与颜色有关的英语谚语
绝世美人儿
946次浏览
2020年08月09日 19:03
最佳经验
本文由作者推荐
节约用水的方法有哪些-渫怎么读
green power:“金钱的力量”或“财团”
green stamp:指美国救济补助票,因印成绿色而得名
green sheet:指政府预算明细比较表
green pound:绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。)
give sb/sth the green light: 为某人某事开绿灯。
yellow 黄色
黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,
例如:
yellow journalism:耸人听闻的报告
a yellow dog:卑鄙无耻的小人
a yellow livered:胆小鬼
Yellow Pages:黄页 (电话号码簿,用黄纸印刷)
Yellow Book:黄皮书 (法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)
yellow boy:(俗)金币
pink 粉色
the pink of politeness:十分彬彬有礼
in the pink:振作起来
pink tread:上流社会的活动
pink-collar:粉领,妇女所从事的工作
purple 紫色
紫色通常象征尊贵,例如:
purple forbidden city:紫禁城
be born in the purple:生在帝王之家
raise to the purple:升为红衣主教
to marry into the purple:与皇室或贵族联姻
purple wine:葡萄酒
red 红色
无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。
因此,
red letter day:指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。
红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:
red figure:赤字
red ink:赤字
in the red:亏损
red-ink entry:赤字分录
red balance:赤字差额
red gold:纯金
red tip on stock market:指股票市场的最新情报
汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:
红糖:brown sugar
红茶:black tea
红榜:honour roll
红豆:love pea
红运:good luck
红利:dividend
红事:wedding
在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭:
red wine:红酒
red ruin:火灾
red battle:血战
red sky:彩霞
roll the red carpet for sb.:热烈欢迎某人
see red:愤怒
red cent:一文不值
red tape:官样文件,官僚习气,办事拖拉,手续繁琐。
red-eye:夜班飞机
red neck:乡巴佬,粗俗好斗的穷人
a red battle:血战
in the red:赤字,亏损
red light district:红灯区
red sugar:黄糖(化学药品)
red handed:现行犯的,被当场抓住的;当场,正在作案
loyal and professional:又红又专
winner role:红榜
see through the world:看破红尘
have a good start:开门红
very close lady friends:红颜知己
revolutionary basic:红色根据地
white 白色
英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,
如: