英语专业综合教程4课后翻译答案unit1-8

别妄想泡我
815次浏览
2020年08月12日 04:31
最佳经验
本文由作者推荐

我这个人作文-六年级上册语文教案


Unit 1
1.I had arranged for them to meet each other at the pub but the young man never
turned up.
我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。(turn up)
cannot tell merely from appearance whether things will turn out unfavorable to
us or not.
你无法仅凭表象判断形势是否会变得对我们不利。(tell from appearance)
soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors of the
country.
那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家最高的荣誉。(stand in the gap)
chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his
opinions.
主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。(yield to)
are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs.
他们现在生活富裕了,但也曾经历坎坷。(ups and downs)
are two questions to which I will address myself in this lecture.
这次演讲我将说明两个问题。(address oneself to)
are planning a big Christmas party in your honour.
我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。(in somebody’s honour)
g that tune threw my mind back to my childhood.
听到那个曲子,我回想起了儿童时代。(throw one’s mind back)
Unit 2
pigeon was wedged in the fork of a branch but fell off after a while.
那只鸽子被卡在树杈里,不一会儿就跌落下来。(wedge sth. sb. in)
payment that the motorist will have to make will be proportional to the
amount of damage he has done to the other person’s car.
驾车人该付多少钱需要根据他对别人车子造成损坏的程度而定。(be proportional
to)
can only enter the cave by inching through a narrow tunnel on your stomach.
你只有伏在地上慢慢爬过一条狭长的地道才能进入山洞。(inch)
stammered some apology as she sidled towards the door.
她一面结结巴巴地说着道歉的话,一面羞怯地朝门口走去。(sidle)
took pains to explain to me that I was being dismissed not because I didn’t do
my work well but because the company could not pay my wages.
他尽 力向我解释说不是因为我的工作不好而解雇我,而是因为公司支付不了我的
工资。(take pains to)
enlistment of young soldiers infused new hope and morale into the army.
年轻士兵的入伍给军队带来了新的希望并鼓舞了士气。(infuse into)
the older boys stake a claim to the lawn, no other boys dare go on it.
一旦大一些的男孩子们声称草坪属于他们,别的孩子就不敢去玩了。(stake a
claim to)
man following her made her uneasy and she couldn’t help quickening her
steps.
跟在她身后的人让她心神不安,她不由得加快了脚步。(make sb. uneasy)


Unit 3
1. 无可否认,香烟会使人上瘾。而一旦你上了瘾,就很难戒除这个习惯。(addict)
There’s no denying that smoking is addictive. And once you are addicted, it’s very
difficult to get rid of the habit.
2. 在日本人生产的一种电子游戏中,玩游戏的人可以模拟艾滋病患者从染上艾
滋病毒直到死亡的经历。 (simulate)
In a Japanese-made video game, players can simulate the experience of AIDS from
HIV infection until death.
3. 我肯定,他说你可以用这笔钱继续学习音乐是认真的。(in earnest)
I’m sure he was in earnest when he said that you could use this money to continue
your study of music.
4. 我们只能以牺牲质量为代价来提高产量,但这可能会损害公司的声誉。(at the
expense of)
We can only increase production at the expense of quality, which could ruin the
company’s reputation.
5. 她难得生气,不过这次她可真的是发脾气了。(be given to)
She is not often given to anger, but this time she really lost her temper.
6. 一名外语教师如果要在中学任教,他最起码要持有正规教育院校颁发的学位
证书。(at the very least)
A teacher of foreign language should possess at the very least a graduate degree
from a certified education school or institute if he is to teach high school.
7. 我很快觉察到我无法使他改变想法。(perceive)
I soon perceived that I couldn’t make him change his mind.

Unit 4
cattle were branded with the letter C.
他们的牛都打上了字母C的烙印。(be branded with)
the season Brooks has really come into his own as a goal scorer.
本赛季Brooks真正发挥了一个得分手(goal scorer)的作用。(come into one’s own)
economic crisis is hanging over that country.
一场经济危机正在威胁着那个国家。(hang over)
is the man who really gives the order, but he always remains in the background.
他是真正发号施令的任务,但他总是躲在幕后。(in the background)
dispatching the message, what is left for us to do is nothing but to wait.
派出信使后,我们所能做的就只有等待了。(dispatch)
just have to call and he’s here in a flash.
你只要一叫,他马上就到。(in a flash)
have lived in the shadow of war for totally seventeen years.
他们在战争的阴霾下整整生活了17年。(in the shadow of)
are the last seven Northeast Tigers in existence. If human beings failed to
protect them, the tigers of this species would face extinction.
这些是现存的最后7头东北虎,如果人类不加以保护的话,这一群种的老虎将濒
临灭亡。(in existence)


Unit 5
remarks do make sense, buy the way of expression borders on rudeness.
你的话的确有理,但你的表达方式近于粗暴。(border on)
unemployed person counts as deserving government help.
失业人员都应该得到政府的帮助。(count as)
the whole I am quite satisfied with the experiment.
总的来说,我对这项实验是相当满意的。(on the whole)
4.A person’s appearance makes a difference in how others judge him.
一个人的外表会影响别人对他的看法。(make a difference)
ising tends to portray women in very traditional roles.
广告倾向于把妇女描绘成非常传统的角色。(portray)
inherited a considerable wealth, the twin sisters were eager to show off
their jewelry.
刚刚继承了一大笔遗产的孪生姐妹急不可耐地炫耀她们的珠宝首饰。(show off)
interest has once again shifted focus to the changes in the
urban environment.
公共关注的中心再次转移到了城市环境的变化问题。(shift focus)
new type of trains can run smoothly at the speed of about 500 kilometers per
hour; in contrast, the old ones are slow and clumsy.
新型列车可以以500公里 左右的时速平稳地行驶,相比之下,那些旧车显得又慢
又笨拙。(in contrast)

Unit 6
hall resonated with the music of the trumpet solo.
大厅里回想着小号独奏的乐曲声。( resonate with)
my mind’s eye, I saw the pale face of the mother at the news of her son’s death.
我想象得出母亲在听到儿子的死讯时那张苍白的脸。(in one’s mind’s eye)
way of walking reminds me of the way his father used to walk.
他走路的样子使我想起他父亲也是这样走路的。(remind of)
4.I mixed the dates up and arrived on a wrong day.
我把日期搞错了,所以到达的日期不对了。(mix up)
she learned that her daughter was accepted by Oxford University, pride
swelled in her heart.
听到女儿被牛津大学录取,她心中充满了自豪。(swell)
tically speaking, all the citizens should have direct access to information
without waiting for being filtered by the government or the media.
从理论上说,全体公民都有权直接获取信息,而不必等候政府或媒体的过滤。
(have access to)
this presidential election, the Democratic Party launched a campaign to win the
support of the female voters.
在此次总统选举中,民主党发动了一场拉拢女性选民的活动。(launch)
he inherited his father’s estate, he was immersed in all kinds of pleasure.
他继承父亲的产业后,便沉溺于声色犬马之中。(be immersed in)


the sake of your family, you should look before you leap and not venture so
much.
为了你的家庭,你要三思而后行,不要冒那么多的险。(for the sake of)
2.I felt somewhat out of sorts because of last night’s heavy drink.
昨晚喝了太多的酒,我感到有点不太舒服。(out of sorts)
father pulled endless wires and helped him find a position in an overstaffed
government department.
他的父亲找了无数的门路,帮他在一个已经臃肿不堪的政府机构找到一个位置。
(pull wires)
you go through his letter carefully, you can find his real intention between his
lines.
如果你仔细读这封信,就会在字里行间发现他的真正用意。(between the lines)
5.I knew I was downright rude to him, but I found enough excuse for myself.
我知道我对他真是无礼透顶,但我为自己找了各种理由。(downright)
of the outstanding figures of the past were exceptionally versatile. Leonardo
Da Vinci, for instance, was a painter and inventor, rolled into one.
过去杰出的任务有许多事出类拔萃的多面手,像达芬奇就集画家与发明家于一
身。(roll into one)
finally committed suicide after being under the torment of insomnia for many
years.
遭受了多年失眠的折磨之后,他终于自杀了。(under the torment of)
was struck dumb with shock.
他惊讶得说不出话来。(be struck dumb with)
Unit 8
lights fingered across the black water.
探照灯光在黑漆漆的水面上纵横交错。(finger across)
a robbery happened in this building, the night watchman became more
careful and made his rounds once every hour.
自从这座大厦发生了一起抢劫案之后,守夜人就更 加小心了,他每小时都要巡视
一次。(make one’s rounds)
stuck to his plan, though there was nothing left to prop him up.
虽然已经没有任何支持他的力量了,他坚持着自己的计划。(prop up)
is paid by the police to spy on the activities of the terrorists.
他被警方收买,暗中监视恐怖分子的活动。(spy on)
time they will come to accept the harsh reality.
总有一天他们会接受这个残酷的现实的。(in time)
man’s behavior looks very suspicious. He is pretending to sleep, but now and
then he steals a furtive glance at the passers-by.
那个人的行动非常可疑。他在假装睡觉,可是又不失地偷看过往的行人。(furtive)
social and economic changes that have taken place in this country are so
sweeping that it has dwarfed all its neighbors.
这个国家近几年发证的社会、经济变化如此彻底,使所有邻国相形见绌。(dwarf)
the dim light of the daybreak, I saw a dark shape looming athwart the door.
在拂晓前昏暗的光线中骂我看到一个黑影挡在门口。(athwart)

注会准考证-南宁市人事职称考试网


山东招生考试院网-赞扬老师的作文


门外有敲门声-篮球比赛总结


江苏省丰县-经典作文


博乐市双湖网-幼儿园中班班级总结


上海市住房公积金网-广东省出入境管理局


丽水学院招生网-小学值周总结


英文推荐信-六一儿童节活动方案