英语史上的三次文化入侵及其启示-精选文档

余年寄山水
790次浏览
2020年08月12日 04:59
最佳经验
本文由作者推荐

初中学生评语-美段摘抄


英语史上的三次文化入侵及其启示

英语是当今的第一国际语言,英语在世 界上占据如此重要的
地位自然与英语国家的强盛分不开,而英语本身所具有的鲜明的
开放性与兼 容性对其在世界范围内传播也是功不可没。英语的开
放与兼容可以说是“与生俱来”的。翻开英语史,我 们可以发现
在英语从古英语演变为现代英语的进程中,三次重要的文化入侵
对英语今天的面貌与 特质起到了甚为关键的作用。了解这些推动
英语发展的重要因素对我们更好地掌握这门语言,更好地观察 分
析语言现象不无帮助和启发。
1. 英语史上的三次文化入侵
1.1 英语历史上的一件大事:基督教会登陆不列颠岛。
公元597年,罗马教皇格列高利一 世决定派遣奥古斯丁带领
传教团去不列颠岛建立教会。传教团登陆的地点是肯特国,奥古
斯丁被 封为肯特国当时的首府坎特伯雷的第一大主教。此后,罗
马天主教不断扩大其组织,使英吉利成为西方基 督教世界的一
员。随着基督教的兴盛,教堂、修道院大量涌现,在这些宗教殿
堂以及他们创建的 学校,拉丁语成为学习宗教典籍和文学的语言
媒介,古希腊和古罗马的文明也通过宗教界的精英传播到不 列
颠,为加快其文明进程做出了卓越的贡献。到了八世纪,英国文
明引领欧洲。基督教的到来不 但对英国的历史产生重要影响,同
时它也深刻地改变了英语的面貌。


首 先,基督教的传播大大充实了英语的词汇。不但有大量来
自拉丁语、希腊语和希伯来语的词汇,而且还有 来自遥远的东方
国度印度、中国和日本的词汇和文化。这些词汇涉及到社会生产
生活的方方面面 。既有宗教的,如:abbot,alms,altar,angel,
anthem,等;也有日常生 活的:cap,sock,silk,purple,chest,
mat,还有动植物的:camel ,lion,cedar,myrrh,phoenix,
rue,savory;另外还有涉及教育、 文学的:school,master,
grammatical,verse,meter,glos s,notary等等。在希腊、
拉丁词汇传入以前,古英语还比较粗糙,不足以表达更抽象、更
细腻的思想感情,精致的拉丁语的融入(如angel,disciple,
litany,mass ,relic,shrift,shrine,psalm)使古英语的表
现力大大增强。这些通过宗教 传入的拉丁语、希腊语词汇仍有
400多个活跃在今天的英语中,成为英语基本词汇的一个重要部
分。
其次,在古英语与拉丁语等外来语的接触过程中,古英语许
多旧词引发出了新的 含义。英语并不一味地照搬外来词来表达新
事物新观念,它在自己原有的词汇的基础上稍加变化就可以表 达
新的意思。盎格鲁-撒克森人没有把拉丁词deus搬到英语里去,
因为英语原有词God就 是一个很好的对应词。当然,这些词汇被
赋予了更为重要的意义。
1.2 维京人(Viking)的入侵
从公元793年开始,北欧的维京人开始入侵不列颠岛并逐渐< /p>


形成了维京人占据不列颠北部,而南部仍掌握在阿尔佛来德和撒
克森人手中的格局 。维京人的入侵带来了民族的融合,民族的融
合的结果之一是语言的糅合,当时岛上的语言可以说是维京 人讲
的斯坎的纳维亚语与古英语的皮钦语。维京人的入侵给英语带来
的影响:
首先,英语吸纳了不少斯坎的纳维亚语的日常生活的词汇。
与基督教会的到来不同,维京人的文明程度与 盎格鲁-撒克森人
差不多,来自维京人的词汇主要是因为两个民族之间的融合,基
本上是日常生 活的词汇。比如:axle,tree,band,bank,birth 。
此外,有的功能词,诸如 代词、介词和副词也被不列颠人借了进
来。比如,they,their,till,fro, alo ft,athwart等。另
外,值得一提的是,英语中以“sk”开头的词,大部分都来自斯
坎的纳维亚语,比如sky、skein、skirt、skill、skin等等。
更重要的 是,英语简化了,它复杂的词尾变化逐渐消失。古
英语属于西日耳曼语支,有着繁杂的屈折变化。名词不 是借助介
词而是依赖词尾变化来表达有关意思。如古英语不说 “the
king”而说 “se cyning”;不说“to the king” 而说“thaem
cyning” 。 斯坎的纳维亚语也属于日耳曼语的一种,它与英语
的词干基本是相同的,但是屈折变化各不相同。所以英 国人如果
想同北欧人交流,只有放弃词尾变化了。应该说,维京人入侵给
英语带来的最大的影响 是促进了英语的简化,而简化是语言发展
的趋势。


1.3 诺曼征服
1066年,英王爱德华去世,诺曼底公爵威廉借口爱德华生
前曾许其继承英国王位,入侵 英国。并于12月自立为英王,称
威廉一世。 这件事历史上称为诺曼征服。法国人入侵这件事“对英语的影响比英语史上任何其他事件都更大”,这是英国文化和
英语发展中很重要的一个转折点。从 诺曼征服到14世纪英语地
位重新确立的三百年间,法语取代了英语,成为官方语言,用于
宫廷 、政府、社交、法庭和学校教育,宗教界则用拉丁语,而英
语沦为下层语言,生活在底层的劳动群众才讲 英语。诺曼征服虽
然让英语蒙羞,但却给英语的又一次发展带来了重要契机。
首先,最直接的影响是英语引入大量的法语词汇,引入的规
模之大,范围之广是前所未有的。
英语里的法文字汇大大增加,拉丁文则是随着法文字汇,也
带到英文中。比如,政府行政管 理方面的词汇:government,
govern, subsidy;贵族头衔:noble,P rince,princess,duke;
宗教词汇:religion,theology,ser mon,prayer;法律词汇:
justice,judgment,plea, prison, goal;海陆军词汇:peace,
enemy,arms,ambush,;时尚、时装词汇:fa shion,dress,
apparel;饮食词汇:dinner,supper,feast,v enison,mutton。
英语中同义词、近义词比较丰富的重要原因就是“由于拉丁语、
法语和英语的成分巧妙混合所致”。(陆国强,1985)表达同一概
念往往可以用分别来自三种语言的 词语。如:


ask-inquire-interrogate,分别来自盎格鲁- 撒克逊、法语和拉
丁语。但是由于感情色彩不同,这些词分别用于不同的场合。
更为重 要的是,诺曼入侵加速推动中世纪(1150―1500)英
语语法的变化。早在维京人入侵时期英语就 表现出词尾逐渐消失
的倾向,诺曼入侵后这种倾向加速发展。名词的复数变化只剩
-(e)s, -en两种;形容词基本失去性、数、格和人称的屈折变
化;动词变化形式大大简化,不规则动词大为减 少;介词带替了
词的曲折变化,作用更为重要。屈折形式的逐渐消失使得中世纪
英语越来越依赖 词序表达词义。这一切,使得整个语言更加灵活,
更富表现力。英语越来越从一种综合型语言变成一种具 有明显分
析型特点的语言。
2. 启示
英国历史上这三次重要的文化 入侵,虽然有两次是与武力入
侵接踵而来,给英国社会带来战乱与痛苦,但却深刻影响了英国
的 历史,影响了英语的面貌和发展。三次文化入侵揭示了社会文
化与语言之间的互动关系,即社会越开放, 与其他民族的文化交
流越繁荣,语言就越开放越发展,反过来,开放的语言也会促进
社会文化发 展。
首先,不同民族之间的文化交流在语言上的一个重要见
证就是借词的出现。 三次文化入侵给英国人提供了与其他民族交
流学习的机会:基督教会不仅带来了宗教还带来了文学、艺术 、
音乐、建筑、天文、算术;维京人的文明程度与当时的英国差不


多,但也带来 了自己民族的风俗;在诺曼入侵时期,法国人有着
比英国更加灿烂的文明,可以说在社会政治文化生活各 方面都有
值得英国人学习的东西。这样,民族间的交流与融合促使了不同
语言的交流与融合。最 典型的现象就是借词的大量涌现。“由于
各语言都是各文化的负担者,各文化因素都反映在各语言中,文
化上的交流就促使文化负担者的融合。”(高名凯:1958)三次
文化入侵给英语提供了丰富 的外来词营养。其中法语词占外来词
的13,成为英语中最主要的外来语。词汇的交流如同物质的交流一样,可以起到互通有无,取长补短的作用。词汇充实了拓展
了,语言才更加开放发展,才能进一 步满足社会和交际的需要。
不单英语是这样,汉语也如此。我国历史上,汉代与匈奴长期交
往, 就借进了“二胡”、“胡琴”、“胡椒”;东汉佛教引入,
就有了“佛”、“罗汉”、“浮屠”等词。近 20年来,改革开
放带来的外来词就更丰富。
其次,吸取其他民族优秀文化有赖于语言 的开放。21世纪
的中国正在走向世界,这一大趋势和大方向决定了汉语也必须采
取开放的姿态 ,积极吸收和采纳国际通用的词汇,比如 “WTO”、
“IT”、“CEO”等,这是与国际接轨的第 一步。此外,学习发
达国家先进的科技文化也需要引进外来词汇,而且两者是相互促
进相互影响 的。英语正是在吸收大量借词的同时丰富了本民族文
化。反观汉语的发展,我们一方面因 “汉语是世界 上最具有悠
久历史而又最富于稳固性的语言之一”(王力:1980)而自豪,


另一方面,也应该对汉语自身开放性不足有所认识。对此,我想,
随着英语的普及,对外交流的增多以及 民族自信心的增强,汉语
会在引进其他语言的有益成分的同时走向世界。
第三,本民族 语言与其他民族语言之间的接触和交融有益于
本民族语言加速向前发展。这一点,可以从英语与德语的比 较中
看得更加清楚。英语和德语同属印欧语系西日耳曼语支,从语言
谱系分布可看出英语和德语 是两种最带有亲缘关系的语言,它们
出自同一家谱,有着同一祖先。但是,由于历史、地理等条件的限制,两种语言的分化越来越大。从语言的演化来看,德语要比
英语保守得多,发展比较缓慢。现代 德语的许多语法结构可以在
古英语中找到,它保留了大部分西日耳曼语的结构、成分,比如
冠词 、名词、形容词等仍保留性、数、格的变化,动词仍有强式、
弱式变化。特别在格方面,现代德语仍有主 格、属格、与格、宾
格等四个格。而英语在经历了维京人入侵、诺曼征服之后,这些
繁杂的屈折 变化大大简化。[5]类似的例子在汉语里也能找到。
东汉佛教的引入,不仅是宗教界的一件大事,而且 也是翻译界的
一件大事。正是在翻译佛经的过程中,汉语与梵语有了接触和交
融。佛教词语的引 入不仅扩充了汉语词汇宝库,丰富了汉语词汇
的构造方式,而且加速汉语词汇的双音节化进程,促进汉语 口语
化。[6]
英语史上的三次文化入侵是英国人被动的接受外来语言文
化的 冲击,而英语幸运地在这样的碰撞和冲击中获得了更大的生


机与活力。三次文化入侵给我 们的启示用一句话来总结就是:
“语言与社会共变,语言与交际同发展。”[7]在新的历史条
件下,我们应该也能够以积极的姿态去迎接其他民族优秀的语言
文化,让古老的汉语与时俱进,成为中国 人民与世界人民相互交
流的纽带。

免费午餐-社团活动心得


假记者-珍惜时间的名言警句


青岛公务员报名-商务邀请函范文


孝感学院-安全知识黑板报


中国联通新势力-化妆品促销方案


中国梦的作文-阶段性工作总结


武汉邮电学院-麻醉剂


云南公务员考试试题-班主任工作总结范文