语言的文化功能及其对外语教学的启示

巡山小妖精
691次浏览
2020年08月12日 04:31
最佳经验
本文由作者推荐

泉州经贸职业学院-土木工程认识实习报告


语言的文化功能及其对外语教学的启示

柳州市女子实验高中 刘 晔
[摘要]本文从文化的角度出发阐释了语言 的本质,并从四个方面论述了文化对语言的影响,以
期探讨优化英语教学和提高教学质量的途径。
[关键词]文化 语言

[Abstract]This article interprets the essence of language from the point of view of culture.
It also explains the influences which affected language by culture from four aspects. What is
expected is to probe how to better the teaching of English and how to improve the ability of teaching.
[key words] culture language
一度社会上沸沸扬扬地流传着中国这些年的外语教学是失败的说法。固然,这种说法本
身带着一定的偏激,但也给我们英语教育工作者敲响了警钟。1998《关于外语专业毕业生的调查报告 》得
出一个重要结论:用人单位对毕业生外语技能基本上满意,而对语言理论、对象国国情的满意率明显 低于
技能,……希望毕业生能成为外语+宽厚知识型人才。该报告同时指出,在问卷调查中用人单位最看 重
的毕业生条件:外语能力只占25%,思想道德和知识、能力等综合素质占75%。这种对教育的反馈 尖锐
地指出了当前外语教学中存在的问题,尤其是教学内容狭窄和培养目标过低。换言之,我们外语教学 工作
者所进行的一切教学活动的着眼点不应该仅仅是训练翻译和实际的工具,而应该致力于人的培养-具 有综
合素质的文化人的培养。卡西尔曾说过:正是语言,才真正向人揭示出较这任何自然客体的世界更接 近于
他的世界,正是语词、语言,才真正比物理本性更直接地触动他的幸福和悲哀。因此,在教学生读< br>Shalley,Byron时,绝不仅仅是为了多得高分或达成任何其它有用的目的,而是为了Byro n比Shalley
更能触动我的心这样的理由。著名语言家叶蜚声曾指出:一门语言是探索一种文化的 灯火,一门语言正
是了解那个国家那个民族的一个窗口,外语教学在很长的一段时间内把主要精力集中在 语言知识的传授
上,而忽视了语言的文化功能在外语教学中的重要作用。通过和借助所学外语在外语教学 过程中授受目标
语国家的文化,能够帮助学生更恰当得体地使用外语和更深刻准确地理解外语语言现象。 为了更好地阐述
这一论题,我们先了解一下语言的文化功能。
基督教《圣经 》新约约翰福音一开始就说:太初有
道,若直译即最初的是语言(词)。接下来说,所有的东西都是由语 言创造的,生命在于语言之中。人
不仅仅是靠面包来生存,也靠神所说的每一句话来生活。这是宗教文化 对语言的阐释。
萨丕尔-沃尔夫假设认为,语言的结构能够决定操该语言的人的思想 方法,因此,各种不
同的语言结构导致说这些语言的人用不同的方法去观察世界。作为人们的行为体系的 文化,只能存在于人
们对周围世界的观念中,语言包含着人们关于周围世界是由什么组成的各种观念,也 包括人们在社会中应
如何行为的观念。人们只有了解这些观念是什么,才能了解文化是什么。这些观念既 然被包含在语言之中,
那么只有通过语言才能接受和了解文化。因此,语言表达文化,决定着文化,支配 着人们的思维,并形成
了人们的世界观。
索绪尔的学生,法国语言学家梅耶 认为语言是文化的一部分,有什么样的文化,就有什
么样的语言。一种语言能代表一种有权威的文化才能 扩充,甚至语言的扩充完全依赖-种文化的权威。
波兰出生的人类学家马村诺夫斯基 说,人的语言知识成熟就等于它在社会及文化中地位的
成熟。于是语言是文化整体中的一部分,但是它并 不是一个工具的体系,而是一套发音的风俗及其精神文
化的一部分。
苏联社会学家什维第尔在他的《现代社会-语言学》中谈到语言是文化的组成部分之一,
美国语言学家坦 宁在《跨文化言语交际中的语言》中也谈到,什么时间讲话,讲什么,速度和停顿,语调
等八个方面都与 文化有关。19世纪初,历史比较语言学的代表人物德国语言学家,民俗学家格林把与赫尔


德有关各民族语言的个性及其与民族文化的密切联系的论述,用作确定语言的历史的尺度,而且进一步发
展为我们的语言就是我们的历史这一学派的另一杰出代表,德国语言学家,哲学家洪堡特也把赫尔德的
理论推向新的高度,认为一个民族的言语是一个民族的精神,而该民族的精神就是他们的言语。
每个民族都不可避免地把自己独特的主观意识带到自己的语言中,因此,每一语言里都包含
一种独特的世 界观,每种语言都包含着一部分人类的整个概念和想象方式的体系,这种语言世界观又可以
反过来影响人 的思想行动,人总是和事物生活在一起,它主要按照语言传递事物的方式生活,而由于他的
感情和行为受 制于他的观念,我们甚至可以说他完全按照语言的引导生活。人创造了语言,同时又把自己
束缚在语言之 中。洪堡特,西方著名语言学家,德国人,其一再被引用的著名论断为:语言决不是产品
(Brgon) ,而是一种制造活动(Bnergeia)语言实际上是精神不断重复的活动。在洪堡特那里,语言和
思 想的关系极为密切,每种语言都表达了记录了各自的思维范畴和意义内容,由此形成了表现独特的语法
结 构和语义结构的内在语言形式各民族的人们就是通过这种潜藏在语言底层的内在语言形式来整理和
划分经 验世界,使观念和思想得以明确化、现实化的。
文化是人类在历史长河中所创造的物 质文明和精神文明的总和,文化学家通常把文化分为
三个层面:表层,即器物文化,包括一切有形可感的 物质和精神的产品;中层,即制度文化,包括人际关
系中各种体制规范,礼仪习俗,行为方式等;深层, 即观念文化,包括思维方式,思维习惯,传统文化,
社交心态,价值观念,风土民情,审美情趣等。文化 的创造离不开语言,语言的发展往往又伴随着文化的
发展变化,二者相辅相成。古人说文以载道,现代语 言学家说:语言是文化的载体。今古如一。因此,
文化教学在外语教学中那种不可分割的重要地位是十分 明确的。通过和借助所学外语在外语教学过程中接
受文化背景知识,能够帮助学生更恰当得体地使用外语 和更深刻准确地理解外语语言现象。以下是对这个
观点的论述:
一、思维文化差异在不同语言语法的反映
接触过英语和汉语的人,或比较过英语和汉 语的人,可能有一种感受是共同的:汉语和英
语有些句子成分的语序是颠倒过来的。例如,当我们说到年 、月、日的时候,当我们说和国家、省、市、
区、街、门、栋和某个人的时候,汉语都是从大到小,最大 的放在最前面或最上面,而英语则完全相反,
这是不同语言语法反映的思维文化差异。
同样,当我们说教堂的医院的时候,这个医院是属于教堂的,当我们说医院的教堂
时,则这个教堂是属于 医院的。可英语相同的语序其表达的所属关系,却刚好和汉语相反。1988年美国学
者戴浩一列举了许 多事实说明汉语语法的基本手法仿佛是按照某些具体的概念原则把句法单位编织在一
起,把动词作为中心 参照点,按时间顺序来排列跟动词有语义联系的成分,它的顺序跟思维交流完全
自然合拍。例如:汉语, 他从旧金山坐长途汽车经过芝加哥到纽约。英语He came to New York from
SanFrancisco through Chicago by greyhound bus, (他来纽约,从旧金山经过芝加哥坐长途汽车),很显然,
上面所举的英语句子,从时间先后看,英语的 语序是看不出与逻辑的联系的,或者说,英语的语序由于逻辑不
一致的纯语言结构顺序。把上述几种语法 现象综合起来,是否可以说,汉语的语序,是逻辑事理的顺序,这种
语序的选择,可能与汉文化尊天理, 重长幼的文化心态有关,汉语的语法好像是在把逻辑事理看作一种天
理,语法跟着天理走,英语语序可能 与他们的文化尊后天地位,重主仆关系的社会价值观有关,语言结
构的主从,被看作后天地位尊卑的一种 类型。
二、语言对文化征服痕迹的忠实记录
词语 借用也刻下了民族征服的痕迹。在英国北部和东部地区,现在约有1400多个村、
镇名称来自斯堪的纳 维亚语;在约克郡等地,75%的地名来自丹麦语;英语地名中toft(地产)、beck(小
河,溪 )、gill(深谷)等成分也都是借自古丹麦语。这种广泛的词语使用现象是8世纪开始的诺曼底人
的 征服是英国在三百年的时间内沦入异族统治之下,盎格鲁-萨克逊文化深受法兰西文化的影响,法语词
语 不断渗入英语。据统计,仅在1250年至1400年的150年内就有约1万个发育词语进入英语词汇,其中< br>75%一致还沿用至今。英语中大量存在的斯堪的纳维亚语和法语借用词语,共同记录了民族征服所形成的
文化交流现象。


11世纪诺曼底人征服英国后,英国进入诺 曼王朝时代,自此以后中古世纪的英国国王多
是诺曼底(法国之一部)公爵,与法国有千丝万缕的血统关 系,因而自1066年至1399年三百多年间英国
的国王都说法语,政界、法庭、军队、教育等领域也 被说法语的诺曼底人控制,学校也用法语上课,贵族
官吏等上层人士理所当然得使用法语,他们自以为是 高贵的法国人后裔为荣,认为法语是高尚的语言,
而英语则是粗陋的,只适合贫困农民等下层人士使用。 因此,英语中的政治、法律等词汇烙下了鲜明的法
语印记。另外,在英国的历史上,曾多次遭受外族人的 入侵。例如,在公元8世纪,居住在挪威、瑞典和
丹麦的北欧人大规模侵犯英伦三岛。在几百年的统治中 ,他们没能同化盎格鲁、萨克逊人,反倒被盎格鲁、
萨克逊人所同化,它们的语言也随之被英语同化了。 可是北欧语则在英语中遗留下了一些底层语言成分。
如名词有bank(岸)、bull(公牛)、ca lf(小牛)、egg(蛋)、haven(港口)、husband(丈夫)、knife(小刀)、
leg(腿)、root(根)、skirt(裙)、sky(天空)、window(窗)等等;动词有cal l(喊)、cast(投掷)、crawl(爬)、
dazzle(耀眼)、die(死)、glitt er(闪光)、happen(发生)、hit(打)、lift(举)、scare(怕)、slip(滑)、
take(拿)等等;形容词有flat(平)、happy(高兴)、ill(病)、low(低)、 odd(奇特)、tight(紧)、ugly(丑)、
wrong(错)等等;代词有both(二者 )、same(该人、该物),their(他们的),them(他们[宾格]),they(他
们) 等等;副词有aloft(高高地)、athwart(横贯)、seemly(合适地)等等;还有连词thr ough(虽然)、介
词frol(=from,从)和till(直到……为止)等等。此外,英语中 有600多个以-by结尾的地名,约300
个以-thorp(e)结尾的地名,约300个以-th waite结尾的地名,约100个以toft结尾的地名,以及许
多以-son结尾的人名;这些都是 北欧语留下的遗迹。英语中这些源于北欧语的底层语为研究古北欧文化
及其对英国文化的影响,为研究北 欧人与盎格鲁·萨克逊人的接触时提供了极为珍贵的线索。同时,英语
中遗留下的北欧地名还是考察北欧 人在占领英国后的居住地的重要依据。据统计,在英国约有1400个地名
源于北欧语,约克郡和林肯郡 的北欧语地名最多。这两个郡的某些地区约75%的地名源于北欧语。由此可
知,现在的林肯郡和约克郡 ,是当时北欧人入侵后的主要聚居地。
三、语言的社会变异与文化
语言的社会变异或称社会方言是语言分化的又一种表现形式。它指的是不同的阶级、阶层、
职业、年龄、 性别在运用语言时所出现的语音、词汇、语法、语体变异的总和。从语言的文化功能角度上
看,分析语言 的社会变异主要有两个方面的作用:一是确定说话人的地位,职业、年龄、性别;二是确定
交际双方之间 的人际关系。
一般说来,一个人的地位、职业、年龄、性别往往会在自己的言语中有 所表现。例如在美
国,如果有人管小型汽车叫beetle,管带有可折叠顶棚的汽车叫rag top或pneumonia job,管摩托车叫horse
或misery machine,那他 无疑是美国的交通警察。因为这些都是美国交通警察的行话。在美国,如果有人
在说话时用了aquam arine(蓝绿色)、beige(米色)、ecru(淡褐色)、lavender(淡紫色)、mauve (紫红色)等
表示颜色的词和adorable(极可爱)、charming(有魅力)、divin e(极好)、lovely(可爱)、sweet(甜蜜)等
形容词,那就一定是女性,因为男性一般不 用这些女性词。又如,在美国一般人称警察为policeman
或officer、但居住在贫民区的 男青年则用他们认为有蔑视附加意义的俚语词cop、full,或the man指警
察,从而表现他 们与政府的对抗。美国社会语言学家拉波夫曾对纽约市上中级的百货公司的职员进行语言
发音和所属阶层 的调查。他调查时让被调查说出fourth这个词。统计不同阶层的职员对此种r的发音情况。
他的统 计结果是:在低级商店里发[r]音的人占调查对象的20%,中级商店里占50%,高级商店里占60%
以上。调查结果表明,不同的r发音实际上代表不同的社会阶层。发r音的上层和中层职员上的百分比相
当大,为62%和50%,而 下中层职员却只占20%。因此,发r音成了上层职员的标志,不发r音成了下
层职员的标志。另据调查,在英国把午餐说成lunch,把晚餐说成dinner的是上层阶级,把午 餐说成dinner,
把晚餐说成supper的是非上层阶级。以上这些用语为考察不同的阶级、阶层 、职业、年龄、性别提供了一
定的依据。
四、母语与目标语国家的文化差异所引起的外语学习者的学习困难
①、心理差异
从社会心理学的角度分析,外语教学过程还会牵涉到社会和个人的情感因素。社会因素 指


的使社会群体对待各种语言的态度,及各个民族的文化和生活方式的差异对外语教学的 影响;个人的情感
因素指的使个人对所学语言的态度、动力、对目标语和民族文化和生活方式的接受程度 。如,中国学生在
学习英语时,学生所具有的中国文化背景与英语学习中所蕴含的英美文化背景发生碰撞 时,学生所产生的
相应的心理反应也会影响英语教学:中国学生在传统互赖性文化背景发生碰撞时,提出 问题,发表看法习
惯于运用委婉含蓄的方式,而英美文化则更强调个性的独立与张扬。在语言表达上更加 直接了当,这一反
差是学生需要一定的心理适应过程。
②、听力障碍
由于文化差异,英语本族使用者习以为常的一些表达方式我们听起来如同天书。比如他 们
讲话时常常使用一些俚语,比喻,典故等,体现了英语民族特定的思维和表达习惯。美国电影karm er vs
kramer中Ted 和Billy有这样一段话:
Ted:Hey,Billy!Billy!Told you Mommy'd write before the week's up.
Billy:When's she coming back?
Ted:Now,hold your 's what we're going to find out right now.
one's horses是美国俚语,意为忍耐。又如一个美国人所说a materialist
她可不是我们所 说的唯物主义者而是一个讲究实际的人不了解这些表达方式及其文化内涵,无疑是听
不懂这些话的。因此 要听懂一重负载文化信息的语言就意味着要了解该文化。缺乏目的语文化知识是造成
听力障碍的另一重要 原因。
综上所述,教师必须在第二语言或外语教学工作中把培养学生认识和掌握第二 语言或外语
的社会文化作为主要任务之一。邓炎昌,刘润清先生在《语言与文化》一书的前言中指出:熟 悉有关文化
知识有助于保证使用外语得当。理论家们的见解说明了加强对所学外语国家文化的学习不仅是 必要的,而
且是十分重要的。我们在英语教学中应该培养学生的这种词汇,习语的同时还要知道操这种语 言的人如何
看待事物,如何观察世界;要了解他们如何用它们的语言来反映他们所处的社会的思想、习惯 ,行为;要
懂得他们的心灵之于言,及了解他们的社会文化(邓炎昌,刘润清,1989;160)只有 这样才能够真正地
深入地掌握英语,达到真正意义上的交际的目的。
参考文献:
戴昭铭,1998年《文化语言导论》语文出版社出版
刑福义,2000年《文化语言学》湖北教育出版社
姚小平,1995年《洪堡特- 人文研究和语言研究》外语教学与研究出版社
爱德华·萨丕尔,1985年《语言论》(陆卓元译)商务印书馆
注:该文 获2002年广西中小学教育教学优秀论文评比三等奖
【我来说说】

有关雷锋的歌曲-关于责任的作文


千年龟-中国科学院力学研究所


演讲题目-论语心得


诗人王维简介-元宵节赏灯始于什么时期


成都银杏学院-四年级上册第一单元作文


雷锋观后感-初中美术说课稿


关于雷锋的资料-小学老师寄语


以孝为话题的作文-高考需知