综合教程4何兆熊课后答案
企业劳动合同范本-数学试卷分析
综合教程4何兆熊课后答案
【篇一:新世纪综合教程4课后翻译答案】
安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。(turn up) i
had
arranged for them to meet each other at the pub,
but the
young man never turned up. 2.
你无法仅凭表象判断形势是否会变
得对我们不利。(tell from appearance)
you cannot tell merely
from appearances
whether things will turn out unfavourable to
us or not. 3.
那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家的最高
荣誉。(stand in the gap)
the soldier, who stood in the gap in
every
battle, gained the highest honors of the country.
4. 主席
讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。(yield to) the
chairman spoke so forcefully that the rest of
the committee
yielded to his opinion. 5.
他们现在生活富裕了,但也曾经历坎坷。
(ups and downs) they are
well-to-do now, but along the way
they had
their ups and downs. 6. 这次演讲我将说明两个问题。
(address
oneself to) there are two questions to which i
will
address myself in this lecture. 7.
我们正筹划为你举办一次盛大的
圣诞聚会。(in sb.’s honour) we are
planning a big christmas
party in your honour.
8. 听到那个曲子,我回想起了儿童时代。
(throw one’s mind back)
hearing that tune threw my mind back
to my
childhood.
unit2
1.那只鸽子被卡在树杈里,不多一会儿就跌落下来。(wedge) the
pigeon was
wedged in the fork of a branch and it fell after a
while. 2. 驾车人该付多少钱需要根据他对别人车子造成损坏的程度
而定。(be
proportional to) the payment that the motorist
will
have to make is proportional to the
amount of damage he has
done to the other
person’s car. 3.
你只有伏在地上慢慢爬过一条
狭长的地道才能进入山洞。(inch) you can only
enter the cave by
inching through a narrow
tunnel on your stomach. 4. 她一面结
结巴巴地为没有敲门就进入我的办
公室而道歉,一面羞怯地朝门口
走去。(sidle) she stammered some
apology for entering my
office without
knocking as she sidled towards the door. 5.
他尽
力向我解释说不是因为我工作不好而解雇我,而是因为公司面临着
财政困境。(take
pains to) he took pains to explain to me that i
was not being dismissed because i
didn’t do my work well 2
but because the
company was confronted by financial troubles.
6. 年轻士兵的入伍给军队带来了新的希望并鼓舞了士气。(infuse ...
into ...) the enlistment of young soldiers
infused new hope and
morale into the army. 7.
一旦大一些的男孩子们声称草坪属于他们,
小一些的孩子就只好退避三舍。(stake a
claim to) once the older
boys stake a claim to
the lawn, the younger ones had to give
way to
them to avoid conflict. 8.
跟在她身后的人让她心神不安,
她不由得加快了脚步。(make sb. uneasy) the
man following her
made her uneasy and she
couldn’t help quickening her steps.
unit3
1.
无可否认,香烟会使人上瘾。而一旦你上了瘾,就很难戒除这个
习惯。( addict )
there’s no
denying that smoking is
addictive. and once you are addicted,
it’s
very difficult to get rid of the habit. 2.
在日本人生产的一种电
子游戏中,玩游戏的人可以模拟艾滋病患者从染上艾滋病毒直到死
亡的经历。 (simulate) 3 in a japanese-made video
game,
players can simulate the experience of
aids from hiv infection
until death. 3.
我肯定,他说你可以用这笔钱继续学习音乐是认真的。
(in earnest) i’m sure
he was in earnest when he said that you
could
use this money to continue your study of music. 4.
我们
只能以牺牲质量为代价来提高产量,但这可能会损害公司的声誉。
(at the
expense of) we can only increase production at the
expense of quality, which could ruin the
company’s reputation.
5.
她难得生气,不过这次她可真的是发脾气了。(be given to) she
is not
often given to anger, but this time she really
lost her
temper. 6.
一名外语教师如果要在中学任教,他最起码要持有正规
教育院校颁发的学位证书。(at the
very least) a teacher of foreign
language
should possess at the
very least a
graduate degree from a certified education school
or institute if he is to teach high school. 7.
我很快觉察到我无法
使他改变想法。(perceive) i soon perceived
that i couldn’t make
him change his mind.
unit4
1. 大厅里回响着小号独奏的乐曲声。(resonate
with) the hall
resonated with the notes of the
trumpet solo. 2. 我想象得出母亲
在听到儿子的死讯时那张苍白的脸。(in
one’s mind’s eye) i saw,
in my mind’s
eye, the pale face of the mother when she heard
the news of her son’s death. 3.
他走路的样子使我想起他父亲也是
这样走路的。(remind of) the way he
walks reminds me of the
way his father used to
walk. 4. 我把日期搞错了,所以到达的日期
不对了。(mix up) i mixed
the dates up and arrived on the wrong
day. 5.
听到女儿被牛津大学录取,她心中充满了自豪。(swell) her
heart swelled
with pride when she learned that her daughter
had been admitted by oxford university. 6.
理论上来说,全体公
民都有权直接获取信息,而不必等候政府或媒体的过滤。(have
access to) theoretically speaking, the whole
population should
have direct access to
information without waiting for its being
filtered by the government or the media. 7.
在此次总统选举中,
民主党发动了一场拉拢女性选民的宣传活动。(launch)
democrats
have launched a campaign to win
women voters over in this
presidential
election. 8. 他继承父亲的产业后,便沉溺于声色犬马
之中。(be immersed
in) after he inherited his father’s estate, he
was immersed in all kinds of sensuous
pleasures. unit5
个人的行为非常可疑。他假装睡觉,却不时窥视过往的行人。
(furtive) that
man’s behaviour looks very suspicious. he is
pretending to sleep, but now and then he
steals a furtive
glance at the passers-by. 7.
这个国家近几年发生的社会、经济变
化如此彻底,使所有邻国相形见绌。(dwarf) the
social and
economic changes that have taken
place in this country are so
sweeping that it
has dwarfed all its neighbours. 8.
在拂晓前昏暗
的光线中,我看到一个黑影挡在门口。(athwart) 6 in the dim
light
of the daybreak, i saw a dark shape
looming athwart the door.
unit6
1. 尼日利亚的石油工业饱受腐败困扰。其结果是油价上涨,人权遭
到践踏。(be beset
with) nigeria’s oil industry is beset with
corruption, which leads to higher oil prices
and human rights
abuses. 2.
我们非常清楚所面临的挑战有多严重、多巨大。(under
no illusions)
we’re under no illusions about the seriousness
and the greatness of the challenge. 3.
即使你拒绝我们的建议,
我也想对你的无知谈谈看法。(in regard to) even if
you reject our
suggestion, i still want to say
something in regard to your
ignorance. 4.
我们注意到他的诗句如打动了她的心。(go home to
sb’s heart) 7 we
have noticed how his poem went home to her
heart. 5.
如果这个世界上都是坦白正直的人,我们就能避免许多无
休止的争论!(refrain from)
if the world were populated with all
upright
men, we would be able to refrain
from many
ceaseless arguments. 6.
不要奢望迅速完事,因为想
要快点完成任务,就不可能把事情做得很彻底。(be desirous
of) do
not be desirous of having things done
quickly. desire to have
things done quickly
prevents their being done thoroughly. 7.
守
在大钟附近的士兵是不会被诱离他的哨位的。(decoy) the guard
near the big clock cannot be decoyed away from
his post. 8.
每
天按时散步也许是延长老年人生命的最可行的运动方式之一。
(prolong)
taking a regular walk every day is probably one of
the most feasible forms of exercise to prolong
life for the
elderly.
【篇二:综合教程4(第二版)翻译】
class=txt>课后翻译
unit 1
1.i had
arranged for them to meet each other at the pub
but
the young man never turned up.
我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。(turn up)
cannot tell merely from appearance whether things
will
turn out unfavorable to us or not.
你无法仅凭表象判断形势是否会变得对我们不利。(tell from
appearance)
soldier, who stood in
the gap in every battle, gained the
highest
honors of the country.
那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家最高的荣誉。
(stand in the
gap)
chairman spoke so forcefully that
the rest of the
committee yielded to his
opinions.
主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。(yield
to)
are well-to-do now, but along the
way they had their
ups and downs.
他们现在生活富裕了,但也曾经历坎坷。(ups
and downs)
are two questions to which i will address myself
in this
lecture.
这次演讲我将说明两个问题。(address oneself to)
are
planning a big christmas party in your honour.
我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。(in somebody’s
honour)
g that tune threw my mind
back to my childhood.
听到那个曲子,我回想起了儿童时代。(throw one’s mind back)
unit 2
pigeon was wedged in the fork of
a branch but fell off
after a while.
那只鸽子被卡在树杈里,不一会儿就跌落下来。(wedge sth. sb.
in)
payment that the motorist will have to make
will be
proportional to the amount of damage
he has done to the other
person’s car.
驾车人该付多少钱需要根据他对别人车子造成损坏的程度而定。
(be
proportional to)
can only enter the cave
by inching through a narrow
tunnel on your
stomach. 你只有伏在地上慢慢爬过一条狭长的地道
才能进入山洞。(inch)
stammered some apology as she sidled towards
the
door.
她一面结结巴巴地说着道歉的话,一面羞怯地朝门口走去。(sidle)
took
pains to explain to me that i was being dismissed
not because i didn’t do my work well but
because the company
could not pay my
wages.
他尽力向我解释说不是因为我的工作不好而解雇我,而是因为公司
支付不了我的工资。(take
pains to)
enlistment of young soldiers
infused new hope and
morale into the army.
年轻士兵的入伍给军队带来了新的希望并鼓
舞了士气。(infuse into)
the older boys stake a claim to the lawn, no other
boys
dare go on it.
一旦大一些的男孩子们声称草坪属于他们,别的孩子就不敢去玩了。
(stake a claim
to)
man following her made her uneasy
and she couldn’t
help quickening her steps.
跟在她身后的人让她心神不安,她不由
得加快了脚步。(make sb. uneasy)
unit 3
’s no denying that smoking is
addictive. and once you
are addicted to it,
it’s very difficult to get rid of the habit.
无可否认,香烟会使人上瘾。而一旦你上了瘾,就很难戒除这个习
惯了。(addict)
a japanese-made video game, players can
simulate the
experience of aids from hiv
infection until death.
在日本人生产的一种电子游戏中,玩游戏
的人可以模拟艾滋病患者
从染上艾滋病毒直到死亡的经历。(simulate)
3.i’m sure he was in earnest when he said that you
could use
this money to continue your study of
music.
我肯定,他说你可以用这笔钱继续学习音乐是认真的。(in
earnest)
can only increase production
at the expense of quality,
which could ruin
the company’s reputation.
我们只能以牺牲质量为代价来提高生产效率,但这可能会损害公司
的声誉。(at the
expense of)
explorers were confronted
with an insurmountable valley.
探险者遇到了几乎难以逾越的峡谷。(confront with)
6.a
teacher if foreign language should posses at the
very last
a graduate degree from a certified
education university or
institute if he is to
teach in high school.
一名外语教师如果要在中学任教,他最起码要持有正规教育院校颁
发的学位证书。(at the
very last)
7.i soon perceived that i
couldn’t make him change his mind.
我很快觉察到我无法使他改变想法。(perceive)
unit 4
cattle were branded with the letter c.
他们的牛都打上了字母c的烙印。(be branded with)
the season brooks has really come into his own as
a goal
scorer.
本赛季brooks真正发挥了一个得分手(goal scorer)的作用。
(come into
one’s own)
economic crisis is hanging
over that country.
一场经济危机正在威胁着那个国家。(hang
over)
is the man who really gives the
order, but he always
remains in the
background. 他是真正发号施令的任务,但他总是
躲在幕后。(in the
background)
dispatching the
messager, what is left for us to do is
nothing
but to wait. 排除信使后,我们所能做的就只有等待了。
(dispatch)
just have to call and he’s here in a
flash.
你只要一叫,他马上就到。(in a flash)
have lived in the shadow of war for totally
seventeen
years.
他们在战争的阴霾下整整生活了17年。(in the shadow of)
are
the last seven northeast tigers in existence. if
human beings failed to protect them, the
tigers of this species
would face
extinction.
这些事现存的最后7头东北虎,如果人类不加以保护的话,这一群
种的老虎将濒临灭亡。(in
existence)
unit 5
1. your
remarks do make sense, but your way of expression
borders on rudeness.(border on)
unemployed person counts as deserving government
help.
失业人员都应该得到政府的帮助。(count as)
the whole i am quite satisfied with the
experiment.
总的来说,我对这项实验是相当满意的。(on the
whole)
4.a person’s appearance makes a
difference in how others
judge him.
一个人的外表会影响别人对他的看法。(make a difference)
ising tends to portray women in very traditional
roles.
广告倾向于把妇女描绘成非常传统的角色。(portray)
inherited a considerable wealth, the twin
sisters were
eager to show off their
jewelry.
刚刚继承了一大笔遗产的孪生姐妹急不可耐地炫耀她们的珠宝首饰。
(show off)
interest has once again shifted focus to the
changes
in the
urban
environment.
公共关注的中心再次转移到了城市环境的变化问题。(shift focus)
8.
the new type of trains can run smoothly at the
speed of
about 500 kilometers per hour; in
contrast, the older ones are
clumsy and
slow.(in contrast)
unit 6
hall resonated with the music of the
trumpet solo.
大厅里回想着小号独奏的乐曲声。( resonate
with)
my mind’s eye, i saw the pale face
of the mother at the
news of her son’s death.
我想象得出母亲在听到儿子的死讯时那张
苍白的脸。(in one’s mind’s
eye)
way of walking reminds me of the
way his father used to
walk.
他走路的样子使我想起他父亲也是这样走路的。(remind of)
4.i
mixed the dates up and arrived on a wrong day.
我把日期搞错了,所以到达的日期不对了。(mix up)
she
learned that her daughter was accepted by oxford
university, pride swelled in her heart.
听到女儿被牛津大学录取,她心中充满了自豪。(swell)
tically
speaking, all the citizens should have direct
access to information without waiting for
being filtered by the
government or the
media.
从理论上说,全体公民都有权直接获取信息,而不必等候政府或媒
体的过滤。(have access
to)
this presidential election, the
democratic party launched a
campaign to win
the support of the female voters.
在此次总统选举中,民主党发动了一场拉拢女性选民的活动。
(launch)
he inherited his father’s estate, he was immersed
in all
kinds of pleasure.
他继承父亲的产业后,便沉溺于声色犬马之中。
(be immersed in)
unit 7
the sake of your family, you
should look before you leap
and not venture so
much.
为了你的家庭,你要三思而后行,不要冒那么多的险。(for the
sake of)
2.i felt somewhat out of
sorts because of last night’s heavy
drink.
昨晚喝了太多的酒,我感到有点不太舒服。(out of sorts)
father pulled endless wires and helped him find a
position in an overstaffed government
department.
他的父亲找了无数的门路,帮他在一个已经臃肿不堪的政府机构找
到一个位置。(pull
wires)
you go through his letter
carefully, you can find his real
intention
between his lines.
如果你仔细读这封信,就会在字里行间发现他的真正用意。
(between the
lines)
5.i knew i was dowight rude to
him, but i found enough excuse
for myself.
【篇三:综合英语4 ( 何兆熊)unit1-unit14 课后翻译】
translate the following sentences into
chinese
1.
但我们必须学会同样善于应付短暂而干脆与漫长而艰难的局面。
2.
人们普遍认为英国人最终总是会胜出的。
3.
其他国家认为英国输得一无所有了。
4.
一年前我们孤军作战,许多国家都以为我们被彻底打败了。
ii. translate
the following sentences into english
1.
我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。(turn
up)
i
had arranged for them to meet each other at the
pub, but the
young man never turned up.
2. 你无法仅凭表象判断形势是否会变得对我们不利。(tell from
appearance)
you cannot tell merely
from appearances whether things will
turn out
unfavourable to us or not.
3.
那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家的最高荣誉。
(stand in the
gap)
the soldier, who stood in the gap in
every battle, gained the
highest honors of the
country.
4.
主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。(yield
to)
the chairman spoke so forcefully that the rest of
the
committee yielded to his opinion.
5. 他们现在生活富裕了,但也曾经历坎坷。(ups and downs)
they are well-to-do now, but along the way they
had their ups
and downs.
6.
这次演讲我将说明两个问题。(address oneself to)
there
are two questions to which i will address myself
in this
lecture.
7.
我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。(in sb.’s honour)
we
are planning a big christmas party in your
honour.
8.
听到那个曲子,我回想起了儿童时代。(throw one’s mind back)
hearing that tune threw my mind back to my
childhood.
iii. translate the following
passage into chinese
他们告诉我们,我们很弱小,没有力量对付
如此强大的敌人。但是
我们什么时候才能强大一些呢?是下个星期吗?是明年吗?是我们
完全被
解除武装之时吗?犹豫不决、无所作为就能使我们积聚力量
吗?我们仰面而卧、心存虚妄之想,直至让敌
人捆住我们的手脚,
难道只有这样我们才能找到有效的抵御办法吗?先生们,假如我们
适当地运
用造物主赋予我们的力量,我们就不再弱小。我们拥有这
样的国家,这是敌人可能派遣来的任何军队都<
br>
无法战胜的。战争的胜利不仅仅属于强者,胜利还属于警觉的人们、
活跃的人们、
无畏的人们。先生们,我们已别无选择。即使我们卑
躬屈膝,指望从战争中脱身,也为时已晚。除了屈服
,沦为奴隶,
我们没有退路!战争已迫在眉睫,让它到来吧!先生们,请允许我
重复一遍:让它
到来吧!
unit 2
i. translate the
following sentences into chinese
1.
在我看来,礼貌就是给别人以空间,不冒犯别人,允许别人有隐
私。
2. 个人
空间基本上是一个公众场合的问题;私下里,我们是允许对
个人空间进行各种各样的侵犯的。
3. 就像我们国家拥有12海里领海权一样,个人空间就是我们的边
界,只要有陌生人穿
过这个边界,就会使我们感到不安。
4. 说到底,个人空间是个心理上的问题,而不是
个物理上的问题;
与其说它与我们的外部空间相关,还不如说它与我们的内心空间相
关。
ii. translate the following sentences into
english
1.
那只鸽子被卡在树杈里,不多一会儿就跌落下来。(wedge)
the pigeon
was wedged in the fork of a branch and it fell
after
a while.
2.
驾车人该付多少钱需要根据他对别人车子造成损坏的程度而定。
(be proportional
to)
the payment that the motorist will
have to make is
proportional to the amount of
damage he has done to the other
person’s
car.
3.
你只有伏在地上慢慢爬过一条狭长的地道才能进入山洞。(inch)
you can only enter the cave by inching through a
narrow
tunnel on your stomach.
4.
她一面结结巴巴地为没有敲门就进入我的办公室而道歉,一面羞
怯地朝门口走去。(sidle)
she stammered some apology for
entering my
office without knocking as she sidled towards the
door.
5.
他尽力向我解释说不是因为我工作不好而解雇我,而是因为公司
面临着财政困境。(take
pains to)
he took pains to explain to me
that i was not being dismissed
because i
didn’t do my work well
but because the
company was confronted by financial
troubles.
6.
年轻士兵的入伍给军队带来了新的希望并鼓舞了士气。(infuse ...
into
...)
the enlistment of young soldiers
infused new hope and
morale into the army.
7.
一旦大一些的男孩子们声称草坪属于他们,小一些的孩子就只好
退避三舍。(stake a
claim to)
once the older boys stake a
claim to the lawn, the younger
ones had to
give way to them to avoid conflict.
8.
跟在她身后的人让她心神不安,她不由得加快了脚步。(make
sb. uneasy)
the man following her made her uneasy and
she couldn’t help
quickening her steps.
iii. translate the following passage into
chinese
在一些文化中,空间感觉的一个重要方面体现于人们所需要的彼此
感觉舒适却又不觉得拥挤的“私人空间”。例如,北美人彼此感觉舒
适所需的空间距离大约是4英尺。
而阿拉伯人和拉美人反而是彼此
靠近才会感觉舒服。因此,不同文化的人可能会无意间侵犯彼此的
空间感。正如不同的时间观可能会造成文化冲突,不同的空间观也
会引发同样的问题。
unit 3
i. translate the following
sentences into chinese
1.
由于登录和使用互联网的限制相对较少,它的作用就等同于通讯
传播中的国际海域。
2. 这听起来似乎相互矛盾:一种东西怎么会既能让人们自由地交流
思想、又能使全球融为一体,却又
让人们彼此疏远呢?
3. 据我所知,他不喜欢夸大其词,因此当他描述
自己的网瘾、说常
常连续泡网一天一夜时,引起了我的思考。
4.
但代价是消耗了原本可以用来参加一些培养他们村庄及城镇社区
意识的活动的时间。 ii.
translate the following sentences into
english
1.
无可否认,香烟会使人上瘾。而一旦你上了瘾,就很难戒除这个
习惯。( addict )
there’s no denying that smoking is addictive.
and once you
are addicted, it’s very difficult
to get rid of the habit.
2.
在日本人生产的一种电子游戏中,玩游戏的人可以模拟艾滋病患
者从染上艾滋病毒直到死亡的经历。
(simulate)
in a japanese-made video
game, players can simulate the
experience of
aids from hiv infection until death.
3.
我肯定,他说你可以用这笔钱继续学习音乐是认真的。(in
earnest)
i’m sure he was in earnest when he said that you
could use
this money to continue your study
of
music.
4.
我们只能以牺牲质量为代价来提高产量,但这可能会损害公司的
声誉。(at the expense
of) we can only increase production at
the
expense of quality, which could ruin the company’s
reputation.
5.
她难得生气,不过这次她可真的是发脾气了。(be given to)
she is
not often given to anger, but this time she really
lost
her temper.
6.
一名外语教师如果要在中学任教,他最起码要持有正规教育院校
颁发的学位证书。(at the
very least)
a teacher of foreign
language should possess at the very
least a
graduate degree from a certified education school
or
institute if he is to teach high
school.
7.
我很快觉察到我无法使他改变想法。(perceive)
i soon
perceived that i couldn’t make him change his
mind.
iii. translate the following
passage into chinese
互联网已经把我们带入了一个真正的信息时
代,而且正在帮助世界
各地的人们在一个以前不可想象的范围内相互交流。无论互联网和
信息高
速公路走的是一条什么样的发展道路,电讯、电视盒计算机
行业一致采用数码化的做法永远改变了我们的
交际和计算方式。
这种一致将使公司能提供以前因技术有限而不能提供的服务
。网络
电视将使观众能接触互联网。大屏幕、高保真数字电视和dvd有可
能改变电影的拍摄方
法。卫星将帮助汽车自行回家。家家户户将接
收到卫星、微波发射塔、纤维线或铜线传送的信号。
unit 6
i. translate the
following sentences into chinese
1. 虽然我没
见过有人抬头看它一眼,但打心眼里希望来自美国的旅
游者能看到它并会心一笑,或者路过此地的法国人
能想到悬挂它的
日期和理由。
2. 7月4日是一个这样的日子:我的美国心为
孩子们对自己的身份
一片空白而感到焦灼万分,这促使我想填补所有空白。
3.
美国校园的枪击事件对我们的孩子来说是活生生的一课,让他们
了解到千里之外那个社会丑恶的一面。<
br>
4. 一方面,我们的孩子所面对的不和谐的文化差异比我们小时候要
少,而且他
们有更多的机会接触本族文化。
ii. translate the
following sentences into english
1.
大厅里回响着小号独奏的乐曲声。(resonate with)
the hall
resonated with the notes of the trumpet solo.
2. 我想象得出母亲在听到儿子的死讯时那张苍白的脸。(in one’s
mind’s eye)
i saw, in my mind’s eye,
the pale face of the mother when she
heard the
news of her son’s death.
3.
他走路的样子使我想起他父亲也是这样走路的。(remind of)
the way
he walks reminds me of the way his father used to
walk.
4. 我把日期搞错了,所以到达的日期不对了。(mix
up)
i mixed the dates up and arrived on
the wrong day.
5.
听到女儿被牛津大学录取,她心中充满了自豪。(swell)
her heart
swelled with pride when she learned that her
daughter had been admitted by oxford
university.