛豆苗稀。晨兴理荒秽[huì],带月荷[hâ]锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。
【译文】南山坡下有我的豆地,杂草丛
生,豆苗长得很稀。清晨我下地松土除草,星月下我
扛着锄头回家歇息。草木覆盖了狭窄的归路,夜露打
湿了我的粗布上衣。衣服湿了又有什么
可惜,只求我那心愿至死不移。
20
饮酒
结庐[lú]在人境,而无车马喧。问君何能尔,心远地
自偏。采菊东篱下,悠然见南山。山气
日夕佳,飞鸟相与还。此中有真意,欲辩已忘言。
【译
文】我家建在众人聚居繁华道,可从没有烦神应酬车马喧闹。要问我怎能如此超凡洒脱,
心灵避离尘俗自
然幽静远邈。东墙下采撷清菊心情徜徉,猛然抬头喜见南山胜景绝妙。暮色
中缕缕彩雾萦绕升腾,结队的
鸟儿回翔远山的怀抱。南山仰止啊,这有人生的真义,我该怎
样表达内中深奥!
王勃
送杜少府之任蜀川
城阙[quâ]辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦
[huàn]游人。海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
【译文】在三秦护
卫着的长安城,遥望五津的风尘烟雾。跟您离别的心情是一样的,因为我
们都是出外做官的人。只要四海
之内存在知心的朋友,即使远在天边,也像近邻一样。不要
在分别的道口,像普通青年男女一样,一起哭
得泪水沾湿了手巾。
骆[luî]宾王
咏鹅
鹅,鹅,鹅,曲项向天歌,白毛浮绿水,红掌拨清波。
【译文】鹅儿向后弯着脖子,朝着天唱
起了欢快的歌。洁白的羽毛浮在碧绿的水面上,红红
的脚掌拨动着清清的水波。
陈子昂
登幽州台歌
前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠,独怆[chuàng]然而涕下!
【译文】追忆历
史,我无缘拜会那些求贤若渴的古代坚主;向往未来,我更为不能生逢旷世
明君而万分担忧。一想到天地
的广阔无边与永恒不息,就浩叹人生的短暂与渺小。吊古伤今,
我怎能不忧从中来,潸然泪下呢!
21
孟浩然(四首)
望洞庭湖赠张丞相 <
br>八月湖水平,涵[hán]虚混太清。气蒸云梦泽,波撼[hàn]岳阳城。欲济[jì]无舟楫[jí]
,端
居耻圣明。坐观垂钓者,徒有羡鱼情。
【译文】八月洞庭湖水盛涨浩渺无边,水天含混迷
迷茫茫接连太空。云梦二泽水气蒸腾白白
茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。我想渡水苦于找不到船与桨
,圣明时代闲居委实羞愧难
容。闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼成功。
过故人庄
故人具鸡黍[shǔ],邀我至田家。绿树村边合,青山郭外斜。
开轩[xuān]面场圃[pǔ],把酒
话桑麻。待到重阳日,还来就菊花。
【译文】老朋友
准备了饭菜,邀请我到他的乡村家里。村外绿树环绕,城外有青山斜立。打
开窗子,面对着打谷场和菜园
,一边举杯畅饮,一边谈论农事。等到重阳节那天,我还要来
观赏菊花。
春晓
春眠不觉晓,处处闻啼鸟,夜来风雨声,花落知多少?
【译文】春天的早上,我睡得特别香
甜,不知不觉已经天亮了:我听见了处处的鸟鸣。昨夜
风雨的声音还在耳边回响,不知道花儿被风雨吹落
、打落了多少!
宿建德江
移舟泊[bï]烟渚[zhǔ],日暮客愁新。野旷[kuàng]天低树,江清月近人。
【
译文】我把船停泊在暮烟笼罩的小洲,茫茫暮色给游子新添几分乡愁。旷野无垠远处天空
比树木还低,江
水清澈更觉月与人意合情投……
王之涣[huàn](二首)
凉州词
黄河远上白云间,一片孤城万仞[rân]山。羌[qiāng]笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
22
【译文】黄河远远流淌直飞上白云端,孤零零一座边城屹立在
崇山峻岭间。兵士们何必吹着
羌笛奏起衰怨的《折杨柳》,温情的春风难以吹过玉门边关。
登鹳[guàn]雀楼
白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。
【译
文】夕阳依傍着西山慢慢地沉没,滔滔黄河朝着东海汹涌奔流。若想把千里的风光景物
看够,那就要登上
更高的一层城楼。
贺知章(二首)
咏柳
碧玉妆成一树高,万条垂下绿丝绦[tāo]。不知细叶谁裁出,二月春风似剪刀。
【译文】
那一棵棵柳树就像用翠绿的碧玉妆成,那高高的柳树低垂下千万条翠绿丝带。呵,
这细嫩的柳叶,不知谁
裁得她婀娜多姿,二月里的春风,恰好似一把锋利的剪刀!
回乡偶书
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰[cuī]。儿童相见不相识,笑问客从何处来。
【译文】
青年时离乡老年才归还,口音未变却已鬓发疏落容颜衰老。村童看见我却不能相认,
笑着问我这客人是从
何处而来。
王湾
次北固山下
客路青山外,行舟绿水前。潮平两岸阔,
风正一帆悬。海日生残夜,江春入旧年。乡书何处
达,归雁洛阳边。
【译文】旅客要走的道路
呀,正从青青北固山向远方伸展。江上碧波荡漾,我正好乘船向前。
潮水上涨,与岸齐平,江面变得开阔
无边。和风吹拂,风向不偏,一叶白帆好像悬挂在高远
江天。红日从东海上诞生了,冲破残夜,驱尽大地
的黑暗。大江弥漫着温煦的气息,春天提
早进入了旧年。我多么思念亲爱的故乡,书信早已写好,如何寄
回家园?掠过晴空的北归鸿
雁啊,拜托你们,把信捎到洛阳那边。
王翰[hàn]
23
凉州词
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
【译文】新酿成的葡
萄美酒,盛满夜光杯;正想开怀畅饮,马上琵琶声频催。即使醉倒沙场,
请诸君不要见笑;自古男儿出征
,有几人活着归回?
崔颢[hào]
黄鹤楼
昔人已乘黄鹤去,此地空
余黄鹤楼。黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。晴川历历汉阳树,
芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是,烟
波江上使人愁。
【译文】传说中的仙人早乘黄鹤飞去,这地方只留下空荡的黄鹤楼。飞去的黄鹤再也不
能复
返了,唯有悠悠白云徒然千载依旧。汉阳晴川阁的碧树历历在目,鹦鹉洲的芳草长得密密稠
稠,时至黄昏不知何处是我家乡?面对烟波渺渺大江令人发愁!
王昌龄(三首)
从军行
青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还[huán]。
【译文】青海湖上的绵延云彩使雪山暗淡,一座孤单的城镇遥望着玉门关。历经百战,黄沙
磨穿
了铁铠甲,不攻破楼兰始终坚决不回乡。
出塞
秦时明月汉时关,万里长征人未还。但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。
【译文】秦汉以来,
明月还是那样照着关塞,离家万里远征,将士至今没有回还。只要让龙
城飞将军(李广)还在,就不会让
敌人军队越过阴山。
芙蓉楼送辛渐
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。
【译文】迷蒙的烟雨
,连夜洒遍吴地江天;清晨送走你,孤对楚山离愁无限!朋友呵,洛阳
亲友若是问起我来;就说我依然冰
心玉壶,坚守信念!
王维(九首)
24
山居秋暝[míng]
空山新雨后,天气晚来秋。明月松间照,清泉石上流。
竹喧归浣[huàn]女,莲动下渔舟。随
意春芳歇,王孙自可留。
【译文】空寂的终南山刚
下了一场雨后,秋天的黄昏时候降临了。明亮的月光在松树间照耀,
清澈的泉水在岩石上流淌。竹林里传
来喧闹声是洗衣的女子回来了,水上的荷叶摇动是打鱼
的渔民下船了。任凭春天的芳香花草消逝,我自己
还是可以居留在这里。
竹里馆
独坐幽篁[huáng]里,弹琴复长啸[xiào]。深林人不知,明月来相照。
【译文】
月夜,独坐幽静的竹林子里,间或弹弹琴,间或吹吹口哨。竹林里僻静幽深,无人
知晓,却有明月陪伴,
殷勤来相照。
杂诗
君自故乡来,应知故乡事。来日绮[qǐ]窗前,寒梅著[zhuï]花未?
【译文】您是刚
从我们家乡出来,一定了解家乡人情事态;请问您来时我家绮窗前,那一株
腊梅花开了没开?
相思
红豆生南国,春来发几枝?愿君多采撷[xiã],此物最相思。
【译文】晶
莹闪亮的红豆,产于岭南;春天来了,该长得叶茂枝繁。愿你多多采摘它,嵌饰
佩带;这玩艺儿,最能把
情思包涵!
使至塞上
单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞[sài],归雁入胡天。
大漠孤烟直,长河落日圆。萧
关逢候[hîu]骑[jì],都护在燕[yān]然。
【译文
】一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。恰是路
边的蓬草,随风飘转
出了汉朝的世界,又如那天际的大雁,翱翔北飞进入胡人的穹天。只见
──灿黄无限的沙漠,挺拔着一柱
,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,落日
火红的苍凉与浑圆。行程迢迢啊,终于到达萧
关,恰逢侦察骑兵禀报──守将正在燕然前线。
25
鹿柴
空山不见人,但闻人语响。返景入深林,复照青苔[tái]上。
【译文】山
中空空荡荡不见人影,只听得喧哗的人语声响。夕阳的金光射入深林中,青苔上
映着昏黄的微光。
鸟鸣涧[jiàn]
人闲桂花落,夜静春山空。月出惊山鸟,时鸣春涧中。 【译文】寂静的山谷中,人迹罕至,只有春桂在无声地飘落;夜半更深,万籁俱寂,似空无
一物。由
于山中太幽静了,因此,当一轮明月突然升起,皎洁银辉洒向这夜幕笼罩的空谷时,
竟然惊动了山中的鸟
儿,于是在幽谷溪边鸣叫起来。这叫声似乎一时打破了山中的宁静,但
它又让人感到空旷的山中更加幽静
沉寂。
九月九日忆山东兄弟
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高处,遍插茱[zhū]萸[yú]少一人。
【译文】独自流落他乡,长做异地之客,每逢佳节良辰,越发思念眷亲。遥想今日重阳,兄
弟又在登高,
他们佩带茱萸,发觉少我一人。
送元二使安西
渭城朝雨浥[yì]轻尘,客舍青青柳色新。劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
【译文】渭
城早晨的细雨,湿润了路上轻微的浮尘,客舍旁边一片青翠,嫩柳色绿清新。劝
您再喝完一杯酒,向西出
了阳关,再也没有老朋友了。
李白(十五首)
将进酒
君不见黄河之水
天上来,奔流到海不复回?君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪?人生得
意须尽欢,莫使金樽[zū
n]空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。
26
【译文】
看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海;看
啊!头上的青丝转眼间
成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀!得意的时候,
且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月
色,徒唤年华不再重来。胸有雄才大略的人,必定能干出
一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜
哉!
烹[pēng]羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑[cãn]夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。
与君歌
一曲,请君为我侧耳听。钟鼓馔[zhuàn]玉不足贵,但愿长醉不愿醒。古来圣贤皆寂寞,惟
有
饮者留其名。
【译文】杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三
百杯!岑夫子,
丹丘生,干杯干杯!不要停。嗨,我要唱歌啦,你们仔细听:那些荣华富贵,有什么值得
苦
苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的
寂
寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣[zì]欢谑[xuâ]。主
人何为言少钱?径[jìng]须沽取对君酌[zhu
ï]。五花马,千金裘[qiú],呼儿将[ji
āng]出换美酒,与尔同销万古愁。
【译文】曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹
藉以忘忧;主人说什么,没
有这么多的金钱用来花费?快快去买回酒来,让我们喝它个够!噫,这五花的
宝马,千金的
狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷
无
尽的愤懑与忧愁!
行路难
金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。停杯投
箸[zhù]不能食,拔剑四顾心茫然。欲渡黄河冰塞
川,将登太行雪满山。
【译文】金壶装
着的清醇美酒每斗十千文,玉盘盛着的美味佳肴价值万文钱。停杯投筷吃不
下去,拔剑四望心中茫茫然。
想渡黄河,冰塞住河流;想登太行,雪布满了山岭。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。行路难,行路
难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,
直挂云帆济沧海。
【译文】空闲时在碧绿的溪水中钓
鱼,忽然又梦见乘舟从日边经过。行路难啊,行路难,歧
路多啊,如今身在哪里?定有机会乘长风破万里
浪,坚决挂上高帆渡过大海。
古朗月行(节选)
小时不识月,呼作白玉盘。又疑
瑶[yáo]台镜,飞在青云端。仙人垂两足,桂树何团团。白兔
捣药成,问言与谁餐?
【译
文】小时不认识月亮,把它叫做白玉盘,又猜那是神仙用的镜子,飞到了高高的云彩上。
当月亮初生的时
候,先看见仙人的两只脚,而后逐渐看见仙人和桂树的全形,看见一轮圆月,
看见月中白兔在捣药。问你
这是要给谁吃的呀?
27
静夜思
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。
【译文】皎洁的月光洒到床前,迷离中
疑是秋霜一片。仰头观看明月呵明月,低头乡思连翩
呵连翩。
秋浦歌
白发三千丈,缘[yuán]愁似个长。不知明镜里,何处得秋霜?
【译文】为什么白头发几
千丈长,只因愁思无穷无尽也像这样长。不知道在明亮的镜子里的
我,从什么地方得来这满头苍苍白发?
赠汪伦
李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情!
【译文】李白坐着船将要远行,忽听到岸边上有踏歌声。呵,这桃花潭的水呀能深有千尺,
也不
如你汪伦为我送别的那片实意真情!
闻王昌龄左迁龙标遥有此寄
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。
【译文】杨花落尽啦
,子规鸟儿不住地在啼,听说你遭贬了,被贬到龙标去,一路上要经过
辰溪、西溪、巫溪、武溪和沅溪;
让我把为你而忧愁的心托付给天上的明月吧,伴随着君子
你一直走到那夜郎以西!
黄鹤楼送孟浩然之广陵
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流!
【译文】老朋友从西
边辞别黄鹤楼,在百花盛开的三月去繁华的扬州。孤独的帆船远去的影
子在蔚蓝的天空里消失了,只看到
长江水向天边奔流。
28
送友人
青山横北郭,白水绕东城。此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。挥手自
兹去,萧萧班马鸣。
【译文】青山横卧在城郭的北面,白水
泱泱地环绕着东城。在此我们一道握手言别,你象蓬
草飘泊万里远征。游子心思恰似天上浮云,夕阳余晖
可比难舍友情。频频挥手作别从此离去,
马儿也为惜别声声嘶鸣……
宣州谢脁[tiǎo]楼饯[jiàn]别校书叔云
弃我去者,昨日之日不可留;乱我心者,今日之日多烦忧。
长风万里送秋雁,对此可以酣[hān]高楼。蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。
俱怀逸[yì]兴壮思飞,欲上青天揽明月。抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。
人生在世不称[chân]意,明朝[zhāo]散发弄扁[piān]舟。
【译文】弃我逝去的昨日,已不可挽留。乱我心绪的今日,多叫人烦忧。
长风万里吹送秋雁南
来时候,对此情景正可开怀酣饮高楼。你校书蓬莱宫,文有建
安风骨,我好比谢脁,诗歌亦清发隽秀。
我俩都怀逸兴豪情,壮志凌云,想攀登九天,把明月摘揽在手。抽刀吹断江水,江
水更猛奔流,
想要举杯消愁,却是愁上加愁。
人生在世,不能活得称心如意,不如明朝散发,驾舟江湖漂流。
望庐山瀑布
日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
【译文】远远望去香
炉峰上,云雾缭绕,在阳光的照射下,化成了紫色的烟霞。一条瀑布挂
在山前,高高的流水直泻而下,足
有三千尺高。让人怀疑是银河从九重天上落下来的。
望天门山
天门中断楚江开,碧水东流至北回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。
【译文】奔涌东去的
长江将天门山冲裂而开,在这儿打着回旋,然后急转直下。舟行江上,
顺流而下,只见两岸青山,直扑进
诗人的眼帘;在水天相接、红日升起的地方,一片白帆飘
荡而来。
早发白帝城
29
朝[zhāo]辞白帝彩云间,千里江陵一日还[huán]
。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
【译文】早晨离开高耸在彩云间的白帝城,一天的工夫,就到了
远在千里的江陵。长江两岸,
猿猴啼叫不停,转眼间小船已过了一重又一重的崇山峻岭了。
独坐敬亭山
众鸟高飞尽,孤云独去闲。相看两不厌,只有敬亭山。
【译文】一群鸟
儿嬉闹、扑腾着,终于飞走了;一朵白云在空中越飘越远,独自悠闲地去了。
只留下敬亭山和诗人,默默
对视,心心相印,谁也没有一丝厌烦的感觉。
渡荆门送别
渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。
【译文】诗人乘舟顺流而下,经过漫长
的水路,来到荆门之外。山已经到了尽头,江水就在
这大荒野地上奔流,浩浩漫漫。
月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。
【译文】皎洁的明月在空中流转,如同
飞在空中的明镜。云气勃郁,在大江面上变幻莫测,
如同海市蜃楼一般。虽然进入异地,我仍然依恋着故
乡的水水山山,不远万里,一直伴着我
这位游子
高适[shì](二首)
别董大
千里黄云白日曛[xūn],北风吹雁雪纷纷。莫愁前路无知己,天下谁人不识君!
【译文】北风呼啸,黄沙千里,遮天蔽日,到处都是灰蒙蒙的一片,以致云也似乎变成了黄
色,
本来璀璨耀眼的阳光现在也淡然失色,如同落日的余辉一般。大雪纷纷扬扬地飘落,群
雁排着整齐的队形
向南飞去。此去你不要担心遇不到知己,天下哪个不知道你董庭兰啊!
塞上听吹笛
雪净胡天牧马还,月明羌[qiāng]笛戍[shù]楼间。借问梅花何处落,风吹一夜满关山。
30
【译文】胡天北地,冰雪消融,牧马的季节到了。傍晚,战士
赶着马群归来,天空洒下明月
的清辉。梅花落,仿佛风吹的不是笛声而是落梅的花片,它们四处飘散,一
夜之间和色和香
洒满天山。
常建
题破山寺后禅院
清晨入古寺
,初日照高林。曲径通幽处,禅[chán]房花木深。山光悦鸟性,潭影空人心。万
籁[lài]此俱
寂,惟闻钟磬[qìng]音。
【译文】清晨,我步入古寺瞻仰。高高的林梢头,沐浴着朝阳的辉光,
蜿蜒的小路渐渐通向
幽僻处,忽见花木繁茂,禅房就在花中央。岚光催起鸟儿宛转歌唱,清潭将人心的污
垢涤荡。
深山万物呵,静得没有其他声响,只有钟罄的一脉余音,在晨空中萦旋回荡。
刘方平
夜月
更[gēng]深月色半人家,北斗阑[lán]干南斗斜[xiá]
。今夜偏知春气暖,虫声新透绿窗纱。
【译文】夜半更深明月西挂照亮半边人家,北斗七星横卧南斗六
星也已倾斜。今夜我忽然感
到春天的温暖气息,还听得春虫叫声穿透绿色的窗纱。
岑[cãn]参
白雪歌送武判官归京
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。忽如一夜
春风来,千树万树梨花开。散入珠帘湿罗幕,
狐裘[qiú]不暖锦衾[qīn]薄。将军角弓不得控,
都[dū]护铁衣冷难著[zhuï]。
【译文】北风席卷大地,白草被刮得折断了,塞北的天空八月
就飞撒大雪。忽然好像一夜春
风吹来,千树万树洁白的梨花斗艳盛开。雪花飘散进入珠帘,沾湿了罗幕,
穿上狐裘不感觉
到温暖,织锦做成的被子也觉得单薄。连将军和都护都拉不开弓,都觉得铁衣太寒冷,难
以
穿上。
瀚[hàn]海阑[lán]干百丈冰,愁云惨淡万里凝。中军置酒饮归客,胡琴琵
琶与羌笛。纷纷暮
雪下辕[yuán]门,风掣[châ]红旗冻不翻。轮台东门送君去,去时雪满天山
路。山回路转不见
君,雪上空留马行处。
【译文】在大沙漠上纵横交错着百丈厚的坚冰,愁云
暗淡无光,在万里长空凝聚着。在军中
主帅所居的营帐里摆设酒宴,给回去的客人饯行,胡琴琵琶与羌笛
奏出了热烈欢快的乐曲。
31
傍晚在辕门外,纷纷大雪飘落,红旗
被冰雪冻硬,强劲的北风也不能让它飘动。在轮台东门
外送您离去,离去的时候大雪铺满了天山的道路。
山岭迂回,道路曲折,看不见您的身影,
雪地上只留下马走过的蹄印。
杜甫(十五首)
绝句
迟日江山丽,春风花草香。泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。 【译文】春天暖烘烘的太阳普照大地,山河一片秀丽景象,春风吹送着初放的百花和茵茵芳
草发出的
芳香。冻土融化,土地湿润,燕子正繁忙地飞来飞去,衔泥筑巢,日丽沙暖,鸳鸯
在溪边的沙洲上静睡不
动。
望岳
岱[dài]宗夫[fú]如何?齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。
【译文】五岳之首
的泰山啊,怎么样?那一脉苍莽的青色横亘在齐鲁无尽无了。天地间的神
奇峻秀啊,都在这一山凝结聚绕
,那山北山南一边暗一边明,判若黄昏和晨晓。
荡胸生层云,决眦[zì]入归鸟。会当凌绝顶,一览众山小。
【译文】看峰峦层云迭起,胸
中一阵阵荡涤波涛,睁裂双眼目送那渐入山林的点点归鸟。啊,
将来我一定要登上峰巅站得高高,俯首一
览,啊众山匍伏在山脚下是那么渺小。
前出塞
挽弓当挽强,用箭当用长。射人先
射马,擒贼先擒王。杀人亦有限,列国自有疆。苟[]能制
侵陵,岂在多杀伤!
【译文】用弓
就要用强弓,用箭就要用长箭,要射敌人,先要射敌人的马,要抓敌人,先得
抓敌人的头。杀人也应该有
个限度,各国都有自己的边界。只要能够制止敌人的侵犯就成了,
难道打仗就是为了多杀人吗?
春望
国破山河在,城春草木深。感时花溅泪,恨别鸟惊心。
32
【译文】故国沦亡,空对着山河依旧,春光寂寞,荒城中草木丛深。感伤
时局,见花开常常
洒泪,怅恨别离,闻鸟鸣每每惊心。
烽火连三月,家书抵万金。白头搔[sāo]更短,浑欲不胜簪[zān]。
【译文】愁看这
漫天烽火,早又阳春三月,珍重那远方家信,漫道片纸万金。独立苍茫,无
言搔首,白发稀疏,简直要插
不上头簪。
蜀相
丞相祠[cí]堂何处寻?锦官城外柏森森。映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。
【译文】何
处去寻找武侯诸葛亮的祠堂?在成都城外那柏树茂密的地方。碧草照映台阶呈现
自然的春色,树上的黄鹂
隔枝空对婉啭鸣唱。
三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。出师未捷身先死,长使英雄泪满襟[jīn]。
【译文】
定夺天下先主曾三顾茅庐拜访,辅佐两朝开国与继业忠诚满腔。可惜出师伐魏未捷
而病亡军中,常使历代
英雄们对此涕泪满裳!
春夜喜雨
好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声。
【译文】好雨像适应了季节变化,到了
春天就降临。伴随着春风悄悄地飘洒在夜里,滋润着
万物,细微而没有声音。
野径云俱黑,江船火独明。晓看红湿处,花重锦官城。
【译文】田野里的小路、乌云,全部乌
黑,只有江中船上的灯火明亮。到天亮时,再看那红
色的湿漉漉的地方,春花沉甸甸的,妆点着锦官城。
茅屋为秋风所破歌
八月秋高风怒号[háo],卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊
,高者挂罥[juàn]长林梢,下者飘
转沉塘坳[ào]。
【译文】八月秋深,狂风怒号,
(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,
散落在对岸江边。飞得高的茅草悬挂在高高
的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘
里。
33
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹
息。 【译文】南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然)忍心这样当面作贼抢东西,毫无顾忌
地抱着茅
草跑进竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也没有用处,只好回来,拄着拐杖,自己叹
息。
俄顷风
定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾[qīn]多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干
处,雨脚如麻
未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
【译文】一会儿风停了,天空中乌云黑得象墨,深秋天色
灰濛濛的,渐渐黑下来。布被盖了
多年,又冷又硬,象铁板似的。孩子睡相不好,把被里蹬破了。一下屋
顶漏雨,连床头都没
有一点干的地方。象线条一样的雨点下个没完。自从战乱以来,睡眠的时间很少,长
夜漫漫,
屋漏床湿,怎能挨到天亮。
安得广厦千万间,大庇[bì]天下寒士俱欢颜,风雨不
动安如山!呜呼!何时眼前突兀见[xiàn]
此屋,吾庐独破受冻死亦足!
【译文】怎么才
能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们个
个都开颜欢笑,(房子)不为
风雨所动摇,安稳得象山一样?唉!什么时候眼前出现这样高
耸的房屋,(即使)唯独我的茅屋被吹破,
自己受冻而死也甘心!
闻官军收河南河北
剑外忽传收蓟[jì]北,初闻涕泪满衣裳。却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。即从巴峡穿巫峡,便下襄[xiāng]阳向洛阳。
【译
文】在剑南忽然传说,收复蓟北的消息,初听到悲喜交集,涕泪沾满了衣裳。回头看看
妻子儿女,忧愁不
知去向?胡乱收卷诗书,我高兴得快要发狂!
白天我要开怀痛饮,放声纵情歌唱;明媚春光和我作伴,
我好启程还乡。仿佛觉得,我已从
巴峡穿过了巫峡;很快便到了襄阳,旋即又奔向洛阳。
旅夜书怀
细草微风岸,危樯[qiáng]独夜舟。星垂平野阔,月涌大江流。
【
译文】拂岸的微风,摇曳的细草,高高的桅杆,孤独的夜和飘泊的客舟。低垂的星辰衬托
出原野的广阔,
跳动的月影伴随着江上的波涛向东奔流。
名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似?天地一沙鸥。 【译文】难道真的是文章给我带来了名声,还是年老多病才使我的官职终归罢休!一生奔波
到底是个
什么形象呢?你看,那宽广的天地间有一只飘摇的沙鸥。
34
登高
风急天高猿啸哀,渚[zhǚ]清沙白鸟飞回。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。 <
br>【译文】风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上空鸟儿在盘旋。无边无际的树
木萧萧
地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。
万里悲秋常作客,百年多病独登台。艰难苦恨繁霜鬓[bìn],潦倒新停浊[zhuï]酒杯。 【译文】悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。历尽了艰难苦
恨白发长
满了双鬓,穷困潦倒偏又暂停了浇愁的酒杯。
江南逢李龟年
岐[qí]王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。正是江南好风景,落花时节又逢君。
【译文】岐
王府第里经常看见您,也在崔九的家里多次听到您的唱歌。现在正好是江南风景
秀美的时候,在这暮春季
节再次遇见了你。
绝句
两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。
【译文】黄鹂在新绿
的柳条间叫着春天,成双作对好喜庆;白鹭排成行迎着春风飞上青天,
队列整齐真优美。那西岭的雪峰啊
,像一幅美丽的画嵌在窗框里;这门前的航船啊,竟是从
万里之外的东吴而来。
赠花卿
锦城丝管日纷纷,半入江风半入云。此曲只应天上有,人间能得几回闻?
【
译文】锦官城里管弦交奏,一天到晚响个不停。音乐声一半散入江风,一半散入云层。这
样美妙的乐曲只
在天宫才有啊,人世间能得几回赏听?
江畔独步寻花
黄师塔前江水东,春光懒困倚微风。桃花一簇开无主,可爱深红爱浅红。
35 <
/p>
【译文】在黄师墓地前,江水静静地向东流去,春光融融,让人慵懒困倦在这微风中。(正
当要在春风中休息时,却感到眼前一亮,一簇深浅不同的桃花盛开在江边),这一丛盛开的
无主
桃花美极了,使人不知爱深红的好,还是爱浅红的好。
戏为六绝句
王杨卢骆当时体,轻薄为文哂[shěn]未休。尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。
【译文
】王杨卢骆开创了一代诗词的风格和体裁,浅薄的评论者对此讥笑是无止无休的。待
你辈的一切都化为灰
土之后,也丝毫无伤于滔滔江河的万古奔流。
刘长卿
逢雪宿芙蓉山主人
日暮苍山远,天寒白屋贫。柴门闻犬吠[fâi],风雪夜归人。
【译文】暮色降山苍茫愈觉
路途远,天寒冷茅草屋显得更贫困。柴门外忽传来犬吠声声,风
雪夜来了我这个投宿的人。
张继
枫桥夜泊[bï]
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
【译文】月往西落,
乌鸦啼叫,满天飞霜,面对江边枫树、江中渔舟灯火,旅客伴着忧愁睡
眠。姑苏城外寒山寺的钟声,半夜
传到了旅客坐的船。
韩翃[hïng]
寒食
春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。
【译文】春天,长安
城处处飘飞着落花;寒食节,东风把御园柳枝斜飘。黄昏时,宫中传出
御赐的烛火,轻烟散入了,新封的
王侯之家。
36
韦应物
滁[chú]州西涧[jàn]
独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。
【译文】我怜爱生长
在涧边的幽草,涧上有黄鹂在深林中啼叫。春潮伴着夜雨急急地涌来,
渡口无人船只随波浪横漂。
卢纶[lún](二首)
塞下曲
林暗草惊风,将军夜引弓。平明寻白羽,没[mî]在石棱[lãng]中。
【译文】夜里林
深草密,忽然刮来一阵疾风;是猛虎吧?将军从容不迫搭箭引弓。天明搜猎
去,寻找白羽装饰的箭杆。发
现整个箭头,深嵌入一块棱石中。
塞下曲
月黑雁飞高,单[chán]于[yú]夜遁[dùn]逃。欲将轻骑[jì]逐,大雪满弓刀。 【译文】夜静月黑雁群飞得很高,单于趁黑夜悄悄地窜逃。正要带领轻骑兵去追赶,大雪纷
飞落满身
上弓刀。
胡令能
小儿垂钓
蓬头稚[zhì]子学垂纶[lún],侧坐莓苔草映身。路人借问遥招手,怕得鱼惊不应人。
【译文】一个头发蓬乱的小孩子正在学垂钓,侧身坐在青苔上绿草映衬着他的身影。遇到有
人问路他老
远就招着小手,唯恐怕鱼儿被吓跑他不敢大声应答。
孟郊
游子吟
慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖[huī]?
37
【译文】兹母用手中的线,缝好了出门远行的儿子身上的衣服。她在儿子
临行时密密麻麻地
缝了一针又一针,心上怕的是独生子迟迟不回家。谁说小草的嫩茎,能够报答春天阳光
的恩
德。
李贺(三首)
李凭箜[kōng]篌[hïu]引
吴丝蜀桐张高秋,空山凝云颓[tuí]不流。江娥啼竹素女愁,李凭中国弹箜篌。
【译文】
吴丝蜀桐制成精美的箜篌,奏出的乐声飘荡在睛朗的深秋。听到美妙的乐声,天空
的白云凝聚,不再飘游
;那湘娥把点点泪珠洒满斑竹,九天上素女也牵动满腔忧愁。这高妙
的乐声从哪儿传出?那是李凭在国都
把箜篌弹奏。
昆山玉碎凤凰叫,芙蓉泣露香兰笑。十二门前融冷光,二十三丝动紫皇。
【译
文】像昆仑美玉碰击声声清脆,像凤凰那激昂嘹亮的歌喉;像芙蓉在露水中唏嘘饮泣,
象兰花迎风开放笑
语轻柔。整个长安城的大街小巷,如同沉浸在一片寒光中那样清幽。二十
三根弦丝高弹轻拨,天神的心弦
也被乐声吸引。
女娲[wā]炼石补天处,石破天惊逗秋雨。梦入神山教神妪[yǔ],老鱼跳波瘦蛟
舞。吴质不眠
倚桂树,露脚斜飞湿寒兔。
【译文】高亢的乐声直冲云霄,把女娲炼石补天的天
幕震颤。好似天被惊震石震破,引出漫
天秋雨声湫湫。夜深沉,乐声把人们带进梦境,梦见李凭把技艺向
神女传授;湖里老鱼也奋
起在波中跳跃,潭中的瘦蛟龙翩翩起舞乐悠悠。月宫中吴刚被乐声深深吸引,彻
夜不眠在桂
花树下徘徊逗留。桂树下的兔子也伫立聆听,不顾露珠儿斜飞寒飕飕!
雁门太守行
黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
【译文】敌军似乌云压境,危城似乎要被摧垮;阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。
秋色中,遍
地响起军号,号角声直冲云天;塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携[xiã]玉龙为君死。
【译文】
寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;浓霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。为
了报答国君的赏赐和厚
爱,手操宝剑甘愿为他血战到死!
南园
38
男儿何不带吴钩,收取关山五十州?请君暂上凌烟阁,若个书生万户侯?
【译
文】男子汉大丈夫为什么不腰带吴钩,去收取那被藩镇割据的关塞河山五十州?请你且
登上那画有开国功
臣的凌烟阁去看,又有哪一个书生曾被封为食邑万户的列侯?
柳宗元
江雪 千山鸟飞绝,万径
[jìng]
人踪灭。孤舟蓑
[suō]
笠
[
lì]
翁,独钓寒江雪。
【译文】所有的山,飞鸟全都断绝;所有的路,不见人影踪迹。江上
孤舟,渔翁披蓑戴笠;
独自垂钓,不怕冰雪侵袭。
韩愈(二首)
听颖[yǐng]师弹琴
昵[nǐ]昵儿女语,恩怨相尔汝。划然变轩[xuān]昂,勇士
赴敌场。浮云柳絮[xù]无根蒂,天
地阔远随飞扬。喧啾[jiū]百鸟群,忽见孤凤凰。跻[jī]
攀分寸不可上,失势一落千丈强。嗟
[jiē]余有两耳,未省[xǐng]听丝篁。自闻颖师弹,起坐
在一旁。推手遽[jù]止之,湿衣泪滂
[pāng]滂。颖乎尔诚能,无以冰炭置我肠!
【
译文】琴声袅袅升起,轻柔细小,仿佛小儿女耳鬓厮磨,窃窃私语。琴声变得昂扬激越起
来,就像勇猛的
战士挥戈跃马冲入敌阵。又转成悠悠浮云依依柳絮无根无蒂,天地广阔高远
随风飞扬。蓦地百鸟齐鸣啁啾
不已,忽见在众鸟之中一只凤凰翩然高举引吭长鸣。这只不甘
与凡鸟为伍的孤傲的凤凰一心向上饱经跻攀
之苦攀登却是那样的艰难,失势跌落下来一千丈
还要多。可叹啊我空有耳朵一双,却对音乐太外行不懂欣
赏。听了你这琴声忽柔忽刚,令人
起来坐在你的身旁。伸出手我突然阻止你继续弹奏,泪水滂滂早已打湿
了我的衣裳。颖师你
好功夫的确擅长弹琴,可是别再把冰与火填入我肝肠。
左迁至蓝关示侄孙湘
一封朝奏九重[chïng]天,夕贬[biǎn]潮州路八千。欲为圣
明除弊[bì]事,肯将衰朽惜残年。
【译文】一封谏迎佛骨的奏章,清早奏给皇上,晚上就被谪贬到
八千里路外的潮阳。我本想
替圣上除掉有害的事情,岂肯因为年迈衰老而顾惜自己的老命呢?
云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。知汝远来应有意,好收吾骨瘴[zhāng]江边。
【译
文】浓浓的云雾横阻在秦岭上空,不见家在何方;大雪拥塞蓝关,连马也不肯前进。我
知道你远道赶来是
有用意的,为的是到瘴气多的江边收我的尸骨呀!
39
李益
江南曲
嫁得瞿[qú]塘贾[gǔ],朝[zhāo]朝误妾期。早知潮有信,嫁与弄潮儿。
【译文
】我真悔恨嫁做瞿塘商人妇,他天天把相会的佳期耽误。早知潮水的涨落这么守信,
还不如嫁一个弄潮的
丈夫。
元稹[zhěn](二首)
离思
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。取次花丛懒回顾,半缘[yuán]修道半缘君。
【译文
】曾经经历过沧海大水的人,再看到其他地方的水,就难再认为那是怎样值得一看的
水;看过巫山的云之
后,除了巫山的云,便觉得其他地方的云,看起来全不是云(不是怎样
美丽好看的云)。即使从成千的美
女群中走过,也都懒得回头再看她们一眼,固然一半是为
了修道,一半却全是为了“君”(指亡妻)。
闻乐天左迁江州司马
残灯无焰[yàn]影憧[chïng]憧,此夕闻君谪[z
hã]九江。垂死病中惊坐起,暗风吹雨入寒窗。
【译文】残灯快没有火焰了,剩下影子来回摇曳,此
刻听到你被降至到了九江。我这快死的
人在病中惊忙坐起,暗地里的风将雨水吹入了寒冷的窗内。
刘禹锡(七首)
竹枝词
杨柳青青江水平,闻郎江上唱歌声。东边日出西边雨,道是无晴却有晴。
【译文】正是一场太
阳雨后,两岸杨柳摇曳,青翠欲滴,江面水位初涨,平静如镜。少女心情
抑郁地漫步在岸边,忽然,一阵
悠扬的歌声从江上随风飘来,仔细一听,原来是久无音讯的
情郎思恋自己的情歌。东边阳光灿烂西边雨绵
绵,原以为是无情实则还是有情。
浪淘沙
40
九曲黄河万里沙,浪淘风簸[bǒ]自天涯。如今直上银河去,同到牵牛织女家。 【译文】弯弯曲曲的黄河来自天涯,奔腾万里,它携带的泥沙也经历浪淘风簸。如今我想沿
着黄河滚
滚的波涛,直上九天银河,到牵牛星和织女星的家中去做客。
望洞庭
湖光秋月两相和,潭面无风镜未磨。遥望洞庭山水翠,白银盘里一青螺。
【译文】洞庭湖的水
光与秋月交相融和,水面波平浪静就好像铜镜未磨。远远望去洞庭湖山
水一片翠绿,恰似白银盘子托着青
青的田螺。
秋词
自古逢秋悲寂[jì]寥[liáo],我言秋日胜春朝[zh
āo]。晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。
【译文】自古以来每逢秋天都会感到悲凉寂寥,我却认为
秋天要胜过春天。万里晴空,一只
鹤凌云而飞起,就引发我的诗兴到了蓝天上了。
石头城
山围故国周遭在,潮打空城寂寞回。淮水东边旧时月,夜深还过女墙来。
【
译文】群山围绕着故都(金陵),四面群山还在,长江的潮水拍打着空城,带来丝丝寂寞
的心情。秦淮河
上东边升起的那轮明月啊,依然是旧时的明月,漫漫长夜,冷冷的月光从高
高低低的城垛照进城来。
乌衣巷
朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。
【译文】朱雀桥边冷落荒凉长满野草野花,乌衣巷口断壁残垣正是夕阳西斜。晋代时王导谢
安两
家的堂前紫燕,而今筑巢却飞入寻常老百姓之家。
酬乐天扬州初逢席上见赠
巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。
41 <
/p>
【译文】在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。怀念故友徒然吟诵闻笛
小赋,久谪归来感到已非旧时光景。
沉舟侧畔[pàn]千帆过,病树前头万木春。今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。
【译文】
沉船的旁边正有千帆驶过,病树的前头却是万木争春。今天听了你为我吟诵的诗篇,
暂且借这一怀美酒振
奋精神。
贾岛(二首)
寻隐者不遇
松下问童子,言师采药去。只在此山中,云深不知处。
【译文】苍松下,我询问了年少的学童
;他说,师傅已经采药去了山中。他还对我说:就在
这座大山里,可是林深云密,不知他的行踪。
题李凝幽居
闲居少邻并,草径入荒园。鸟宿池边树,僧敲月下门。过桥分野色,移
石动云根。暂去还来
此,幽期不负言。
【译文】幽闲地住在这里,很少有邻居往来,只有一条
杂草遮掩的小路通向荒芜的小园。鸟儿
歇宿在池边的树上,归来的僧人正在月下敲响山门。走过小桥呈现
出原野迷人的景色,云脚
正在飘动,好像山石在移动。我暂时要离开这里,但不久还要回来,要按照约定
的日期与朋
友一起隐居,决不食言。
李绅[shēn](二首)
悯[mǐn]农
锄禾日当午,汗滴禾下土。谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。
【译文】在
正午太阳最毒辣的时候锄禾苗,汗水滴到了禾苗下面的土地。谁知道盘子里的饭,
每一粒都是辛苦劳动得
来的呀。
春种一粒粟,秋收万颗子。四海无闲田,农夫犹饿死。
【译文】春天种
一粒粟,到秋天就收成万颗果实。四海之内都没有空闲的土地,可是种地的
农夫还是有人饿死了。
42
白居易(六首)
赋得古原草送别
离离原上草,一岁一枯[kū]荣。野火烧不尽,春风吹又生。
【译文】平原上繁茂的野草,
每年枯萎、繁盛一次。野火烧不尽它,遇到春风吹拂它又生长
起来。
远芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孙去,萋[qī]萋满别情。
【译文】远处的芳草蔓延到古
代留下的道路上,阳光照耀下的翠绿的草色连接着边远的城市。
又一次送朋友远去,心中充满象茂草一样
的离别情意。
卖炭翁
卖炭翁,伐薪烧炭南山中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指
黑。卖炭得钱何所营?身上衣裳
口中食。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。夜来城外一尺雪,晓驾炭车
辗[niǎn]冰辙[zhã]。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
【译文】有位卖炭的老
头,在终南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火烤的颜色,两
鬓头发灰白,十个手指乌黑。卖炭得
到钱作什么用?为了身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。数
九寒天可怜身上穿的衣服很单薄,但是心里担忧炭
的价钱便宜,希望天气更寒冷。夜里城外
下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车轧着冰冻的车辙赶路。
牛疲乏了,人也饿了,太阳
已经升得很高了,老翁就在集市南门外泥泞中休息。
翩[piān
]翩两骑[jì]来是谁?黄衣使者白衫儿。手把文书口称敕[chì]!回车叱[chì]牛牵向
北。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。半匹红绡[xiāo]一丈绫,系[jì]向牛头充炭直。
【译文】两个骑马的人轻快前来了,他们是谁?是穿黄衣服的太监和穿白衣服的差役。手里
拿着公文
,嘴里说是皇帝的命令,然后拉转车头,吆喝着赶牛往北面拉去。一车炭,一千多
斤,宫市使者们硬是要
赶走,老翁舍不得它,却也没有办法。宫市使者们将半匹红绡和一丈
绫,朝牛头上一挂,当作炭的价钱。
观刈[yì]麦
田家少闲月,五月人倍忙。夜来南风起,小麦覆陇黄。妇姑荷[h
â]箪[dān]食,童稚携壶浆。
相随饷[]田去,丁壮在南冈。足蒸暑土气,背灼[zhuï]炎天
光。力尽不知热,但惜夏日长。
【译文】庄稼人很少空闲日子,五月里家家加倍繁忙。昨夜间一场南风
吹过,那小麦铺满陇
沟焦黄。妇女们担着竹筩粟饭,孩童们提着瓦罐浆汤。前行后撵去送晌到田里,小伙
子们正
43
操劳在南冈。两脚蒸腾着暑天的土气,脊梁灼烤着火般
的太阳。力气耗尽了也不觉得热,只
是贪图这夏日好天长。
复有贫妇人,抱子在其旁。右手秉
[bǐng]遗穗[suì],左臂悬敝[bì]筐。听其相顾言,闻者为
悲伤。家田输税尽,拾此充饥
肠。今我何功德,曾不事农桑。吏禄三百石,岁晏[yàn]有余粮。
念此私自愧,尽日不能忘。 【译文】更有那些穷苦的婆娘,抱着婴儿在他们一旁。右手去捡那丢掉的麦穗,左臂悬挎着
破烂的扁
筐。听她们相互间三言两语,禁不住引起我无限悲伤:“俺家的收成全缴了税,拾这
点漏儿压压饥荒。”
如今我有什么功劳德行,从来也不从事农耕蚕桑。从九品吃禄米足三百石,
成年价到头来还有余粮。想到
这些好不暗自惭愧,整天到晚怎也不能遗忘。
问刘十九
绿蚁新醅[pēi]酒,红泥小火炉。晚来天欲雪,能饮一杯无?
【译文】新酿的米酒,色绿
香浓;小小红泥炉,烧得殷红。天快黑了,大雪要来啦……能否
共饮一杯否?老兄!
钱塘湖春行
孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
【译文】从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云重重叠叠,同湖面上的波
澜连成一片
。几处早出的黄莺争着飞向向阳的树木,谁家新来的燕子衔着春泥在筑巢。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没[mî]马蹄。最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。
【译文】繁
多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。我最
喜爱西湖东边的美景,游
览不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。
大林寺桃花
人间四月芳菲尽,山寺桃花始盛开。长恨春归无觅[mì]处,不知转入此中来。
【译文】四
月里别处的春花都凋谢了,大林寺的桃花却刚刚开放。人们常说春天走了再也没
地方寻找,却没料到春天
却悄悄地转移到这里来。
崔护
44
题都城南庄
去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。
【译文】去年今日,
就在这一座门厅当中,那美丽的面庞和桃花互相映衬着,都是一般的绯
红。可是如今,那美丽的面庞不知
到何处而去,只剩下满树桃花和从前一样笑对着这荡荡东
风!
杜牧(七首)
过华清宫
长安回望绣成堆,山顶千门次第开。一骑[jì]红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
【译文】从长安回望骊山,只见林木、花卉、建筑、宛如一堆锦绣,山顶上一道道宫门逐层
地开
着。驿马奔驰神速,看不清所载何物,惟有杨贵妃在山上远望,知道是最心爱的荔枝被
运来,欣然而笑。
江南春
千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
【译文】千里江南,到处是黄莺婉转啼叫,到处是绿叶映衬红花,水边的村落,靠山的城镇,
酒
帘迎风招展。南朝建有四百八十座寺庙,多少楼台隐现在迷茫的烟雾般的细雨中。
赤壁
折戟[jì]沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。 【译文】折断的铁戟沉埋黄沙还没有销掉,拿起来一番磨洗仍可辨认出前朝。如果东风没有
帮助年少
的周瑜,铜雀台春宫深处就会关着二乔。
泊秦淮
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
45 <
/p>
【译文】秦淮河上的秋水荡漾,暮霭象轻纱般的舒卷飞翔。秋水披一身迷人的烟雾,两岸金
沙随夜色沉入溶溶的月光。我在停泊的小船上静静眺望,对岸酒家的灯火一片辉煌。歌女如
春,
“游客”颠狂,《后庭花》的歌声弥漫江上,可有谁想到了国破家亡?
山行
远上寒山石径斜[xiá],白云生处有人家。停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。
【译文】
一条弯弯曲曲的小路蜿蜒伸向山顶,在山上白云飘浮的地方,隐约看见几户人家。
我所以停车不走,是因
为喜欢夕阳映照下的枫林,被秋霜打过的枫叶比二月的鲜花还要红艳。
秋夕
银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。
【译文】秋夜,白色
的烛光映着冷清的画屏;我手执绫罗小扇,轻盈地扑打流萤。天街上的
夜色,有如井水般地清凉;卧榻仰
望星空,牵牛星正对织女星。
清明
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。
【译文】清明这天毛
毛雨纷纷扬扬,孤身赶路的扫墓人心境凄凉。“请问哪有酒店可以借酒消
愁?”牧童笑笑指向远方:“杏
花村有!”
温庭筠
商山早行
晨起动征铎[duï],客行悲故乡。鸡声茅店月,人迹板桥霜。
【译文】黎明起床,车马的
铃铎已叮噹作响,出门人踏上旅途,还一心想念故乡。鸡声嘹亮,
茅草店沐浴着晓月的余辉,足迹凌乱,
木板桥覆盖着早春的寒霜。
槲[hú]叶落山路,枳[zhí]花明驿[yì]墙。因思杜陵梦,凫[fú]雁满回塘。
【译文】枯败的槲叶,落满了荒山的野路,淡白的枳花,照亮了驿站的泥墙。因而想起昨夜
梦见杜陵的美
好情景,一群群凫雁,正嬉戏在明净的池塘。
46
李商隐(三首)
夜雨寄北
君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
【译文】您问我的归
期,但我的归期没有定,现在我是独居在巴山的旅馆里,面对不停夜雨,
只见秋天的池水往上涨。什么时
候才能够与您在家中西窗下面一起剪烛长谈,又说起我独居
巴山的旅馆中面对夜雨的情景。
无题
相见时难别亦难,东风无力百花残。春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
【译
文】见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残
谢,更加使人伤感
。春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃完成灰时象泪一样的蜡油才能滴干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看[kān]。
【译文】
女方早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上
长吟不寐,必然感到冷
月侵人。对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可即。
希望有青鸟一样的使者殷勤地为我
去探看情人,来往传递消息。
乐游原
向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。
【译文】临近傍晚时分,觉得心情不太
舒畅;驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。看见夕阳
无限美好,一片金光灿烂;只是将近黄昏,美好时光
终究短暂。
聂夷中
咏田家
二月卖新丝,五月粜[tiào]新谷。医
得眼前疮,剜[wān]却心头肉。我愿君王心,化作光明烛。
不照绮[qǐ]罗筵[yán],只照逃
亡屋。
【译文】二月是蚕种开始生长的时间,蚕农为了眼前的生活,已经开始卖新丝了;五月是插秧的时候,农民们却开始卖新谷了。这样做就像为了眼前的疮,把心头肉剜掉一样。我希望
47
君王的心,可以化作光明的蜡烛。不要照着绮罗筵,而要照着老百姓为了
生存,背井离乡逃
离出去的房屋。
王驾
社日
鹅湖山下稻粱肥
,豚[tún]栅[zhà]鸡栖[qī]半掩扉[fēi]。桑柘[zhâ]影斜春社散,家家扶得
醉
人归。
【译文】在鹅湖山下,田里庄稼长得很好,丰收在望。村内到处是一片富庶的景象,猪满圈,<
br>鸡栖埘。在社日这天,村民都不在家,门儿都半掩着,参加社日去了。夕阳西下,桑柘树影
在地越
来越长。春社散后,人声渐稀,到处都可以看到一种情景,即一些为庆祝社日而喝得
醉醺醺的村民,被家
人邻里搀扶着回家。
林逋[bū]
梅花
众芳摇落独喧[xuān]妍
[yán],占尽风情向小园。疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。霜禽欲
下先偷眼,粉蝶如知合断魂。
幸有微吟可相狎[xiá],不须檀[]板共金尊。
【译文】梅花它是开在冬天和春天相临的时候,所
有的花都落了,只有它明媚鲜丽,把整个
小园里的风情都占有了。梅枝稀稀疏疏的,在这个清清的水倒映
之下映入清清的水上。在这
个朦胧的月色之下阵阵的梅香飘浮过来。白鹤想要下来先偷偷地窥看一下,春
天的蝴蝶它是
不能看到初春时候的梅花的,如果粉蝶看到如此好的梅花的话,可能是要快活极了、高兴极
了。在这个梅花前面,在淡淡的月色下面,诗人非常高兴地吟诗。不需檀板啊金樽啊那些华
丽的
高贵的东西,在这种非常美好的梅花和非常幽香的梅香下面,诗人自我沉醉、自我欣赏、
自我吟诗,这是
最佳的境界。
张俞
蚕妇
昨日入城市,归来泪满巾。遍身罗绮[qǐ]者,不是养蚕人。
【译文】一个住在乡下的、以
养蚕为生的妇女,昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝。回来的
时候,她却是泪流不断,伤心的泪水甚至把
手巾都浸湿了。因为她在都市中看到,全身上下
穿着美丽的丝绸衣服的人,根本就不是像她这样辛苦劳动
的养蚕人!
48
王安石(四首)
元日
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户瞳[tïng]瞳日,总把新桃换旧符。
【译文
】在阵阵鞭炮声中送走旧岁,迎来新年。人们迎着和煦的春风,开怀畅饮屠苏酒。旭
日的光辉普照千家万
户,都是用新桃符替换了旧桃符。
梅花
墙角数枝梅,凌寒独自开。遥知不是雪,为[wâi]有暗香来。
【译文】墙角有几枝梅花,
冒着严寒独自开放。远远看到了梅花,知道那不是雪,因为有幽
幽清香从远处袭来。
泊船瓜洲
京口瓜州一水间,钟山只隔数重[chïng]山。春风又绿江南岸,明月何时照我还。
【译
文】京口和瓜洲不过一水之遥,中山也只隔着几重青山。呵,温柔的春风又吹绿了大江
南岸,可是,天上
的明月呀,你什么时候才能够照着我回家呢?
登飞来峰
飞来峰上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。
【译文】飞来峰上耸
立着高高的宝塔,我听见鸡叫便看太阳升起。不怕会有浮云遮住了远望
的视线,因为人已站在最高层的地
方。
苏轼[shì](四首)
六月二十七日望湖楼醉书
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
【译文】乌云翻滚像
泼洒的墨汁尚未遮住山,白花花雨点似珍珠乱蹦乱跳窜上船。卷地而来
一阵大风忽然间把雨吹散,风雨后
望湖楼下波光粼粼水天一片。
49
饮湖上,初晴后雨
水光潋[liàn]滟[yàn]晴方好,山色空蒙雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。 【译文】在晴日的阳光照射下,西湖水波荡漾,闪烁着粼粼的金光。风景秀丽;在阴雨的天
气里,山
峦在细雨中迷蒙一片,别有一种奇特的美。如果要把西湖比作美女西施,那么晴朗
的西湖就如浓妆的西施
,而雨天的西湖就像淡妆的西施,都是同样的美丽无比。
题西林壁
横看成岭侧成峰,远近高低各不同。不识庐山真面目,只缘身在此山中。
【译文】(对庐山)
横里观察,是道道山岭;侧面端详,是座座奇峰。无论是从远处望,近
处看,还是高处俯视,低处仰望,
所见景象完全不同。不能认识庐山的全部面貌的原因是,
观赏的人是处在庐山当中。
惠崇春江晚景
竹外桃花三两枝,春江水暖鸭先知。蒌[lïu]蒿[hāo]满地芦芽短,正
是河豚[tún]欲上时。
【译文】竹林外边两三枝桃花初绽开放,春天江水变暖了,鸭子最先感觉到
。蒌蒿遍地生长,
芦苇的嫩芽刚吐出,恰好是河豚将要浮上水面的时候。
李清照
夏日绝句
生当作人杰,死亦为鬼雄。至今思项羽,不肯过江东。
【译文】活着的当
作人中的豪杰,死了也应是鬼中的英雄。人们到现在还思念项羽,只因他
不肯偷生回江东。
杨万里(二首)
小池
泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。
【译文】泉眼悄无声
是珍惜细细的水流,树阴映水面是它喜欢晴日的温柔。小小的嫩荷刚露
出紧裹的叶尖,早飞来可爱的蜻蜓
站立在上头。
50
晓出净慈寺送林子方
毕竟西湖六月中,风光不与四时同。接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。
【译文】到底在西湖
的六月天里,风景跟其他时节不相同。与天相接的荷叶呈现无穷无尽的
碧绿,映在朝阳里的荷花红得特别
出色。
陆游(七首)
游山西村
莫笑农家腊酒浑,丰年留客足鸡豚[tún]。山重水复疑无路,柳暗花明又一村。
【译文】
农家酿的腊酒看上去混浊不清,但不要因此而笑话他们的款待;丰收的年景他们会
拿出丰盛的鸡肉猪肉来
招待客人的。远眺,重峦叠嶂,溪流潺湲,山水挡住了去路,仿佛前
面无路可走了;可是走到跟前,峰回
路转,在垂柳掩映的地方,又是一个郁郁葱葱、山花烂
熳的村庄。
萧鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。从今若许闲乘月,拄[zhǔ]杖无时夜叩门。
【译文】
萧鼓相随,是因为一年一度的祭祀土地和五谷神以祈丰年的“春社”即将到来;人们
穿的、戴的还保存着
山村传统的那种朴素,山村的风土人情还是那么淳朴可爱。以后如果有
可能,我便随时趁着月光拄着拐杖
到你家拜访,找你闲谈。
剑门道中遇微雨
衣上征尘杂酒痕,远游无处不销魂。此身合是诗人未?细雨骑驴入剑门。
【译文】衣服上有长
途跋涉的尘土还有酒痕,在远游过程中没有一处不是让人黯然神伤的。
我生来就应当是当诗人的吧?在细
雨中骑着驴到了剑门。
书愤
早岁那[nǎ]知世事艰,中原北望气如山。楼船夜
雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自
许,镜中衰鬓已先斑。出师一表真名世,千载谁堪伯仲间!
【译文】年轻时哪里知道世事艰难,北望被金人侵占的中原气概有如高山。赞赏刘锜等曾乘
着高
大的战舰在雪夜里大破金兵于瓜州渡口,吴璘等也曾骑着披甲的战马在秋风中大败金兵
于大散关。我白白
地自认为是边防上的长城,对镜照看衰老的头发早已花白。《出师表》这
篇文章真是举世闻名,千载以来
谁能与诸葛亮差不多?
51
冬夜读书示子聿[yù](选一)
古人学问无遗力,少壮工夫老始成。纸上得来终觉浅,绝知此事要躬[gōng]行。
【译文
】古人做学问不遗余力,年少时努力学习到老方有所成就。从书本上学到的东西总感
觉浅近,要想真正弄
懂还要靠自己亲身实践。
秋夜将晓出篱门迎凉有感
三万里河东入海,五千仞[rân]岳上摩天。遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。
【译文】
三万里的黄河向东流入大海,五千尺高的山峰伸向天空。金兵占领地区的百姓在敌
人的统治下受尽折磨,
眼泪都哭干了,他们盼望南宋军队收复北方失地,解救他们,盼了一
年又一年。
十一月四日风雨大作
僵卧孤村不自哀,
尚思为国戍[shù]轮台,夜阑[lán]卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。
【译文】我挺直地躺在孤
寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀,还想着替国家守卫边疆。夜
深了,我躺在床上听到那风雨的声音,
就迷迷糊糊地梦见自己骑着披甲的战马跨过冰封的河
流出征北方疆场。
示儿
死去原知万事空,但悲不见九州同。王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
【译文】人到了该死
的时候才知道世上什么事都是空的,但悲伤的是看不见中华大地的统一。
到了宋朝军队完全收复北方领土
的那一天,你们在祭祀祖先的时候,千万不要忘记把胜利的
消息告诉你们的父亲--我。
范成大
四时田园杂兴(选一)
昼出耘田夜绩麻,村庄儿女各当家。童孙未解供耕织,也傍桑阴学种瓜。
【译文】白天下田去
除草,晚上搓麻线。村庄里的年轻男女都不得闲,各司其事,各管一行。
孩子们,他们不会耕也不会织,
却也不闲着。他们从小耳濡目染,喜爱劳动,也就在茂盛成
阴的桑树底下学种瓜。
52
朱熹(二首)
观书有感
半亩方塘一鉴开,天光云影共徘徊。问渠哪得清如许,为有源头活水来。
【译文】半亩大小的
方形池塘里的水光明澄清澈像一面打开的镜子,蓝天和白云的影子倒映
在池面上,仿佛悠闲自在地来回走
动。它怎么会这样清澈?因为发源处不断有活水流下来。
春日
胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。等闲识得东风面,万紫千红总是春。
【译文】天气晴朗的
好日子到泗水边去寻觅美好的春景,春回大地,自然景物焕然一新。春
天的面容与特征是很容易辨认的。
这万紫千红的景象全是由春光点染而成的,人们从这万紫
千红中认识了春天。
林升
题临安邸[dǐ]
山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖风熏[xūn]得游人醉,直把杭州作汴[biàn]州! 【译文】青山之外还是青山,高楼之外还是高楼;从北方避难而来的人们,整日在西湖上唱
歌、跳舞
,究竟到何时才会停止?温暖的风把游人都熏醉了,竟然把杭州当作了汴州!
叶绍翁
游园不值
应怜屐[jǐ]齿印苍苔,小扣柴扉久不开。春色满园关不住,一枝红杏出墙来。
【译文】园主人该是怕木屐齿踩坏了苍苔,为什么客人轻敲柴门久久地不开。那满园的美丽
春色
怎能关闭得住,一枝红色杏花已经早早探出墙来。
翁卷
乡村四月
53
绿遍山原白满川,子规声里雨如烟。乡村四月闲人少,才了[liǎo]蚕桑又插田。
【译文】初夏草木茂盛,雨水充足,所以山地、平原地区到处绿油油的,满满的河水映着天
光,
一片白色。在杜鹃鸟的啼叫声中,细雨如烟的黄梅季节到了。农村里四月是忙时,没有
什么闲着的人,农
民们刚采完养蚕的桑叶,就又赶到地里插秧去了。
释志南
绝句
古木阴中系短篷,杖藜[lí]扶我过桥东。沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风。
【译文】在
溪边的古树树荫下,系着一艘小船。我扶着藜拐杖过了桥东。一路红杏灼灼,绿
柳翩翩,细雨沾衣,似湿
而不见湿,和风迎面吹来,不觉有一丝儿寒意。
徐俯
春游湖
双飞燕子几时回,夹岸桃花蘸[zhàn]水开。春雨断桥人不度,小舟撑出柳阴来。
【译文
】成双成对的燕子是什么时候回来的呢?两岸的桃花像蘸着水在盛开。春雨使湖水上
涨,将桥淹没,游人
不能过去。这时摆渡的小船正从那柳阴深处向游人撑来。
赵师秀
约客
黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。
【译文】黄梅时节,
家家户户都被裹在濛濛雨雾中,长满青草的池塘一带,到处是一片蛙声。
夜已过半,(诗人)约好的客人
还不见到来,只得对着棋盘独自推敲,不知不觉间灯花都落
了。
王冕[miǎn]
墨梅
我家洗砚池头树,朵朵花开澹[dàn]墨痕。不要人夸颜色好,只留清气满乾[qiá
n]坤[kūn]。
【译文】我家画中洗砚池边的梅树,花开朵朵,都是用淡淡的墨水点染而成。它不
需要别人
夸奖颜色美好,只要留下充满乾坤的清香之气。
54
文天祥
过零丁洋
辛苦遭逢起一经,干[gān]戈[g
ě]寥[liáo]落[luî]四周星。山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打
萍。惶恐滩头说惶恐,零丁洋
里叹零丁。人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
【译文】回想我早年由科举入仕历尽苦辛,如今战火消
歇已熬过了四个周星。国家危在旦夕
恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。惶恐滩的惨败
让我至今依然惶恐,零
丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。人生自古以来有谁能够长生不死,我要留一片爱国
的丹心映
照汗青。
于谦
石灰吟
千锤万凿[záo]出深山,烈火焚[fãn]烧若等闲。粉骨碎身浑不怕,要留清白在人间。
【译文】经过千万次锤打出自深山,熊熊烈火焚烧也视若等闲。即使粉身碎骨又何所畏惧,
只为把一片
清白长留人间。
顾炎武
精卫
万事有不平,尔何空自苦?长将一寸身,
衔[xián]木到终古。我愿平东海,身沉心不改。大
海无平期,我心无绝时。呜呼!君不见西山衔木
众鸟多,鹊来燕去自成窠[kē]。
【译文】世界上不公平的事多了,精卫鸟你何必那么自苦呢?总是
用你那一寸长的身体,恒
古不变地衔着木头去填海。精卫鸟说:我要将东海填平,就算身子累得沉到海里
,我的心也
不会改变。只要大海没有被填平,我就不会放弃填海。哎!您看不见西山上衔木的鸟很多,<
br>鹊来燕去各自筑巢。
夏完淳[chún]
别云间
三年羁[jī]旅客,今日又南冠[guān]。无限河山泪,谁言天地宽!
55
【译文】三年当中做了奔走他乡之客,今天又做了俘虏。大好山河使人流下无限之泪,谁
说
过天地是宽阔无边的呢!
已知泉路近,欲别故乡难。毅魄归来日,灵旗空际看。
【译文】已经深知为国牺牲的日子临近了,但是想要和家乡告别却难而又难,在我不屈的魂
灵回来的日
子里,将在空中注视着后继的抗敌的旗帜。
郑燮[xiâ]
竹石
咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。
【译文】咬住了青山
就决不肯放松,根须已经深扎在岩石之中。历经千万次磨炼更加坚韧,
任凭你东西南北来的狂风。
赵翼[yì]
论诗
李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。江山代有才人出,各领风骚数百年。
【译文】李白和杜甫
的诗篇经成千上万的人传颂,现在读起来感觉已经没有什么新意了。我
们的大好河山每代都有才华横溢的
人出现,他们的诗篇文章以及人气都会流传数百年。
龚自珍(二首)
乙亥杂诗
浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。落红不是无情物,化作春泥更护花。
【译文】满怀离愁而
对夕阳西下,鸣鞭东指从此浪迹天涯。凋落的花朵仍然有情有意,化作
春泥培育出新的鲜花。
乙亥杂诗
九州生气恃[shì]风雷,万马齐喑[yīn]究可哀。我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。
56
【译文】中华的生机倚仗变革的风雷,这般死气沉沉确实令人
悲哀。我劝玉皇大帝重新振作
精神,不受陈规束缚降生各种人材。
查[zhā]慎行
舟夜书所见
月黑见渔灯,孤光一点萤[yíng]。微微风簇[cù]浪,散作满河星。
【译文】天上没
有月亮,一片黑暗,唯一的一点光亮就是远处渔船上的灯光,这一点灯火在
一片黑暗的包围中显得十分孤
单,像一只萤火虫一样在晃动着。一阵微风吹来,簇起波浪,
灯光被波浪反射出来,看上去就像是撒在河
里的群星。
57
丙编
张志和
渔歌子
西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜[guì]鱼肥。青箬[ruî]笠[lì],绿蓑[s
uō]衣,斜风细雨不
须归。
【译文】西塞山前,白鹭展翅飞翔,桃花盛开,春水初涨,鳜鱼
正肥美。渔夫戴上青色的斗
笠,披上绿色的蓑衣,斜风拂面,春雨如丝,正好垂钓,用不着回家。
白居易
忆江南
江南好,风景旧曾谙[ān]。日出江花红胜火,春来江水绿如蓝。能不忆江南?
【译文】江
南的风景多么美好,如画的风景久已熟悉。太阳从江面升起时,江边的鲜花比火
红,春天到来时碧绿的江
水象湛蓝的蓝草。怎能叫人不怀念江南?
温庭筠
忆江南
梳洗罢,独倚[yǐ]望江楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。
【译文】满
怀希望,精心打扮,独自凭栏,登上高楼。千船过尽,都不是自己心中的人,夕
阳西下,斜晖脉脉,江水
悠悠。柔肠寸断,不堪回首江中白苹洲。
李煜[yù](三首)
浪淘沙
帘外雨潺[chán]潺,春意阑[lán]珊[shān]。罗衾[qīn]不耐五更[gēng]寒。梦里
不知身
是客,一晌[shǎng]贪欢。
【译文】门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残
。罗织的锦被受不住五更时的冷寒。只
有迷梦中忘掉自身是羁旅之客,才能享受片时的喜欢。
58
独自莫凭栏,无限江山。别时容易见时难。流水落花春去也,天上人间!
【译文】独自一人在暮色苍茫时依靠画栏,遥望辽阔无边的旧日江山。离别它是容易的,再
要见
到它就很艰难。象流失的江水凋落的红花跟春天一起回去也,今昔对比,一是天上一是
人间。
虞[yú]美人
春花秋月何时了,往事知多少?小楼昨夜又东风,故国不堪[kān]回首月明中。
【译文】
春花秋月什么时候才了结?往事知道有多少!小楼上昨夜又刮来了春天的东风,在
月明中对已亡的本国不
忍回首去想念。
雕[diāo]栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。
【译文】精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是朱红的颜色已经改变。问您能有
多少
愁?正象一江春水向东流。
相见欢
无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。
【译文】默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓
登上空空的西楼,抬头望天,只有一弯如钩的
冷月相伴。低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的
庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之
中。
剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味在心头。 【译文】那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是离别之苦。那悠悠愁思(丝)
缠绕在心
头,却又是另一种无可名状的痛苦。
范仲淹(二首)
苏幕遮
碧云天,黄叶地。秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。
【译文
】白云满天,黄叶遍地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。
远山沐浴着夕阳天空
连接江水。岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。
黯[àn]乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留
人睡。明月楼高休独倚[yǐ]。酒入愁肠,化作
相思泪。
59
【译文】黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。
当明
月照射高楼时不要独自依倚。端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。
渔家傲
塞[sài]下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起。千嶂[zhàng]里,长烟落日
孤
城闭。
【译文】边境上秋天一来风景全异,向衡阳飞去的雁群毫无留恋的情意。从四面八方传来的边地悲声随着号角响起。重重叠叠的山峰里,长烟直上落日斜照孤城紧闭。
浊酒一杯家万里,燕[
yān]然未勒[lâ]归无计。羌[qiāng]管悠悠霜满地。人不寐[mâi],
将军白发征夫泪
。
【译文】喝一杯陈酒怀念家乡远隔万里,可是燕然还未刻上平胡的功绩,回归无法预计。羌
人的笛声悠扬,寒霜撒满大地。征人不能入寐,将军头发花白,战士洒下眼泪。
晏殊
浣[huàn]溪沙
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?
【译文
】听一曲以新词谱成的歌,饮一杯酒。去年这时节的天气、旧亭台依然存在。但眼前
的夕阳西下了,不知
何时会再回来。
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。
【译文】无可奈何之
中,春花正在凋落。而去年似曾见过的燕子,如今又飞回到旧巢来了。
(自己不禁)在小花园中落花遍地
的小径上惆怅地徘徊起来。
张先
玉楼春
龙头舴[zã]艋[měng
]吴儿竞,笋[sǔn]柱秋千游女并。芳洲拾翠暮忘归,秀野踏青来不定。
【译文】华丽龙舟由吴兴
少年驾驶在江中相竞,竹杆搭成的秋千上游女成双立并。在芳洲拾
取翠羽的人暮色苍茫仍忘回归,秀丽郊
野踏青的人来住不定。
行云去后遥山暝[míng],已放笙[shēng]歌池院静。中庭月色正清明,无数杨花过无影。
60
【译文】浮云飞去,远处的山色将暝,已奏完笙歌,池塘院落
格外清静。中庭里的月色呈现
一派清明,无数的杨花从地面掠过见不到踪影。
柳永(二首)
雨霖[lín]铃
寒蝉凄切,对长亭晚,骤[zhîu]雨初歇。都
[dū]门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。执手
相看泪眼,竟无语凝噎[yē]。念去去、千里烟波,暮
霭沉沉楚天阔。
【译文】秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切,面对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚
住。
在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒,没有好心绪,正在依依不舍的时候,船上人已催着出发。
握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来。想到这
回去南方,
这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边。
多情自古伤离别,更那堪
冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。此去经年,
应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与
何人说。
【译文】自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天,这离愁哪能经<
br>受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,凄厉的晨风和黎明的残月了。这
一去长
年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设。就
纵然有满腹的情意,
又再同谁去诉说呢?
望海潮
东南形胜,三吴都[dū]会,钱塘自古繁华。烟柳
画桥,风帘翠幕,参[cēn]差[cī]十万人
家。云树绕堤沙,怒涛卷霜雪,天堑[qiàn]无涯
。市列珠玑[jī],户盈[yíng]罗绮[qǐ],竞
豪奢[shē]。
【译文】东南形
势重要,湖山优美的地方,三吴的都会,钱塘自古以来十分繁华。如烟的柳
树、彩绘的桥梁,挡风的帘子
、翠绿的帐幕,房屋高高低低,约有十万人家。高耸入云的大
树环绕着沙堤,怒涛卷起霜雪一样白的浪花
,天然的江河绵延无边。市场上陈列着珠玉珍宝,
家庭里充满着绫罗绸缎,争讲奢华。
重[c
hïng]湖叠巘[yǎn]清嘉,有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉[xī]嬉
钓叟[
sǒu]莲娃。千骑[jì]拥高牙,乘[chãng]醉听箫鼓,吟赏烟霞。异日图将好景,归去凤
池
夸。
【译文】里湖、外湖与重重叠叠的山岭非常清秀美丽,有秋天的桂子,十里的荷花。晴天欢
快地奏乐,夜晚划船采菱唱歌,钓鱼的老翁、采莲的姑娘都嬉笑颜开。千名骑兵簇拥着长官,
乘醉听吹
箫击鼓,观赏、吟唱烟霞风光。他日画上美好景致,回京升官时向人们夸耀。
61
苏轼(四首)
江城子
密州出猎
老夫聊发
少年狂,左牵黄,右擎苍。锦帽貂[diāo]裘[qiú],千骑[jì]卷平冈。为报倾城
随太守,
亲射虎,看孙郎。
【译文】我虽年老却兴起少年打猎的热狂,左手牵着犬黄,右手举起鹰苍。戴上锦蒙
帽穿好
貂皮裘,率领随从千骑席卷平展的山冈。为了报答全城的人跟随我出猎的盛意,看我亲自射
杀猛虎犹如昔日的孙郎。
酒酣[hān]胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣[qiǎ
n]冯唐?会挽雕弓如满
月,西北望,射天狼。
【译文】我虽沉醉但胸怀开阔胆略兴张,鬓边
白发有如微霜,这又有何妨!什么时候派遣人
拿着符节去边地云中,像汉文帝派遣冯唐。我将使尽力气拉
满雕弓,朝着西北瞄望,奋勇射
杀敌人天狼。
水调歌头
丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙[
quâ],今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼[qi
ïng]楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似
在人间!
【译文】明月什么时候出现的?(我)端着酒杯问青天。不知道天上的神仙宫阙里,现在是<
br>什么年代了。我想乘着风回到天上,只怕玉石砌成的美丽月宫,在高空中经受不住寒冷。在
浮想联
翩中,对月起舞,清影随人,仿佛乘云御风,置身天上,哪里像在人间!
转朱阁,低绮[qǐ]户,照
无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴
圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵
[chán]娟[juān]。
【译文】月光从朱红色楼阁的一面转到另一面,低低的洒在窗户上,照
着不眠之人。明月不
该有什么怨恨,却为何总在亲人离别时候才圆。人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺
的转换,
这种事自古来难以周全。但愿离人能平安康健,远隔千里共享月色明媚皎然。
浣溪沙
山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。
【译文】山脚下兰草嫩芽入小溪,松林间小路清沙净无泥,傍晚细雨中杜鹃阵阵啼。
谁道人生无再少[shào]?门前流水尚能西!休将白发唱黄鸡。
62
【译文】谁说人老不可再年少?门前流水还能执著奔向西!不必烦恼叹白发,多愁唱黄鸡。
念奴娇
赤壁怀古
大江东去,浪淘尽、千古风流人物。故垒西边,人道是
、三国周郎赤壁。乱石穿空,惊
涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰!
【译文】长
江向东流去,波浪滚滚,千古的英雄人物都(随着长江水)逝去。那旧营垒的西
边,人们说(那)就是三
国时候周瑜(作战的)赤壁。陡峭不平的石壁直刺天空,大浪拍击
着江岸,激起一堆堆雪白的浪花。江山
象一幅奇丽的图画,那个时代汇集了多少英雄豪杰。
遥想公瑾当年,小乔初嫁了[liǎo],雄姿英
发。羽扇纶[guān]巾,谈笑间、樯橹灰飞烟
灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一
樽还酹[lâi]江月。
【译文】遥想当年的周瑜,小乔刚嫁给他,他正年经有为,威武的仪表,英姿
奋发。(他)
手握羽扇,头戴纶巾,谈笑之间,(就把)强敌的战船烧得灰飞烟灭。(此时此刻),(我
)
怀想三国旧事,凭吊古人,应该笑我自己多情善感,头发早早地都变白了。人生在世就象一
场
梦一样,我还是倒一杯酒来祭奠江上的明月吧!
贺铸
青玉案
凌波不过
横塘路,但目送、芳尘去。锦瑟华年谁与度?月台花榭[xiâ],琐窗朱户,只有
春知处。
【译文】轻移莲步不再越过横塘路,只有用目力相送,他象芳尘一样飘去。正是青春年华时
候,可什么人
能与她一起欢度?是月台,是花榭,是雕饰的窗,是紧闭的朱户,这只有春天
才会理解她内心的深处。
碧云冉[rán]冉蘅[hãng]皋[gāo]暮,彩笔新题断肠句。试问闲愁能几行?一川烟草,满
城风絮,梅子黄时雨。
【译文】飘飞的云彩舒卷自如,芳草岸旁的日色将暮,挥起彩笔刚刚写
下断肠的诗句。若问
闲情愁绪有几许?好象一江的烟草,满城随风飘落的花絮,梅子刚刚黄熟时的霖雨。
岳飞
满江红
63
怒发冲冠[gu
ān],凭阑处,潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸[xiào],壮怀激烈。三十功名
尘与土,八千里路云
和月。莫等闲,白了少年头,空悲切。
【译文】愤怒得头发直竖冲开高冠,凭借着栏杆之处,潇潇的雨
声刚好停歇。抬头朝着远方
放眼,仰起头来对着天空大声呼啸,奋发图强的志气激动剧烈。年已三十,虽
建立了一些功
业却象尘土,八千里路的行军战斗有如披云戴月。一定不要轻意地让少年的头发华白,换来
空空的悲伤凄切。
靖[jìng]康耻,犹未雪[xuě];臣子恨,何时灭?驾长车踏破、
贺兰山缺。壮志饥餐胡虏
[lǔ]肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙[quâ]。 <
br>【译文】靖康二年北宋的大辱奇耻,还未洗雪,为人臣的愤恨,何时才能息灭!驾驶战车,
冲破阻
拦象踏破贺兰山的空缺。英雄的志气要象饥饿一样狠狠吃掉敌人的肉,要在说说笑笑
之间口渴了喝尽敌人
的血,等待着从头收拾整理旧时的山河,然后朝拜皇帝的宫阙。
李清照(四首)
如梦令
昨夜雨疏风骤[zhîu],浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否?知否
?应是
绿肥红瘦。
【译文】昨天夜里下着小雨、刮着大风,闺中少妇从浓浓的睡眠中醒来,残
酒还没有消退。
问把窗帘拉开的那个人:一夜风雨过后,花木有什么变化?回答说:没有变化,你喜欢的
海
棠花还是老样子。闺中少妇埋怨道:你知道吗、知道吗?应该是红花减少、绿叶茂盛啊!
醉花阴
薄雾浓云愁永昼,瑞脑销金兽。佳节又重阳,玉枕纱厨,半夜凉初透。
【译
文】稀薄的雾气浓密的云层掠起烦愁直到白昼,龙脑的香料早已烧完了在炉金兽。美好
的节日又到重阳,
洁白的瓷枕,轻纱笼罩的床厨,昨日半夜的凉气刚刚浸透。
东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不销魂,帘卷西风,人比黄花瘦。
【译文】在东篱饮酒直
饮到黄昏以后,淡淡的黄菊清香飘满双袖。别说不会消损神魂,珠帘
卷起是由于被受西风,闺中少妇比黄
花更加消瘦。
武陵春
风住尘香花已尽,日晚倦梳头。物是人非事事休,欲语泪先流。
64
【译文】春风停息,百花落尽,花朵化作了香尘,天色已晚还懒于梳头。风物依旧是原样,
但人已经不同,一切事情都完了,想要诉说苦衷,眼泪早已先落下。
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。只恐双溪舴[zã]艋[měng]舟,载不动许多愁。
【译 文】听说双溪春光还好,也打算坐只轻舟前往观赏。只是恐怕漂浮在双溪上的小船,载
不动许多忧愁。
渔家傲
天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。彷佛梦魂归帝所,闻天语,殷勤问我归何处。
【译文】水 天相接,晨雾蒙蒙笼云涛。银河欲转,千帆如梭逐浪飘。梦魂仿佛回天庭,天帝
传话善相邀。殷勤问:归 宿何处请相告。
我报路长嗟[jiē]日暮,学诗谩[màn]有惊人句。九万里风鹏正举,风休住, 蓬舟吹取三
山去。
【译文】我回报天帝说:路途漫长啊,又叹日暮时不早。学做诗,枉有妙句 人称道。长空九
万里,大鹏冲天飞正高。风啊!千万别停息,将这一叶轻舟,直送往蓬莱三岛去。
陆游(二首)
诉衷情
当年万里觅[mì]封侯,匹马戍[shù]梁州 。关河梦断何处,尘暗旧貂[diāo]裘[qiú]。
【译文】回忆当年鹏程万里为了寻觅封侯,单 枪匹马奔赴边境保卫梁州。如今防守边疆要塞
的从军生活已成梦中之串,梦一醒知在何处?灰尘已经盖满 了旧时出征的貂裘。
胡未灭,鬓[bìn]先秋,泪空流。此生谁料,心在天山,身老沧洲。
【译文】胡人还未消灭,鬓边已呈秋霜,感伤的眼泪白白地淌流。这一生谁能预料,原想一
心一意抗敌 在天山,如今却一辈子老死于沧洲!
卜算子
咏梅
驿[yì]外断桥边,寂寞开无主。已是黄昏独自愁,更着[zhuï]风和雨。
65
【译文】驿亭之外,靠近断桥的旁边,孤单寂寞地绽开了花,却无人作主
。每当日色西沉的
时候,总要在内心泛起孤独的烦愁,特别是刮风下雨。
无意苦争春,一任群芳妒[dù]。零落成泥碾[niǎn]作尘,只有香如故。
【译文】不
想费尽心思去争芳斗春,一意听凭百花去嫉妒。零落凋残变成泥又碾为灰尘,只
有芳香依然如故。
辛弃疾(六首)
菩萨蛮
书江西造口壁
郁[yù]孤台下清江水,中间多少行人泪?西北望长安,可怜无数山。
【译文】郁孤台的下
面有条清江水,江中注入多少远行人的眼泪?放眼朝西北望去就是长安,
多么可爱的无数群山。
青山遮不住,毕竟东流去!江晚正愁余,山深闻鹧[zhâ]鸪[gū]。
【译文】青山遮拦
不住,到底江水还是向东奔流而去!江上傍晚的景色愁杀了予,深山里听
到欢叫的是鹧鸪。
清平乐
村居
茅檐低小,溪上青青草。醉里吴音相媚好,白发谁家翁媪[ǎo]。
【译文】屋檐低,茅舍小。小溪潺潺,岸上长满了茵茵绿草。一阵吴音,絮絮叨叨,还带着
几分
醉意,亲切,美好!这是谁家,一对白发苍苍,公公,姥姥。
大儿锄豆溪东,中儿正织鸡笼,最喜小儿无赖,溪头卧剥莲蓬。
【译文】大儿子,在小溪东岸
,豆地里锄草。二儿子,正在编织鸡笼,手艺可巧!小儿子,
躺在溪边剥莲蓬,一个逗人喜爱的顽皮佬。
破阵子
为陈同甫赋壮词以寄之
66
醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾[huī]下炙[zhì],五十弦翻塞[sài]外声。沙
场秋点兵。
【译文】在醉酒之中,我挑亮油灯,端详宝剑,梦醒时,扎在一起连接的军营都吹响了号
角。
在军营里,分赏给部下大块烤熟的牛肉,各种乐器演奏着边塞雄壮的军歌。秋高气爽,战场
上正在检阅军队。
马作的[dì]卢飞快,弓如霹[pī]雳[lì]弦惊。了[liǎo]却君王天
下事,赢得生前身后名。
可怜白发生!
【译文】战马像的卢一样飞快的奔驰,利箭射出,弓弦
像震雷一样惊响。本想完成君王恢复
中原的统一大业,赢得生前死后的美名声。可惜现在满头白发已经丛
生!
西江月
夜行黄沙道中
明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。
【译文】明亮的月光惊起了
树枝上的鸟鹊,清爽的风在半夜传来了蝉鸣叫声。在稻花香里,
听到连成一片的蛙声,好像它们在谈论丰
收的年景。
七八个星天外,两三点雨山前。旧时茅店社林边,路转溪桥忽见
[xiàn]
。 【译文】天边挂着七八个星星,山前飘落两三点小雨。往日在社林旁边的乡村小客店,在山
路转过溪
桥的地方忽然出现。
鹧鸪天
陌上柔桑破嫩芽,东邻蚕种已生些。平冈细草鸣黄犊[dú],斜日寒林点暮鸦。
【译文】野
地里柔软的桑条上冒出了嫩芽。东头邻居的蚕种已经孵化出一些小蚕了。平坦的
山坡上,黄毛小牛在那里
吃草,不时发出叫声。夕阳照在带有寒意的树林上,投宿的乌鸦又
点缀着寒林的景色。
山远近,路横斜,青旗沽酒有人家。城中桃李愁风雨,春在溪头荠[jì]菜花。
【译文】山
有远的近的,路有横的斜的。这里也有挂旗卖酒的小酒店。城市里的桃花、梨花
害怕风雨吹打。白色的荠
菜花开满溪头,大好的春光就在这里。
永遇乐
67
京口北固亭怀古
千古江山,英雄无觅[mì],孙仲谋处。舞榭[xiâ]歌
台,风流总被,雨打风吹去。斜阳草
树,寻常巷陌[mî],人道寄奴曾[cãng]住。想当年,金[
gē]铁马,气吞万里如虎。
【译文】大好江山永久地存在着,(但是)无处去找孙权那样的英雄了。
当年的歌舞楼台,
繁华景象,英雄业迹都被历史的风雨吹打而随时光流逝了。(如今)夕阳照着那草木杂
乱、
偏僻荒凉的普通街巷,人们说这就是(当年)寄奴曾住过的地方。回想当时啊,刘裕率兵北
伐,武器竖利,配备精良,气势好象猛虎一样,把盘踞中原的敌人一下子都赶回北方去了。
元嘉草草,
封狼居胥[xū],赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。可堪回
首,佛[bì]狸[lí
]祠下,一片神鸦社鼓!凭谁问:廉颇老矣,尚能饭否?
【译文】南朝宋文帝(刘裕的儿子)元嘉年间
兴兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立业,由
于草率从事,结果只落得自己回顾追兵,便仓皇失措。四十
三年过去了,(现在)向北遥望,
还记得当年扬州一带遍地烽火。往事真不堪回想,在敌占区里后魏皇帝
佛狸的庙前,香烟缭
绕,充满一片神鸦叫声的社日的鼓声!谁还来问:廉颇老了,饭量还好吗?
马致远
天净沙
秋思
枯[kū]藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。
【译文】
枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦,小桥下,流水潺潺,旁边有几
户人家,在古老荒凉的
道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着我蹒跚前行。夕阳向西缓缓
落下,悲伤断肠的人还漂泊在天涯。
张养浩
山坡羊
潼[tïng]关怀古
峰峦[luán]如聚
,波涛如怒,山河表里潼关路。望西都,意踟[chí]蹰[chú]。伤心秦汉
经行处,宫阙[]万间
都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦!
【译文】华山的山峰好像从四面八方奔集起来,黄河的波涛汹涌
澎湃好像在发怒,潼关外有
黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。我遥望古都长安一带,内心想得很多
。(心情很不
愉快)令人伤心的是经过秦汉宫殿的遗址,看到了无数间的宫殿都变成了泥土。封建王朝建
立百姓受苦;封建王朝灭亡,百姓还是受苦。
68
王磐[pán]
朝天子
咏喇叭
喇叭,锁哪,曲儿小,腔儿大。官船来往
乱如麻,全仗你抬声价。军听了军愁,民听了
民怕,那里去辨甚么真共假?眼见的吹翻了这家,吹伤了那
家,只吹的水尽鹅飞罢!
【译文】喇叭,锁哪,吹出的曲调短小,可是声音很大。宦官们坐的官船来来
往往,多得像
乱麻,全都倚仗着你来抬高名声身价。士兵听了士兵发愁,老百姓听了老百姓害怕,哪里去
分辨什么是真和假?眼看着吹翻了这家,吹伤了那家,只吹得水干了,鹅也飞光了!
69
丁编
《左传》一则
曹刿[guì]论战
十年春,齐师伐我。公将战。曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间[jiàn]焉?”
刿曰:“肉食者鄙[bǐ],未能远谋。”乃入见。
【译文】鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。鲁
庄公准备应战。曹刿请求拜见。他的同乡
说:“都是得高官厚禄的人,又为什么要参与呢?”曹刿说:“
有权势的人目光短浅,缺少
见识,不能深谋远虑。”于是上朝去拜见鲁庄公。
问:“何以战?
”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。”对曰:“小惠未徧[biàn],
民弗从也。”公曰:“
牺牲玉帛[bï],弗敢加也,必以信。”对曰:“小信未孚[fú],神弗
福也。”公曰:“小大之狱
,虽不能察,必以情。”对曰:“忠之属也。可以一战。战则请
从。”
【译文】曹刿问:“您
凭什么应战呢?”庄公说:“衣服、食品这些养生的东西,我不敢独
自专有,一定拿它来分给一些臣子。
”曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及于老百姓,老百姓
是不会听从的。”庄公说:“用来祭祀的牛、羊、
猪、玉器和丝织品,我不敢虚报,一定凭
着一片至诚,告诉神。”曹刿回答说:“这点儿小诚意,不能被
神信任,神不会赐福的。”
庄公说:“轻重不同的案件,我即使不善于明察详审,一定依据实情处理。”
曹刿回答说:
“这是尽了本职的一类事情。可以凭借这个条件打一仗。要打仗,请允许我跟随着去。”
公与之乘。战于长勺[sháo]。公将鼓之。刿曰:“未可。”齐人三鼓。刿曰:“可矣。”
齐师败绩。公将驰之。刿曰:“未可。”下视其辙[zhã],登轼[shì]而望之,曰:“可矣。”
遂逐齐师。
【译文】庄公同他共坐一辆战车。鲁国齐国的军队在长勺作战。庄公打算击鼓命令进军。曹
刿说:“不行。”齐国军队敲了三次鼓。曹刿说:“可以进攻了。”齐国的军队大败。庄公
准备
驱车追去。曹刿说:“不行。”于是向下观察齐军车轮留下的痕迹,又登上车前的横木
了望齐军,说:“
可以了。”就追击齐国军队。
既克,公问其故。对曰:“夫[fú]战,勇气也。一鼓作气,再而衰,
三而竭。彼竭我盈,
故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。吾视其辙乱,望其旗靡[mǐ],故逐之。”
【译文】战胜了齐国军队后,庄公问这样做的原因。曹刿回答说:“作战是靠勇气的。第一
次击
鼓振作了勇气,第二次击鼓勇气低落,第三次击鼓勇气就消失了。他们的勇气消失了,
我军的勇气正旺盛
,所以战胜了他们。大国,是不容易估计的,怕有伏兵在哪里。我看见他
们的车轮痕迹混乱了,望见他们
的旗帜倒下了,所以追击齐军。”
《战国策》一则
70
邹忌[]讽齐王纳谏[]
邹忌修八尺有余,而形貌昳[yì]丽。朝[zhā
o]服衣冠,窥[kuī]镜,谓其妻曰:“我孰与
城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也
!”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,
而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君
也?”旦日,客从外来,与坐谈,问
之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日,徐公
来,孰视之,自以为不如;
窥镜而自视,又弗如远甚。暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之
美我者,畏我也;
客之美我者,欲有求于我也。”
【译文】邹忌身高八尺多,体形容貌美丽。
有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照着镜子,
对他的妻子说:“我跟城北的徐公谁漂亮?”他的妻子
说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上你呀!”
原来城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌自己信不过,就又
问他的妾说:“我跟徐公谁漂亮?”
妾说:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人从外边来,邹忌
跟他坐着聊天,问他道:“我
和徐公谁漂亮?”客人说:“徐公不如你漂亮啊。”又过了一天,徐公来了
,邹忌仔细地看他,
自己认为不如他漂亮;再照着镜子看自己,更觉得相差太远。晚上躺在床上反复考虑
这件事,
终于明白了:“我的妻子赞美我,是因为偏爱我;妾赞美我,是因为害怕我;客人赞美我,是<
br>想要向我求点什么。”
于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,
臣之客欲有求于
臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,
四
境之内莫不有求于王。由此观之,王之蔽甚矣。”王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民,能面刺
寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤[bàng]讥于市朝,闻寡人之耳者,受下
赏。
”
【译文】于是,邹忌上朝延去见威王,说:“我确实知道我不如徐公漂亮。可是,我的妻子偏
爱我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都说我比徐公漂亮。如今齐国的国土方圆一千多
里,城池有
一百二十座,王后、王妃和左右的侍从没有不偏爱大王的,朝廷上的臣子没有不
害怕大王的,全国的人没
有不想求得大王的(恩遇)的:由此看来,您受的蒙蔽一定非常厉
害。”威王说:“说得好!”于是就下
了一道命令:“各级大小官员和老百姓能够当面指责我的
过错的,得头等奖赏;书面规劝我的,得二等奖
赏;能够在公共场所评论(我的过错)让我
听到的,得三等奖赏。”
令初下,群臣进谏[ji
àn],门庭若市;数月之后,时时而间[jiàn]进;期[jī]年之后,
虽欲言,无可进者。燕、
赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。
【译文】命令刚下达,许多大臣都来进言规劝,官门
口和院子里象个闹市;几个月后,偶而
才有人进言规劝;一年以后,有人即使想规劝,也没有什么说的了
。燕国、赵国、韩国、魏
国听说了这件事,都到齐国来朝拜。这就是人们说的“在朝廷上征服了别国。”
司马迁
屈原列传(节选)
屈原至于江滨[bīn],被[pī]发[f
à]行吟泽[zâ]畔[pàn],颜色憔[qiáo]悴[cuì],形容枯
槁[gǎo]。渔父见而
问之曰:“子非三闾[lǘ]大[dà]夫[fū]欤[yú]?何故而至此?”屈原曰:“举
71
世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫[fú
]圣人者,不凝[níng]滞
[zhì]于物而能与世推移。举世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆
醉,何不餔[bǔ]其糟而啜
[chuî]其醨[lí]?何故怀瑾[jǐn]握瑜[yú],而自令见
放为?”屈原曰:“吾闻之:新浴[mù]者
必弹[tán]冠[guān],新浴者必振衣。人又谁能
以身人察[chá]察,受物之汶[wãn]汶者乎?宁
赴常流而葬乎江鱼腹中耳,又安能以皓[hào
]皓之白,而蒙世之温蠖[huà]乎?”
【译文】屈原走到江边,披散着头发沿着水边边走边吟唱,
脸色憔悴,形体和容貌都象干枯
的树木一样。一个渔翁看见就问他说:“您不是三闾大夫吗?为什么来到
这里?”屈原说:“全
世混浊却只有我一人清白,大家都醉了却只有我一人清醒,因此被放逐。”渔翁说
:“聪明贤
哲的人,不被事物所拘束,而能顺随世俗的变化。全世上都混浊,为什么不顺着潮流推波助<
br>澜?众人都醉了,为什么不一同吃那酒糟喝那薄酒?为什么要保持高尚的节操志向,却使自
己被放
逐呢?”屈原说:“我听说,刚洗过头的人一定要用手弹去冠上的灰尘,刚洗过澡的人
一定抖掉衣服上的
尘土。一个人,谁又能用清净洁白的身体,去受脏物的污染呢?(我)宁
愿跳入水中,葬身鱼腹,又怎能
用高尚纯结的品德,去蒙受世上的尘垢呢?”
刘向
师旷[kuàng]论学 <
br>晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣!”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安
有
为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之:„少而好学,如日出之阳;壮
而好学,如
日中之光;老而好学,如炳烛之明。‟炳烛之明,孰与昧[mâi]行乎?”公曰:“善
哉!”
【译文】晋国的平公(国王)问师旷(人名)道:“我年纪七十岁了,想学习,恐怕已经老了
吧!”师
旷说:“干吗不点燃蜡烛呢?”平公说:“哪有做臣子的戏弄他的君王的呢?”师旷说:
“瞎眼的臣子(
我)怎么敢戏弄我的君王啊!我听说:„少年的时候好学,就如同日出时的阳
光;壮年的时候好学,就如
同太阳在中午时的光明;老年的时候好学,就如同点亮蜡烛的光
亮。‟点亮了蜡烛的光亮,和黑暗中行走
哪个更好呢?”平公说:“对啊!”
范晔
乐 [yuâ]羊子妻
河南
乐羊子之妻者,不知何氏之女也。羊子尝行路,得遗[yí]金一饼,还以与妻。妻曰:
“妾闻志士不饮
盗泉之水,廉者不受嗟[jiē]来之食,况拾遗求利以污其行乎!”羊子大惭,乃
捐金于野,而远寻师
学。一年来归,妻跪问其故。羊子曰:“久行怀思,无它异也。”妻乃引
刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧
[jiǎn],成于机杼[zhù]。一丝而累[lěi],以至于寸,累寸不
已,遂[suì]成丈匹
。今若断斯织也,则捐失成功,稽[jī]废时日。夫子积学,当„日知其所
亡‟以就懿[yì]德;若
中道而归,何异断斯织乎?”羊子感其言,复还终业,遂七年不反。妻
常躬勤养姑,又远馈[kuì]羊
子。
72
【译文】河南郡乐羊子的妻子,不知道是姓什么的人家
的女儿。乐羊子在路上行走时,曾经
捡到一块别人丢失的金饼,拿回家把金子给了妻子。妻子说:“我听
说有志气的人不喝„盗泉‟
的水,廉洁方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何况是捡拾别人的失
物、谋求私利
来玷污自己的品德呢!”羊子听后十分惭愧,就把金子扔弃到野外,然后远远地出外拜师求
学
去了。一年后乐羊子回到家中,妻子跪起身问他回来的缘故。羊子说:“出行在外久了,心中
想念家人,没有别的特殊的事情。”妻子听后,就拿起刀来快步走到织机前说道:“这些丝织
品都是从蚕
茧中生出,又在织机上织成。一根丝一根丝的积累起来,才达到一寸长,一寸一
寸地积累,才能成丈成匹
。现在如果割断这些正在织着的丝织品,那就会丢弃成功的机会,
迟延荒废时光。您要积累学问,就应当
„每天都学到自己不懂的东西‟,用来成就自己的美德;
如果中途就回来了,那同切断这丝织品又有什么
不同呢?”羊子被他妻子的话感动了,又回去
修完了自己的学业,七年没有回家。妻子在家独力劳动奉养
婆母,还给远方的羊子送去东西。
《山海经》两则
精卫填海
发鸠[j
iū]之山,其上多柘[zhâ]木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙[huì],赤足,名曰
“精卫”
,其鸣自詨[jiào]。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺[nì]而不返,故为
精卫,常
衔西山之木石,以堙[yān]于东海。
【译文】有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。有一种鸟,它
的形状像乌鸦,头部有花纹,
白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。传说这种
鸟是炎帝小女儿
的化身,名叫女娃。有一次,女娃去东海游泳,被溺死了,再也没有回来,所以化为精卫
鸟。
经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。
夸父追日
夸父与日
逐走,入日,渴,欲得饮,饮于河渭。河渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。
弃其杖,化为邓林。 <
br>【译文】夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、
渭水
喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。还没赶到大湖,就半路渴死了。他
遗弃的手杖,化成
桃林。
《淮南子》一则
女娲[wā]补天
往古之时,四极废,九州裂
,天不兼覆,地不周载。火爁[lǎn]焱[yàn]而不灭,水浩洋
而不息。猛兽食颛[zhuān]
民,鸷[zhì]鸟攫[juã]老弱。于是女娲炼五色石以补苍天,断鳌[áo]
足以立四极,杀黑龙
以济冀[jì]州,积芦[lú]灰以止淫[yín]水。苍天补,四极正,淫水涸[h
ã],冀州平,
狡[jiǎo]虫死,颛民生。
73
【译文】上古的时候,大地
四方尽头极远的地方崩坏,大地塌陷,天不能把大地全都覆盖,
地不能把万物完全承载,火势宽广猛烈而
不熄灭,洪水浩渺无边而不消退,猛兽吞食善良的
人民,凶猛的鸟用爪抓取老弱。于是女娲熔炼五色石以
补青天,折断鳌的四肢来把擎天的四
根柱子支立起来,杀黑龙来拯救翼州,累积芦苇的灰烬以抵御洪水。
苍天得以修补,四柱得
以直立,洪水干枯,翼州太平,强壮凶猛的鸟兽死去,善良的百姓生存下来。
诸葛亮
出师表
臣亮言:先帝创业未半,而中道崩[bēng]殂[cú
]。今天下三分,益州疲弊,此诚危急存
亡之秋也!然侍卫之臣不懈[xiâ]于内,忠志之士,忘身于
外者,盖追先帝之殊[shū]遇,欲
报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘[hïng]
志士之气;不宜妄[wǎng]自菲[f
ěi]薄[bá],引喻失义,以塞忠谏之路也。
【
译文】臣诸葛亮上言:先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了。现在,天下已分成
魏、蜀、吴三国
,我们蜀国人力疲惫,物力又很缺乏,这确实是国家危急存亡的关键时刻。
然而,侍卫大臣们在宫廷内毫
不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念
先帝在世时对他们的特殊待遇,想报效给陛
下啊。陛下确实应该广泛地听取群臣的意见,发
扬光大先帝留下的美德,弘扬志士们的气概;不应该随随
便便地看轻自己,言谈中称引譬喻
不合大义(说话不恰当),以致堵塞忠臣进谏劝告的道路。
宫中府中,俱为一体;陟[zhì]罚[fá]臧[zāng]否[pǐ],不宜异同。若有作奸犯科,及为忠善者,宜付有司,论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。
【译文】皇宫的侍
臣和丞相府的宫吏都是一个整体,对他们的提升、处分、表扬、批评,不
应该因人而有什么差别。如果有
营私舞弊、违犯法律和尽忠行害的人,陛下应交给主管的官
吏,由他们评定应得的处罚或奖赏,用来表明
陛下公正严明的治理方针。不应偏袒徇私,使
得宫内和宫外有不同的法则。
侍中、侍郎郭攸[
yōu]之、费祎[yī]、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗
[wâi]陛下。愚以为
宫中之事,事无大小,悉以咨[zī]之,然后施行,必得裨[bì]补阙漏,有
所广益。
【
译文】侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等人,他们都是忠良诚实的人,他们的志向和心思忠
诚无二,因此先
帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫中的事情,无论大小,陛下都应征询
他们,然后再去实施,这样一
定能补求欠缺疏漏的地方,获得更好的效果。
将军向宠[chǒng],性行淑均,晓畅军事,试用于
昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为
督。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行[háng
]阵和睦,优劣得所。
【译文】将军向宠,性格和善,品德公正,精通军事,从前经过试用,先帝称赞
他有才能,
因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事务,都应与他商量,这样一定能使军队团<
br>结协作,将士才干高的差的、队伍强的,都能够得到合理的安排。
74
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾[qīng]颓[tuí]< br>也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓[huán]、灵也!侍中、尚书、长[zhǎng]
史、参军,此悉贞亮死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
【译文】亲近 贤臣,疏远小人,这是前汉兴隆昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉
所以倾覆衰败的原因。先帝 在世时,每次与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二帝感到叹
息、惋惜痛心的。侍中郭攸之、费祎,尚 书陈振,长史张裔,参军蒋琬,这些都是忠贞贤良
能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们、信任他们, 那么汉室的兴隆就指日可待了。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟[gǒu]全性命于乱世,不求闻达于诸侯 。先帝不以臣卑鄙,猥
[wěi]自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨[zī]臣以当世之事。由是感激,遂 许先帝以驱[qū]驰[ch
í]。后值倾复,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣!
【译文】我本来是一介平民,在南阳亲自种田,只求能在乱世中暂且保全性命,不奢求在诸
侯面 前有什么名气。先帝不因我身世卑微、见识短浅,反而降低自己的身份,三次到草庐里
来访问我,向我征 询对当今天下大事的意见,我因此十分感激,于是答应先帝愿为他奔走效
劳。后来遇到失败,我在战败的 时候接到委任,在危难的时候奉命出使东吴,从那时到现在
已经二十一年了。
先帝知臣谨慎, 故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙[sù]夜忧叹,恐付托不效,以伤先
帝之明。故五月渡泸,深入不 毛。今南方已定,甲兵已足,当奖率三军,北定中原。庶[shù]
竭[jiã]驽[nú]钝,攘[r ǎng]除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣之所以报先帝而忠陛下之职
分[fân]也。至于斟[zh ēn]酌[zhuï]损益,进尽忠言,则攸之、祎、允等之任也。
【译文】先帝(刘备)知道我谨慎 ,因此在临终前把国家大事托付给我(诸葛亮)。自从接
受任命以来,我日夜忧虑叹息,担心不能将先帝 托付的事情办好,有损先帝的圣明。所以我
在五月渡过泸水,深入到荒凉的地方。现在南方已经平定,兵 器已经准备充足,应当鼓舞并
率领三军,向北方平定中原。希望全部贡献出自己平庸的才能,铲除奸邪凶 恶的曹魏,复兴
汉室,回到原来的都城洛阳。这是我用来报答先帝并忠于陛下的职责的本分。至于对政事 的
斟酌兴废,进献忠诚的建议,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任。
愿陛下托臣以讨贼兴复 之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸
之、祎、允等之慢,以彰[zhāng] 其咎[jiū]。陛下亦宜自谋,以咨诹[zōu]善道,察纳雅言,
深追先帝遗诏[zhào]。臣不 胜受恩感激!
【译文】希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我,如果没有完成,就请治我重罪, 来
告慰先帝在天之灵。如果没有劝勉陛下宣扬圣德的忠言,就责备郭攸之、费祎、董允等人的
怠 慢,来揭露他们的过失;陛下自己也应该认真考虑国家大事,征询治理国家的好办法,听
取正确的意见, 深切追念先帝的遗训。如果能够这样,我就受恩感激不尽了。
今当远离,临表涕[tì]零,不知所言!
【译文】现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么!
诸葛亮
75
诫[jiâ]子书
夫[fú]君
子之行,静以修身,俭以养德。非澹[dàn]薄[bï]无以明志,非宁静无以致远。
夫[fú]学须
静也,才须学也。非学无以广才,非志无以成学。淫[yín]慢则不能励精,险躁[zào]
则不能治
性。年与时驰,意与日去,遂[suì]成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!
【译文】德才兼备
人的品行,是依靠内心安静精力集中来修养身心的,是依靠俭朴的作风来
培养品德的。不看轻世俗的名利
,就不能明确自己的志向,不静下心来(思考)就不能把问
题看得更远(深入)。学习必须专心致志,增
长才干必须刻苦学习。不努力学习就不能增长
才智,不明确志向就不能在学习上获得成就。追求过度享乐
和和怠惰散漫就不能振奋精神,
轻浮暴躁就不能陶冶性情。年华随着光阴流逝,意志随着岁月消磨,最后
就像枯枝败叶那样,
(成了无所作为的人)对社会没有任何用处,(到那时,)守在自家的狭小天地里,
悲伤叹
息,还有什么用呢!
王肃
慎其所处者
与善人居,如入
芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼之肆[s
ì],久而不闻其臭,亦与之化
矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎[shân]其所
处者焉。
【译文】常和品
行高尚的人在一起,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,时间长了
便闻不到香味,但本身已经充
满香气了;和品行低劣的人在一起,就像到了卖鲍鱼的地方,
时间长了也闻不到臭了,也是融入到环境里
了。藏丹的地方时间长了会变红,藏漆的地方时
间长了会变黑,也是环境影响使然啊!所以说真正的君子
必须谨慎的选择自己处身的环境。
陶渊明
桃花源记
晋太元中,武陵人
捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂
树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异
之。复前行,欲穷其林。
【译文】东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。有一天他顺着溪水划船走,
忘记了路程有
多远。忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步,中间没有其他的树,
花草鲜艳美丽,地上的落花繁多。渔人对此感到诧异。再往前走,想走到那片林子的尽头。
林
尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭[xiá],才通人。
复行数十步
,豁[huî]然开朗。土地平旷,屋舍俨[yǎn]然,有良田美池桑竹之属。阡[qiān]
陌[m
î]交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着[zhuï],悉如外人。黄发[fà]垂髫[tiáo],并怡[yí]然自乐。
76
【译文】桃林在溪水发源的地方
就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,(洞里)隐
隐约约里面好像有光亮。(渔人)就离开小船
,从洞口进去。开始洞口很窄,仅容一个人通
过。又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。这里土地平坦开
阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田
地,美丽的池塘和桑树竹子之类(的景物)。田间小路交错相通,村落间
能听到鸡鸣狗叫的
声音。那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和
小孩
都悠闲愉快,自得其乐的样子。
见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要[yāo]还
家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,
咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑[yì]人来此绝境,不复
出焉,遂与外人间隔。问今
是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋[wǎn]。
余[yú]人各复延至其
家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
【译文】(桃源中人)看见渔人,竟大吃一惊,问渔人从哪里来。(渔人)详尽地回答了他。
他就邀请渔
人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。村子里的人听说有这样一个人,都来打听消
息。他们自己说前代祖先
为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子儿女和同乡人来到这个与人世
隔绝的地方,没有再出去过,于是和桃
花源以外的世人隔绝了。他们问现在是什么朝代,竟
不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这渔人一
个一个地为他们详细说出自己知道的情
况,那些人听罢都感叹惋惜。其他的人各自又邀请渔人到自己的家
中,都拿出美酒和饭菜来
招待。渔人在这里停留了几天,告辞离去。这里的人告诉他说:“这里的情况不
值得对桃花源
以外的世人说啊。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡[j
ùn]下,诣[yì]太守,说如此。太守即遣[qiǎn]
人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
【译文】渔人已经出来,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记。回到(武
陵)
郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,
竟然迷失了(方向
),而不能再次找到(通往桃花源的)那条路了。
南阳刘子骥[jì],高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
【译文】
南阳人刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往。没有实现,
不久因病而终。后来就
再没有问路探访(桃花源)的人了。
陶渊明
五柳先生传
先生不知何许
人也,亦不详其姓字。宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。
好读书,不求甚解;每有会意
,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置
酒而招之。造饮辄[zhã]尽,期在必醉
,既醉而退,曾不吝[lìn]情去留。环堵萧然,不蔽风
日,短褐[hâ]穿结,箪[dān]瓢[p
iáo]屡空,晏[yàn]如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀
得失,以此自终。
【译文
】先生不知道是什么地方人,也不清楚他的姓和字。住宅旁边有五棵柳树,因而就以“五
柳”为号。性情
闲静,说话不多,不羡慕名利。好读书,不钻牛角尖;每有会意之处,便高兴
77
得忘了吃饭。好喝酒,可惜家境贫穷不能常常得到。亲戚或老朋友知道他这样,有时就准备
了酒邀请他来喝。他只要一去总是喝光,约定必醉方休,要去就去要留就留,从不掩饰自己
的感情。家
里四壁空荡荡的,挡不住风雨也遮不住太阳。短短的粗麻布衣服破破烂烂的,缝
缀补绽着;常常没有吃的
没有喝的,但心里很坦然。常写文章娱乐自己,显示了自己的志趣。
得失完全忘怀了,并坚守这原则直到
死去。
赞曰:黔[qián]娄之妻有言:“不戚[qī]戚于贫贱,不汲[jí]汲于富贵。”其言
兹,若人
之俦[chïu]乎?衔觞[shāng]赋诗,以乐其志,无怀氏之民欤[yú]?葛天氏之
民欤?
【译文】赞曰:黔娄的妻子有这样的话:不为贫贱而忧虑悲伤,不为富贵而匆忙追求。她就是说这一类人吧!醉酒赋诗,以娱乐自己的心志。是无怀氏之民吗?是葛天氏之民吗?
吴均
与朱元思书
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百
许里,奇山异水,天
下独绝。水皆缥[piǎo]碧,千丈见底;游鱼细石,直视无碍。急湍[]甚箭,
猛浪若奔。夹岸
高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩[xuān]邈[miǎo],争高直指,千百成峰
。泉水激石,泠
[líng]泠作响;好鸟相鸣,嘤[yīng]嘤成韵。蝉则千转[zhuàn]不穷
,猿则百叫无绝。鸢[yuān]
飞戾[lì]天者,望峰息心;经纶[lún]世务者,窥[kuī]
谷忘反。横柯[kē]上蔽[bì],在昼犹
昏;疏条交映,有时见日。
【译文】(那空间的
)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。(我乘着船)随着
江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊
。从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是
天下绝无仅有的。江水清白色,(清澈得)千丈
深也能见到水底。游鱼和细石可以看得清清
楚楚,毫无障碍。(那飞腾的)急流比箭还快,汹涌的波浪猛
似奔马。两岸的高山,都长着
郁郁葱葱的树木,使人看了有寒凉之意,(高山)凭着(高峻的)形势,奋
力直向上耸,仿
佛互相竞赛向高处和远处发展;(它们)都在争高,笔直地指向(天空),形成了成千成
百
的山峰。泉水冲激着石头,发出冷冷的清响;好鸟儿相向和鸣,唱出和谐而动听的声音。(树
上的)蝉儿一声接一声不断地叫,(山中的)猿猴也一声一声不住地啼。那些怀着对名利的
渴望极力高攀
的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;那些办理政务的
人,看到(这些幽美的)山
谷,也会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也
象黄昏时那样阴暗,稀疏的枝条交相掩映
,有时可以见到阳光。
郦[lì]道元
三峡
自三峡七百里中,两岸连
山,略无阙[quē]处。重[chïng]岩叠嶂[zhàng],隐天蔽日,自
非亭午夜分,不见曦
[xī]月。至于夏水襄[xiāng]陵,沿泝[sù]阻绝。或王命急宣,有时朝发
白帝,暮到江陵
,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍[tuān]绿潭,
回清倒影。绝巘[yǎ
n]多生怪柏[bǎi],悬泉瀑[pù]布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。每
78 <
/p>
至晴初霜旦,林寒涧[jiàn]肃,常有高猿长啸[xiào],属[zhǔ]引凄异,
空谷传响,哀转[zhuàn]
久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫[wū]峡长,猿鸣三声泪沾裳[ch
áng]。”
【译文】 在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。层层叠叠的山岩峰峦
,
遮蔽了天空,挡住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。到了夏季,大水漫
上
两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城
动身,傍晚就到
了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,
也没有如此迅速。春冬季节
,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。极
为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的
柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树
木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。每逢雨
后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而
萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。回响在
空旷的山谷中,很长时
间才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
陶弘[hïng]景
答谢中书书
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流
见底。两岸石壁,五色交晖[huī];青林翠竹,四
时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓[tuí
],沉鳞[lín]竞跃。实是欲界之仙都。自康乐
以来,未复有能与其奇者。
【译文】山河
的壮美,自古以来是人们共同谈论的。高峰插入云霄,清流澄澈见底,两岸峭
壁色彩斑斓,交相辉映。青
葱的林木和翠绿的竹子,四季长存。早晨的薄雾将要消歇时,(传
来)猿猴、鸟雀的鸣叫声;傍晚夕阳将
落,潜游水中的鱼儿竞相跳出水面。这里实在是人间
的仙境啊!自从谢灵运之后,再也没有能欣赏这奇丽
山水的人了。
刘勰[xiã]
《文心雕龙》一则
文之思也,其神远矣
。故寂[jì]然凝[níng]虑,思接千载[zǎi];悄焉[yān]动容,视通
万里。吟咏之间
,吐纳[nà]珠玉之声;眉睫之间,卷舒风云之色。
【译文】写作的构思,它的想象往往飞向遥远的
地方。所以作家默默地凝神思考时,他就会
想象到千年之前的生活;悄悄地改变面部表情时,他的眼睛似
乎看见了万里之外的情景;他
吟咏文章时,好象听到了珠圆玉润的悦耳声音;眼睛闪动时,就出现了风云
变幻的景色。
夫[fú]神思方运,万涂竞萌,规矩虚位,刻镂[lîu]无形。登山则情满于山,观
海则意溢
于海;我才之多少,将与风云而并驱矣。
【译文】作家开始构思的时候,无数的意念
都涌上心头。要给抽象的意念以合乎规矩的内容,
要在尚未定形的文思中刻镂形像。作家一想到登山,胸
中便充满了山色;一想到观海,心里
就腾涌起海景。本人的全部才力,都随着风云变幻而任意驰骋。
79
韩愈
师说
古之学者必有师,
师者,所以传道、受业、解惑[huî]也。人非生而知之者,孰[shú]能
无惑?惑而不从师,其为
惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之。生
乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师
之。吾师道也,夫[fú]庸[yōng]知其年之先后生于吾
乎!是故无贵无贱,无长[zhǎng]
无少,道之所存,师之所存也。
【译文】古时候求学的人一定有老师。老师是传授道理,传授学业,解
释疑难的人。人不是
生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?有疑惑而不从师学习,那他对于疑惑的问题,
就始终
不能解决。出生比我早的人,他闻知道理本来比我早,我跟从他向他学习;比我出生迟的人,他闻知道理如果也比我早,我也跟从他学习,而且把当作老师,我学习的是道理,哪里计较
他生年比
我早还是晚呢?所以,不论地位显贵还是地位低下,不论年长年少,道理存在的地
方,也是老师存在的地
方。
嗟[jiē]乎!师道之不传也久矣,欲人之无惑也难矣。古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉。今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以
为圣,愚
人之所以为愚,其皆出于此乎?
【译文】唉!从师学道的道理没人传布已经很久了,要人们没有疑惑很
难哪!古代的圣
人,他们超过一般人很远了,况且跟从老师向老师请教;现在的许多人,他们跟圣人相比
相
差很远了,却以向老师学习为羞耻。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚味。圣人之所以成
为
圣人,愚人之所以成为愚人,大概都是由于这个原因而引起的呢?
爱其子,择[zã]师而教之;于其
身也,则耻师焉,惑矣!彼童子之师,授之书而习其句
[jù]读[dîu]者,非吾所谓传其道解其惑
者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不[fǒu]
焉,小学而大遗[yí],吾未见其明也。 <
br>【译文】众人喜爱他们的孩子,选择老师教育孩子;对于他们自己呢,却耻于让老师教他们,
这真
是糊涂啊!那孩子的老师,教孩子读书来熟悉书中的句子,尚不是我所说的给人传授道
理,给人解释疑惑
的老师。文句不理解,疑惑不能解决,有的人向老师学习,有的人却不向
老师求教,小的方面学习,大的
方面丢弃,我看不出他们有什么明智的呢。
巫[wū]医[yī]乐[yuâ]师[shī]百工之人
,不耻相师,士[shì]大[dà]夫[fū]之族,曰“师”
曰“弟子”云者,则群聚而笑之。问之
,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官
盛则近谀[yú]。”呜呼!师道之不复,可知
矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不
能及,其可怪也欤!
【译文】巫医,乐师及
各种工匠,不以互相学习为耻。士大夫这类人中,如有人称人家为老
师,称自己为学生,这些人就聚集在
一起嘲笑他。问那些嘲笑者,他们就说:“那个人与某个
年龄相近,修养和学业也差不多,(怎么能称他
为老师呢?)以地位低的人为师,那是很使
人丢脸的事,称官位高的人为师就近于谄媚。”啊!从师学习
的道理不能恢复,由此就可以知
道了。巫医、乐师及各种工匠,士大夫之族是不屑与他们并列的,现在士
大夫们的智慧反而
赶不上他们。这不是很奇怪的事么!
80
圣人无常师。孔子师郯[tán]子、苌[cháng]弘[hïng]、师襄[xiāng]、老聃[dā
n]。郯子
之徒,其贤不及孔子。孔子曰:“三人行,则必有我师。”是故弟子不必不如师,师不必贤于
弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。
【译文】圣人没有固定的老师,孔子曾以郯子、
苌弘、师襄、老聘为师。郯子这一类人,他
们的品德才能当然赶不上孔子。孔子说:“几个人走在一起,
其中就一定有我的老师。”所以
学生不一定不如老师,老师也不一定比学生强,知道道理有先有后,技能
学业各有专门研究,
如此而已。
韩愈
马说
世有伯乐,然后有
千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,只辱[rǔ]于奴隶
人之手,骈[pián]死于槽
[cáo]枥[lì]之间,不以千里称[chēng]也。马之千里者,一食[shí]
或尽粟一石[
dàn];食[sì]马者不知其能千里而食[sì]也。是马也,虽有千里之能,食不饱,
力不足,才
美不外见[xiàn]。且欲与常马等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食[s
ì]之不能尽其
材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼,其真无马邪?
其真不知马也。
【译文】世间有了伯乐,然后才有千里马。千里马经常有,可是伯乐不会经常有。所以即使
有出名的马
,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩里面,不能获得千
里马的称号。日行千里的
马,吃一顿有时吃完粮食一石。喂马的人不知道它能够日行千里,
而没有喂养。所以这样的马,虽然有日
行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和优点
不能从外面表现。尚且想要和普通的马一样待遇都没
有获得,怎么能要求它能够日行千里呢?
鞭打马,不按正确的方法,喂养它不能够充分发挥它的才能,千
里马嘶鸣,却不能懂得它的
意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:“天下没有千里马!”唉,难道是真
的没有千里马吗?
恐怕是真的不认识千里马啊!
韩愈
送董邵[shào]南游河北序
燕[yān]赵古称多感慨悲歌之士。董生举进士,连不得志
于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。
吾知其必有合也。董生勉乎哉!
【译文】自古就说燕、赵一
带有很多慷慨激昂的豪侠义士。董生考进士,接连几次未被主考
官录取,怀抱杰出的才能,心情抑郁地要
到那个地方去。我知道董生此行一定会有所遇合,
董生,努力吧!
夫以子之不遇时,苟[gǒ
u]慕义强仁者皆爱惜焉。矧[shěn]燕赵之士,出乎其性者哉!然
吾尝闻风俗与化移易,吾恶[w
ū]知其今不异于古所云耶?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!
81
<
br>【译文】象你这样不遇于时,如果是仰慕而勉力实行仁义的人,都会同情怜惜你的。何况燕、
赵一
带的豪侠之士奉行仁义是出于他们的本性呢!然而,我曾听说风俗是随着教化而改变的,
我哪能料想现在
比起古时候所说的没有什么两样呢?姑且以你此行去证实吧。董生,努力吧!
吾因子有所感矣。为我吊
望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?为我谢曰:“明
天子在上,可以出而仕矣。”
【译文】我因为你的此行而产生了一些感想。请你为我到望诸君乐毅的墓上去凭吊一番,并
且到那里的街
市上看看,还有过去的屠狗者一类的豪侠义士吗?替我向他们殷勤致意:“圣明
天子在上执政,可以出来
任职效忠了!”
柳宗元
黔之驴
黔无驴,有好[hào]事者船载以入
。至则无可用,放之山下。虎见之,庞[páng]然大物也,
以为神,蔽[bì]林间窥[kuī]之
。稍出近之,憗[yìn]憗然,莫相知。
【译文】黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载
了一头驴进入黔地。运到后却没
有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物
,就把它当作了神
奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,
不了
解它究竟有多大本领。
他日,驴一鸣,虎大骇[hài],远遁[dùn];以为且噬[
shì]已也,甚恐。然往来视之,觉
无异能者。益习其声,又近出前后,终不敢搏[bï]。稍近,益
狎[xiá],荡倚[yǐ]冲冒。驴不
胜[shēng]怒,蹄之。虎因喜,计之曰,“技止此耳!”
因跳[tiào]踉[liáng]大㘎[hǎn],断其
喉,尽其肉,乃去。
【译文】一天
,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,
非常恐惧。然而老虎来来往
往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习
惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动
;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠
近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。驴
禁不住发怒,用蹄子踢老虎。老虎因
此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于
是跳跃起来,大声吼叫,
咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。
柳宗元
始得西山宴游记
自余为僇[lù]人,居是州,恒惴[zhuì]栗[lì]。其隙[xī]
也,则施[yí]施而行,漫漫而
游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪;幽泉怪石,无远不到。到则披
草而坐,倾壶而醉。
醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归。以为凡是州之山
水有异
态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
82
【
译文】自从我成了被贬受辱的人,居住在这个州里,经常惊恐不安。在那空闲的时候,就
缓步地行走,漫
无目的地游历,天天与我的同事、朋友上高山,入深林,走遍迂回曲折的溪
流。凡是有幽泉怪石的地方,
无论多远没有不到的;一到就拨开茅草坐下,倒出壶里的酒来
尽情喝醉;醉了就互相枕着睡觉,睡着了作
起梦来,心中想到哪里,梦也做到那里;醒来后
即起来,起来后即回家。以为凡是这个州的山水有奇异姿
态的,都为我所拥有、欣赏了,但
未曾知道西山的怪异独特。
今年九月二十八日,因坐法华西
亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫
[zhuï]榛[zhēn]莽,焚[fãn]茅
茷[fá],穷山之高而止。攀援而登,箕[jī]踞[jù]而遨[áo],
则凡数[shù]州之土
壤,皆在衽[rân]席之下。其高下之势,岈[xiā]然洼然,若垤[diã]若穴,
尺寸千里,攒
[cuán]蹙[cù]累积,莫得遁[dùn]隐;萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知
是山之特
出,不与培[pǒu]塿[lǒu]为类。悠悠乎与灏[hào]气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物
者游
,而不知其所穷。引觞[shāng]满酌[zhuï],颓[tuí]然就醉,不知日之入。苍然暮色,
自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是
乎始。故为
之文以志。
【译文】今年九月二十八日,因为坐在法华西亭,嘹望西山,才开始指点着它并称道它的奇
异。于是令仆人,渡过湘江,沿着染溪,砍伐丛生的草木,焚烧茂密的茅草,直至山的高处
才停
止。然后,我们攀援着登上山去,伸开两腿坐下,观赏风景,只见所有几州的土地,都
在自己的坐垫下面
。它们的高高下下的形势:山峰高耸,山谷凹陷,有的象小土堆,有的象
洞穴;千里内外的景物近在眼前
,种种景物聚集、缩拢在一块,没有能够逃离、隐藏在视线
之外的;青山白水互相缠绕,视野之外的景物
与高天相连,向四面眺望都是一样。然后知道
这座山的卓然耸立,不与小丘同类。心神无穷无尽地与天地
间的大气融合,没有谁知道它们
的边界;无边无际,与大自然游玩,不知道它们的尽头。拿起酒杯来倒满
酒,喝醉得身子倾
倒,不知道太阳落山了。昏暗的晚色,从远处来临,来了就什么也看不见了,但还不想
回家。
心神凝住了,形体消散了,与万物暗暗地融合为一体。然后才知道我以前的游览不能算做游
览,真正的游览从这一次才开始。所以为这次游览写了篇文章作为记述。
是岁,元和四年也。
【译文】这年,是元和四年。
刘禹锡
陋室铭
山不在高,有仙
则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋[lîu]室,惟吾德馨[xīn]。苔[tái]
痕上阶绿,草色
入帘青。谈笑有鸿[hïng]儒[rú],往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝
竹之乱耳,无案牍
[dú]之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
【译文】山不一定要高,有了仙
人就著名了。水不一定要深,有了龙就灵异了。这虽是简陋
的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了
)。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入
帘子中。与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人
。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍
贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。它好比南
阳诸葛亮的茅庐,
西蜀扬子云的玄亭。孔子说:“有什么简陋的呢?”
83
范仲淹
岳阳楼记
庆历四年春,滕[tãng]子京谪[
zhã]守巴陵郡[jùn]。越明年,政通人和,百废具兴。乃
重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗
赋于其上。属[zhǔ]予作文以记之。
【译文】宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州
。到了第二年,政事顺利,百
姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。于是重新修建岳阳楼,扩大它
原来的规模,在
楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。
予观夫
[fú]巴陵胜状,在洞庭一湖。衔[xián]远山,吞长江,浩浩汤[shāng]汤,横无际
涯;
朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。前人之述备矣。然则北通巫[wū]峡[xiá],
南极潇
[xiāo]湘[xiāng],迁客骚[sāo]人,多会于此,览物之情,得无异乎?
【译文】我
观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含着远处的山,吞长江的水,水势
浩大,无边无际,早晨阳
光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟的景
象。前人的记述已经很详尽了。既然这
样,那么北面通到巫峡,南面直到潇水和湘江,降职
的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,观赏自然景
物所产生的感情能没有不同吗?
若夫[fú]霪[yín]雨霏[fēi]霏,连月不开,阴风怒号[
háo],浊浪排空;日星隐曜[yào],
山岳潜[qián]形;商旅不行,樯[qiáng]倾[
qng]楫[jí]摧[cuī];薄[bï]暮冥[míng]冥,虎啸
[xiào]猿啼。登斯楼也
,则有去国怀乡,忧谗[chán]畏讥[jī],满目萧然,感极而悲者矣。
【译文】像那连绵的阴
雨下个不断连续许多日子不放晴,阴惨的风狂吼,浑浊的浪头冲白天
空;太阳和星星失去了光辉,高山隐
藏了形迹;商人和旅客不能成行,桅杆倒了、船桨断了;
傍晚时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在这时
登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,
担心奸人的诽谤、害怕坏人的讥笑,满眼萧条冷落,感伤到了
极点,悲伤极了。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷[zh
ǐ]汀[t
īng]兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何
极!
登斯楼也,则有心旷神怡,宠[chǒng]辱[rǔ]偕[xiã]忘,把酒临风,其喜洋洋者矣
。
【译文】就像春日晴和、阳光明媚,波浪不起,蓝天和水色相映,一片碧绿广阔无边;成群
的沙鸥,时而飞翔时而停落,美丽的鱼儿,时而浮游,时而潜游;岸边的香草,小洲上的兰
花,香气浓郁
,颜色青葱。有时大片的烟雾完全消散了,明月照耀着千里大地,浮动的月光
像闪耀着的金光,静静的月
影像现下的白璧,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!在
这时登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉
快;荣辱全忘,举酒临风,高兴极了的种种感概和
神态了。
嗟[jiē]夫[fú]!予尝求
古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙
堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰“先天
下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。噫[yī]!微
斯人,吾谁与归?
84
【译文】唉!我曾经探求古代品德高尚的
人的思想感情,或许跟上面说的两种思想感情的表
现不同,为什么呢?他们不因为环境好而高兴,也不因
为自己遭遇坏而悲伤;在朝廷里做高
官就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间就担忧他的君王。这就是进入
朝延做官也担忧,辞官
隐居也担忧。那么,什么时候才快乐呢?他们一定会说:“在天下人的忧愁之先就
忧愁,在天
下人的快乐之后才快乐”吧。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢?
时六年九月十五日。
【译文】写于庆历六年九月十五日(1046年)。
欧阳修
卖油翁[wēng]
陈康肃公尧咨[zī]善射,当世无双,公亦以此自矜
[jīn]。尝射于家圃[pǔ],有卖油翁释
担而立,睨[nì]之,久而不去。见其发矢十中八九,
但微颔[hàn]之。康肃问曰:“汝亦知射
乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿
[fân]然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:
“以我酌[zhuï]油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱
覆其口,徐以杓[sháo]酌油沥[lì]之,自
钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。
”康肃笑而遣之。
【译文】陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。一次
,他曾
在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,
久久地不离去。老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。
康肃公问
道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,
只不过是手熟罢了
。”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着
我倒油的经验就可懂得这个
道理。”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,
慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜
钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。老人说:“我这点手艺
也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。”陈尧咨
见此,只好笑着将老翁打发走了。
欧阳修
醉翁亭记
环滁[chú]皆
山也。其西南诸峰,林壑[hâ]尤美。望之蔚然而深秀者,琅[láng]琊[yá]
也。山行六七里
,渐闻水声潺[chán]潺而泻出于两峰之间者,酿[niàng]泉也。峰回路转,有
亭翼[yì]
然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太
守与客来饮于此,饮少
辄[zhã]醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山
水之间也。山水之乐,得之心
而寓之酒也。
【译文】环绕着滁州城的都是山。它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树
木
茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山
峰
中间倾泻出来的,是酿泉。山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,
高踞在泉水上边
的,是醉翁亭。修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。给它取名的人是谁?
85
是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年
龄又最大,所以自己取号叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。欣赏山水的乐
趣,领会它
在心里,并寄托它在酒上。
若夫日出而林霏[fēi]开,云归而岩穴暝[míng],晦[huì]
明变化者,山间之朝[zhāo]暮
也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间
之四时也。朝而往,暮
而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
【译文】像那太阳出来,树林中
的雾气消散,暮云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,阴暗明朗
(交替)变化,(就是)山间的早晨和傍晚。
野花开放,散发清幽的香气,美好的树木枝叶
繁茂,形成浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,
石头显露,这是山里的四季的景
色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽。 <
br>至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛[yǔ]偻[lǚ]提携[xiã],往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌[liâ];山肴[yáo]野蔌[sù],
杂然而前陈者,太守宴也。宴酣[hān]之乐[lâ],非丝非竹;射者中,弈[yì]者胜,觥[g
ōng]
筹[chïu]交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓[tuí]然乎其间者,太守醉
也。
【译文】至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少来来往往不间断的,这是滁州人出游。到溪水捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水
酿酒,泉
水香甜而酒色清净,山中野味,田野蔬菜,杂乱地在前面摆着,这是太守在举行酒
宴。酒宴上畅饮的乐趣
,不在于管弦音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹
交互错杂,人们有时站立,有时坐着
,大声喧嚷,宾客们(尽情)欢乐。脸色苍老,头发花
白,醉醺醺地在宾客们中间,太守喝醉了。 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳[yì],鸣声上下,游人去而禽
鸟乐也。
然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。
醉能同其乐,醒能述
以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。
【译文】不久夕阳落山,人影纵横散乱,太守返回,宾客
跟随。这时树林里浓荫遮蔽,鸟儿
到处鸣叫,游人离开后禽鸟在快乐了。然而禽鸟只知道山林的乐趣,却
不知道人的乐趣,人
们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守以他们的快乐为快乐。喝醉了能够和大
家一起
享受快乐,酒醒了能够用文章记述的人,是太守。太守是谁?是庐陵人欧阳修。
周敦[dūn]颐[yí]
爱莲说
水陆草木之花,可爱者甚蕃[fán]。晋陶渊
明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱
莲之出淤[yū]泥而不染,濯[zhuï]清涟[liá
n]而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭
亭净植,可远观而不可亵[xiâ]玩焉。
【译文】水上,陆上各种草和木的花,可爱的非常多。晋朝陶渊明唯独喜爱菊花。从唐朝以
来世人的人们
非常喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不受到污染,在清水
86
里洗涤过但是不显得妖媚,它的茎中间贯通,外形挺直,不牵牵连连,不枝枝节节的,香气
远播,更加清香,笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能贴近去轻慢地玩弄啊。
予谓菊,
花之隐逸[yì]者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫[yī]!菊之
爱,陶后鲜[xi
ǎn]有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
【译文】我认为,菊花是花中的隐士;牡丹
,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。唉!
对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。对于莲花的爱
好,像我一样的人还有什么人呢?
对于牡丹的爱好,人数当然就很多了。
曾巩
墨池记
临川之城东,有地隐然而高,以临于溪,曰新城。新城之上,有池洼[wā]然而方以
长,
曰王羲之之墨池者,荀伯子《临川记》云也。羲之尝慕张芝,临池学书,池水尽黑,此为其
故迹,岂信然邪?
【译文】临川郡城的东面,有块突起的高地,下临溪水,名叫新城。新城上面,有一
口低洼
的长方形水池,称为王羲之墨池。这是南朝宋人荀伯子在《临川记》里所记述的。王羲之曾
经仰慕东汉书法家张芝,在此池边练习书法,池水都因而变黑了,这就是他的故迹。难道真
的是这回事
吗?
方羲之之不可强[qiǎng]以仕,而尝极东方,出沧海,以娱其意于山水之间,岂有徜[ch
áng]
徉[yáng]肆[sì]恣[zì],而又尝自休于此邪?羲之之书,晚乃善,则其所能,盖
亦以精力自
致者,非天成也。然后世未有能及者,岂其学不如彼邪?则学固岂可以少哉!况欲深造道德<
br>者邪?
【译文】当王羲之不愿受人勉强而做官的时候,他曾遍游越东各地,泛舟东海之上,以快
心
于山光水色之中。难道当他逍遥遨游尽情游览的时候,又曾经在此地休息过吗?王羲之的书
法
到了晚年才渐入佳境,看来他所以能有这么深的造诣,是因为他刻苦用功所达到的结果,
而不是天才所致
。但后世没有能及得上王羲之的,恐怕是他们所下的学习功夫不如王羲之吧?
看来学习的功夫怎么可以少
花吗!更何况对于想要在道德方面取得很高的成就的人呢?
墨池之上,今为州学舍。教授王君盛恐其不
章也,书“晋王右军墨池”之六字于楹[yíng]
间以揭之。又告于巩曰:“愿有记。”推王君之心,
岂爱人之善,虽一能不以废,而因以及乎
其迹邪?其亦欲推其事以勉其学者邪?夫[fú]人之有一能,
而使后人尚之如此,况仁人庄士
之遗风余思,被于来世者何如哉!
【译文】墨池旁边现在是抚
州州学的校舍。教授王君深怕关于墨池的事迹被湮没无闻,就写
了“晋王右军墨池”这六个大字悬挂在门
前两柱之间标明它,又对我说:“希望有篇叙记文章。”
我推测王君的心意,莫非是因为爱好别人的长处
,即使是一技之长也不肯让它埋没,因此就
连他的遗迹一并重视起来吗?或者是想推广王羲之临池苦学的
事迹来勉励这里的学生吗?人
有一技之长,尚且使后代人尊崇到这般地步,更不用说仁人君子们留下来的
风尚和美德会怎
样地影响到后世人呢!
87
庆历八年九月十二日,曾巩记。
【译文】庆历八年九月十二日,曾巩作记。
王安石
伤仲永
金溪民方仲永,世隶[lì]耕。仲永生五年,未尝识书
具,忽啼求之。父异焉,借旁近与
之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才
观之。自是指物作诗
立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞[gài]之。父
利其然也,日
攀[pān]仲永环谒[yâ]于邑人,不使学。
【译文】金溪平民方仲永,世
代以种田为业。仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭
着要这些东西。父亲对此感到惊异,从邻近
人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题
上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人作为
内容,传送给全乡的秀才观赏。从
此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得欣
赏的地方。同县的人
对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗。他的父亲
认为那
样有利可图,每天牵着方仲永四处拜访同县的人,不让他学习。
余闻之也久。明道中,
从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称[chân]前
时之闻。又七年,还自杨州,复到
舅家,问焉,曰“泯[mǐn]然众人矣。”
【译文】我听说这件事很久了。明道年间,跟随先父回到
家乡,在舅舅家见到方仲永,他已
经十二三岁了。叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了。再过了七年
,我从扬州回来,又
到舅舅家,问起方仲永的情况,舅舅说:“他才能完全消失,与普通人一样了。”
王子曰:“仲永之通悟受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人
者不至
也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人矣;今夫[fú]不受之天,固众
人,又不受之人
,得为众人而已耶?”。
【译文】先生说:仲永的通晓、领悟能力是天赋的。他的天资比一般有才能的
人高得多。他
最终成为一个平凡的人,是因为他没有受到后天的教育。像他那样天生聪明,如此有才智,
没有受到后天的教育,尚且要成为平凡的人;那么,现在那些不是天生聪明,本来就平凡的
人,
又不接受后天的教育,想成为一个平常的人恐怕都不能够吧?
苏轼[shì]
记承天寺夜游
元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂[
suì]至承
天寺,寻张怀民,怀民亦未寝,相[xiāng]与[yǔ]步中庭。
88
【译文】元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服想睡觉时,月光从窗口射
进来,我愉快地起
来行走。想到没有可与自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。张怀民也没有睡
觉,
我们在庭院中散步。
庭下如积水空明,水中藻[zǎo]、荇[xìng]交横,盖竹柏影也。
【译文】庭院中的
月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中藻、荇纵横交叉,都是绿竹和翠柏
的影子。
何夜无月?何处无松柏?但少闲人如吾两人者耳!
【译文】哪夜没有月光,哪里没有绿竹和翠柏,但缺少像我两个这样的闲人罢了。
苏轼
赤壁赋[fù]
壬[rân]戌[xū]之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于
赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举
酒属[zhǔ]客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之
上,徘[pái]徊[huái]于斗[dǒu]
牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷
之茫然。浩浩乎如冯[píng]虚御[yù]
风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
【译文】壬戌年秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。清风缓缓吹来,水
面波
浪不兴。举起酒杯,劝客人同饮,朗颂《月出》诗,吟唱“窈窕”一章。一会儿,月亮从
东边山上升起,
徘徊在斗宿、牛宿之间。白濛濛的雾气笼罩江面,水光一片,与天相连。任
凭水船儿自由漂流,浮动在那
茫茫无边的江面上。江在旷远啊,船儿象凌空驾风而行,不知
道将停留到什么地方;飘飘然,又象脱离尘
世,无牵无挂,变成飞升仙界的神仙。
于是饮酒乐甚,扣舷[xián]而歌之。歌曰:“桂棹[zh
ào]兮兰桨,击空明兮泝[sù]流光;
渺[miǎo]渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者
,倚歌而和[hâ]之。其声呜呜然,如怨
如慕,如泣如诉;余音袅[niǎo]袅,不绝如缕[lǚ]
,舞幽[yōu]壑[hâ]之潜蛟,泣孤舟之嫠[l
í]妇。
【译文】这时候,喝着酒儿,
心里十分快乐,便敲着船舷唱起歌来。唱道:“桂木做的棹啊兰
木做的桨,拍击着澄明的水波啊,在月光
浮动的江面逆流而上。我的情思啊悠远茫茫,瞻望
心中的美人啊,在天边遥远的地方。”客人中有会吹洞
箫的,随着歌声吹箫伴奏,箫声呜咽,
象含怨,象怀恋,象抽泣,象低诉。吹完后,余音悠长,象细长的
丝缕延绵不断。这声音,
能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤独小船上的寡妇悲泣。
苏子愀[q
iǎo]然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“„月明星稀,乌鹊南飞‟,
此非曹孟德之
诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪[liáo],郁乎苍苍,此非孟德之困于周
郎者乎?方其破荆州
,下江陵,顺流而东也,舳[zhú]舻[lú]千里,旌[jīng]旗蔽空,酾[sh
ī]酒临江,
横槊[shuî]赋诗,固一世之雄也,而今安在哉!况吾与子渔樵[qiáo]于江渚[zhǔ]
之上
,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁[piān]舟,举匏[páo]樽[zūn]以相属[zhǔ];寄蜉[fú]
89
蝣[yïu]于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾[yú]
,羡[xiàn]长江之无穷。挟[xiã]飞仙以
遨[áo]游,抱明月而长终。知不可乎骤[zhî
u]得,托遗响于悲风。”
【译文】我有些忧伤,理好衣襟端正地坐着,问那客人说:“为什么奏出这
样悲凉的声音呢?”
客人回答说:“„月光明亮星星稀少,一只只乌鸦向南飞翔‟,这不是曹孟德的诗句
吗?向西望
是夏口,向东望是武昌,这儿山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操被周瑜打败的地方吗?<
br>当他占取荆州,攻下江陵,顺江东下的时候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,临江饮酒,横
握着长
矛吟诗,本是一时的豪杰,如今在哪里呢?何况我和你在江中的小舟上捕鱼打柴,以
鱼虾为伴侣,以麋鹿
为朋友;驾着一只小船,举杯互相劝酒;寄托蜉蝣一般短暂生命在天地
之间,渺小得象大海里的一粒小米
。哀叹我们生命的短促,羡慕长江的无穷无尽。愿与神仙
相伴而遨游,同明月一道永世长存。知道这种愿
望是不能突然实现的,只好把这种无可奈何
的心情寄托于曲调之中,在悲凉的秋风中吹奏出来。” 苏子曰:“客亦知夫[fú]水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒[zú]莫消
长
[zhǎng]也。盖将自其变者而观之,则天地曾[cãng]不能以一瞬[shùn];自其不变者而观之,
则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫[fú]天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而
莫取。惟[wãi]江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色;取之无禁,用之
不竭[
jiã]。是造物者之无尽藏[zàng]也,而吾与子之所共适。”
【译文】我对客人说:“你也知
道那水和月的道理吗?水象这样不断流去,但它实际上不曾流
去;月亮时圆时缺,但它终于没有消损和增
长。原来,要是从那变化的方面去看它,那么天
地间的万事万物,连一眨眼的时间都不曾保持过原状;从
那不变的方面去看它,那么事物和
我们本身都没有穷尽,我们又羡慕什么呢?再说那天地之间,万物各有
主宰者,如果不是我
应有的东西,虽说是一丝一毫也不拿取。只有江上的清风,与山间的明月,耳朵听它
,听到
的便是声音,眼睛看它,看到的便是色彩,得到它没有人禁止,享用它没有竭尽,这是大自
然的无穷宝藏,是我和你可以共同享受的。”
客喜而笑,洗盏[zhǎn]更[gēng]酌[zh
uï]。肴[yáo]核[hã]既尽,杯盘狼藉[jí]。相与枕
藉[jiâ]乎舟中,不知东方之既
白。
【译文】客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大
家互相枕着靠着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。
苏辙[zhã]
上枢[shū]密韩太尉书
太尉执事:辙生好为文,思之至深,以为文者气之所形,然文不可
以学而能,气可以养
而致。孟子曰:“我善养吾浩然之气。”今观其文章,宽厚宏博,充乎天地之间,称
[chân]其
气之小大。太史公行天下,周览四海名山大川,与燕[yān]、赵间豪俊交游,故其文
疎[shū]
荡,颇有奇气。此二子者,岂尝执笔学为如此之文哉?其气充乎其中而溢乎其貌,动乎其言
而见[xiàn]乎其文,而不自知也。
【译文】太尉执事:辙生性喜好写文章,对此想得很
深。我认为文章是气的外在体现,然而
文章不是单靠学习就能写好的,气却可以通过培养而得到。孟子说
:“我善于培养我的浩然之
90
气。”现在看他的文章,宽厚宏博
,充塞于天地之间,同他气的大小相称。司马迁走遍天下,
广览四海名山大川,与燕、赵之间的英豪俊杰
交游,所以他的文章疏放不羁,颇有奇伟之气。
这两个人,难道单靠执笔学写这种文章就能到此地步的吗
?这是因为他们的气充满在内心而
溢露到外貌,发于言语而表现为文章,自己却并没有觉察到。
辙生十有九年矣。其居家所与游者,不过其邻里乡党之人;所见不过数百里之间,无高
山大野可登览以
自广;百氏之书,虽无所不读,然皆古人之陈迹,不足以激发其志气。恐遂
汩[gǔ]没[mî],故决
然舍去,求天下奇闻壮观,以知天地之广大。过秦汉之故都,恣[zì]观
终南、嵩[sōng]、华[
huà]之高,北顾黄河之奔流,慨然想见古之豪杰。至京师,仰观天子宫
阙[quâ]之壮,与仓廪[
lǐn]府库城池苑[yuàn]囿[yǒu]之富且大也,而后知天下之巨丽。见翰
林欧阳公,听其议
论之宏辨,观其容貌之秀伟,与其门人贤士大夫游,而后知天下之文章聚
乎此也。太尉以才略冠天下,天
下之所恃[shì]以无忧,四夷之所惮[dàn]以不敢发,入则周
公、召[shào]公,出则方叔
、召[shào]虎,而辙也未之见焉。
【译文】辙出生已经十九年了。我住在家里时,所交往的,不
过是邻居同乡这一类人。所看
到的,不过是几百里之内的景物,没有高山旷野可以登临观览以开阔自己的
心胸。诸子百家
的书,虽然无所不读,然而都是古人过去的东西,不能激发自己的志气。我担心就此而被
埋
没,所以断然离开家乡,去寻求天下的奇闻壮观,以便了解天地的广大。我经过秦朝、汉朝
的
故都,尽情观览终南山、嵩山、华山的高峻,向北眺望黄河奔腾的急流,深有感慨地想起
了古代的英雄豪
杰。到了京城,抬头看到天子宫殿的壮丽,以及粮仓、府库、城池、苑囿的
富庶而且巨大,这才知道天下
的广阔富丽。见到翰林学土欧阳公,聆听了他宏大雄辩的议论,
看到了他秀美奇伟的容貌,同他的学生贤
士大夫交游,这才知道天下的文章都汇聚在这里。
太尉以雄才大略称冠天下,全国人依靠您而无忧无虑,
四方各少数民族惧怕您而不敢侵犯,
在朝廷之内像周公、召公一样辅君有方,领兵出征像方叔、召虎一样
御侮立功。可是我至今
还未见到您呢。
且夫[fú]人之学也,不志其大,虽多而何为?辙之
来也,于山见终南、嵩、华之高,于
水见黄河之大且深,于人见欧阳公,而犹以为未见太尉也。故愿得观
贤人之光耀,闻一言以
自壮,然后可以尽天下之大观而无憾者矣。
【译文】况且一个人的学习
,不是有志于大的方面,即使学了很多又有什么用呢?辙这次来,
对于山,看到了终南山、嵩山、华山的
高峻;对于水,看到了黄河的深广;对于人,看到了
欧阳公;可是仍以没有谒见您而为一件憾事。所以希
望能够一睹贤人的丰采,就是听到您的
一句话也足以使自己心雄志壮,这样就算看遍了天下的壮观而不会
再有什么遗憾了。
辙年少,未能通习吏事。向之来,非有取于斗升之禄。偶然得之,非其所乐。然幸得
赐
归待选,使得优游数年之间,将归益治其文,且学为政。太尉苟以为可教而辱教之,又幸矣!
【译文】辙年纪很轻,还没能够通晓做官的事情。先前来京应试,并不是为了谋取微薄的俸
禄,偶然得
到了它,也不是自己所喜欢的。然而有幸得到恩赐还乡,等待吏部的选用,使我
能够有几年空闲的时间,
将用来更好地研习文章,并且学习从政之道。太尉假如认为我还可
以教诲而屈尊教导我的话,那我就更感
到幸运了。
宋濂[lián]
91
送东阳马生序
余幼时即嗜[shì]学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书
之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以
是人多以书假余,
余因得遍观群书。
【译文】我小时候就特别喜欢读书。家里贫穷,没有办法
买书来读,常常向藏书的人家去借,
(借来)就亲手抄写,计算着日期按时送还。天很冷时,砚池里的水
结成坚硬的冰,手指(冻
得)不能弯曲和伸直,也不因此停止。抄写完了,赶快送还借书,不敢稍稍超过
约定的期限。
因此人家多愿意把书借给我,我于是能够阅读很多书。
既加冠[guān],益
慕圣贤之道,又患无硕[shuî]师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执
经叩问。先达德隆望尊,门人
弟子填其室,未尝稍降[jiàng]辞色。余立侍左右,援疑质理,
俯身倾耳以请。或遇其叱[chì
]咄[duō],色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复。俟[sì]其欣悦,
则又请焉。故余虽愚,卒获有
所闻。
【译文】到了成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的老师和名人相交往(请教),曾经跑到百里以外向同乡有名望的前辈拿着书请教。前辈道德、声望高,高人
弟子挤满
了他的屋子,他从来没有把语言放委婉些,把脸色放温和些。我恭敬地站在他旁边。
提出疑难,询问道理
,弯着身子侧着耳朵请教。有时遇到他人斥责人,(我的)表情更加恭
顺,礼节更加周到,一句话不敢回
答;等到他高兴了,就又请教。所以我虽很笨,终于获得
多教益。
当余之从师也,负箧[qi
â]曳[yâ]屣[xǐ],行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤
皲[jūn]裂而不知。至舍
,四肢僵劲不能动,媵[yìng]人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓
逆旅主人,日再食,无鲜肥滋
味之享。同舍生皆被[pī]绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,
左佩刀,右备容臭[xiù],烨[
yâ]然若神人。余则缊[yùn]袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中
有足乐者,不知口体之奉不若人也
。盖余之勤且艰若此。
【译文】当我去求师的时候,背着书籍,拖着鞋子,在深山大谷中奔走,深冬刮
着凛冽的寒
风,大雪有几尺深,脚上的皮肤冻裂了不知道。等走到旅舍,四肢冻僵了不能动弹,服侍的<
br>人拿来热水(给我)洗手暖脚,拿被子(给我)盖上,过很久才暖和过来。在旅馆里,每天
只吃两
顿饭,没有鲜美的食物可以享受,一起住在旅馆的同学们,都穿着华美的衣服戴着红
缨和宝石装饰的帽子
,腰上佩带白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,闪光耀眼好像仙人。
而我却穿着破棉祆旧衣衫生活在他
们中间,毫无羡慕的心思。因为我心中有自己的乐趣,不
感到吃穿的享受不如别人了。我求学时的勤恳艰
辛情况大体如此。
今诸生学于太学,县官日有禀[lǐn]稍之供,父母岁有裘葛之遗[wâi],无
冻馁[něi]之患
矣。坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣。有司业、博士为之师,未有问而
不告,
求而不得者也。凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,
德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?
【译文】现在这些学生在大学里学习
,政府天天供给膳食,父母年年送来冬服夏装,(这就)
没有挨冻挨饿的忧虑啦;坐在高大宽敞的房屋之
下读着《诗》《书》,(这就)没有东奔西
走的劳累啦;有司业、博士做他们的老师,没有问而不告诉,
求知而得不到的啦;一切应有
的书都集中在这里,(这就)不必象我那样亲手抄写,向别人借来然后才能
看到啦。(要是)
92
他们学业(还)不精通,德行(还)有不具
备的,(那就)不是(他的)智力低下,而是(他
的)思想不象我那样专注罢了,难道是别人的过失吗?
东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒[yâ]余。撰[zhuàn]<
br>长书以为贽[zhì],辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷[yí]。自谓少时用心于学甚劳。是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。
【译文】马生君在大学学习已经两年了,同
辈的人称赞他贤能。去官之后进京朝见皇帝,他
以同乡晚辈的身份拜见我。写了一篇长信做见面礼,言辞
很流畅通达。同论的文相比,语言
委婉、神色和悦。自称小时候学习用功、刻苦。是可以称得上爱好学习
的人。他将要回家乡
探视他的双亲,我特意告诉了他求学的艰难。
张岱[dài]
湖心亭看雪
崇[chïng]祯[zhēn]五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。
【译
文】崇祯五年十二月,我在杭州西湖。下了三天大雪,湖中游人全无,连鸟声也都听不
见了。
是日,更[gēng]定矣,余拏[ná]一小舟,拥毳[cuì]衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆[hàng
]
砀[dàng],天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点,与余舟一芥[]、舟中人两三粒而已。
【译文】这天晚上八点左右,我划着一只小船,穿着皮袍,带着火炉,
一个人去湖心亭欣赏
雪景。树挂晶莹,白气弥漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白。湖上能见到的影
子,只
有西湖长堤一道淡淡的痕迹,湖心亭是一片白中的一点,和我的船像一片漂在湖中的草叶,
船上的人像两三粒小小的芥子,唯此而已。
到亭上,有两人铺毡[zhān]对坐,一童子烧酒炉正
沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此
人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此
。
【译文】到了湖心亭上,已经有两个人铺着毡席,对坐在那儿,一个小仆人烧着酒炉,炉上
的酒正在沸腾。那两个人看见我,十分惊喜地说:“湖中哪能还有这样赏雪的痴情人!”拉着
我一同喝酒
。我勉强喝了三大杯就告别。问他们的姓名,原是金陵人在此地作客。
及下船,舟子喃[nán]喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”
【译文】我走上自己船
的时候,替我驾船的人喃喃自语地说:“不要说先生痴,还有像你一样
痴的人。”
彭端淑
93
为学一首示子侄
天下事有难易乎
?为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有难易乎?学
之,则难者亦易矣;不学,则易者
亦难矣。
【译文】天底下的事有困难和容易的区别吗?只要去做,那么困难也变容易了;如果不去做,
那麼容易的也就变困难了。人们求学有困难和容易的区别吗?去学的话,困难的也变容易了;
不
去学的话,容易的也会变困难了。
蜀之鄙[bǐ]有二僧,其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲
之南海,何如?”富者曰:
“子何恃[shì]而往?”曰:“吾一瓶一钵[bō]足矣。”富者曰:“
吾数年来欲买舟而下,犹未能也。
子何恃而往!”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。西蜀
之去南海,不知几千里
也,僧之富者不能至,而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉!
【
译文】四川的偏远地方有两个和尚,一个贫穷,一个富有。穷和尚告诉富和尚说:“我想
要前往南海,你
认为怎么样?”富和尚说:“你凭什么前往呢?”穷和尚说:“我只要一个
瓶,一个钵就够了。”富和尚
说:“我几年来一直想雇船前去,还是不能。你凭什么前往呢?”
第三年,穷和尚从南海回来,把前往的
事情告诉富和尚,富和尚露出惭愧的神色。位於西边
的四川距离南海,不知道有几千里远,有钱的和尚不
能前往,没有钱的和尚却可以到达。人
们在立志上,反而比不上四川偏远地方的和尚吗?
是故
聪与敏,可恃而不可恃也;自恃其聪与敏而不学者,自败者也。昏与庸,可限而不
可限也;不自限其昏与
庸而力学不倦者,自力者也。
【译文】因此,天资聪明和敏捷,虽然可靠却也是不可靠的;自己仗恃著
聪明与敏捷而不努
力学习的人,那就是自毁前程的人。愚笨和平庸,好像会限制人,却也限不住人;不被
自己
的愚笨平庸所局限而努力不倦地学习的人,那就是能成就自己的人了。
94