最新综合英语第二版4翻译U1~U14资料

绝世美人儿
963次浏览
2020年08月12日 05:19
最佳经验
本文由作者推荐

词组大全-党的十八大工作报告


精品文档
综英翻译U1~U14
Unit1
1. 我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。
I had arranged for them to meet each other at the pub, but the young man never turned
up.
2. 你无法仅凭表象判断形势是否会变得对我们不利。
You can not tell merely from appearances whether things will turn out unfavorable to us
or not.
3. 那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家的最高荣誉。
The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors of the
country.
4. 主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。
The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion.
5. 他们现在生活富裕了,但也曾经经历坎坷。
They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs.
6. 这次演讲我将说明两个问题。
There are two questions to which I will address myself in this lecture.
7. 我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。
We are planning a big Christmas party in your honor.
8. 听到那个曲子,我回想起了儿童时代。
Hearing that tune threw my mind back to my childhood.

Unit2
1. 那只鸽子被卡在树杈里,一会儿就跌落下来。
The pigeon was wedged in the fork of a branch and it fell after a while.
2. 驾车人该付多少钱需要根据他对别人的车子造成损坏的程度而定。
The payment that the motorist will have to make is proportional to the amount of
damage he has done the other person’s car.
3. 你只有伏在地上慢慢爬过一条狭长的地道才能进入山洞。
You can only enter the cave by inching a narrow tunnel on your stomach.
4. 她一面结结巴巴地为没有敲门就进入我的办公室而道歉,一面羞怯地朝门口走
去。
She stammered some apology for entering my office without knocking as she sidled
towards the door.
5. 他尽力想爱你给我解释说不是因为我工作不好而解雇我,而是因为公司面临着
财政困境。
He took pains to explain to me that I was not being dismissed because I didn’t do my
work well but because the company was confronted by financial troubles.
6. 年轻士兵的入伍带来了新的希望并鼓舞了士气。
The enlistment of young soldiers infused new hope and morale into the army.
7. 一旦大一些的男孩子们声称草坪属于他们,小一些的孩子们就只好退避三舍。
Once the older boys stake a claim to the lawn, the younger ones had to give way to them
avoid conflict.
精品文档


精品文档
8. 跟在她身后的人让她心神不安,她不由地加快了脚步。
The man following her made her uneasy and she couldn’t help quickening her steps.

Unit3
1. 无可否认,香烟会使人上瘾。而且一旦你上了瘾,就很难戒除这个习惯。
There’s no denying that smoking in addictive. And once you are addicted, it’s very
difficult to get rid of the habit.
2. 在日本人生产的一种电子游戏中,玩游戏的人可以模拟艾滋病患者从染上艾滋
病毒直到死亡的经历。
In a Japanese-made video game, players can simulate the experience of AIDS from HIV
infection until death.
3. 我肯定,你说你可以用这笔钱继续学习音乐是认真的。
I’m sure he was in earnest when he said that you could use this money to continue your
study of music.
4. 我们只能以牺牲质量为代价来提高产量,但这可能会损害公司的声誉。
We can only increase production at the expense of quality, which could ruin the
company’s reputation.
5. 她难得生气,不过这次她可真的是发脾气了。
She is not often given to anger, but this time she really lost her temper.
6. 一名外语教师如果要在中学任教,最起码要持有正规教育院校颁发的学位证书。
A teacher of foreign language should possess at the very least a graduate degree from a
certified education school or institute if he is to teach high school.
7. 我很快觉察到我无法使他改变想法。
I soon perceived that I couldn’t make him change his mind.

Unit4
1. 他们的牛都打上了字母C的烙印,所以很容易辨认。
Their cattle were branded with the letter “C” so that they could be easily identified.
2. 本赛季他真正发挥了一个的分手的作用。
In this season he has really come into his own as a scorer.
3. 一场经济危机正威胁着那个国家。
An economic crisis is hanging over that country.
4. 他是真正发号施令的人物,但他总是躲在幕后。
He is the man who really gives the order, but he always remains in the background.
5. 派出信使后,我们所能做的就只有等待了。
After dispatching the messenger, what is left for us to do is nothing but to wait.
6. 你只要一叫,他马上就到。
You just have to call and he’s here in a flash.
7. 他们在战争的阴霾下整整生活了17年。
They have lived in the shadow of war for altogether seventeen years.
8. 这些是现存的最后7只东北虎,如果人类不加以保护的话,这一种群的老虎将
濒临灭亡。
These are the last seven Northeast Tigers in existence. If human beings failed to protect
them, the tigers of this species would become distinct.
精品文档


精品文档

Unit5
1. 你的话的确有理,但你的表达方式近于粗暴。
Your remarks do make sense, but the way of expression borders on rudeness.
2. 失业人员都应该得到政府的帮助。
Any employed person counts at deserving government help.
3. 总的来说,我对这项实验是相当满意的。
On the whole I am quite satisfied with the experiment.
4. 一个人的外表会影响别人对他的看法。
A person’s appearance makes a difference in how others judge him.
5. 广告倾向于把妇女描绘成非常传统的角色。
Advertising tends to portray women in very traditional roles.
6. 刚刚继承了一大笔遗产的孪生姐妹急不可耐地炫耀她们的珠宝首饰。
Having inherited a considerable fortune, the twin sisters just couldn’t wait to show off
their jewelry.
7. 公众关注的中心再次转移到了城市环境的变化问题。
Public interest has once again shifted its focus to the changes in the urban environment.
8. 新型列车可以以500公里左右的时速平稳地行驶,相比之下,那些旧车显得又
慢又笨拙。
The new type of trains can run smoothly at the speed of about 500 kilometres per hour;
in contrast, the old ones are slow and clumsy.

Unit6
1. 大厅里回响着小号独奏的乐曲声。
The hall resonated with the notes of the trumpet solo.
2. 我想想得出母亲在听到儿子死讯是那张苍白的脸。
I saw, in my mind’s eye, the pale face of the mother when she heard the news of her
son’s death.
3. 他走路的样子使我想起他父亲也是这样走路的。
The way he walks reminds me of the way his father used to walk.
4. 我把日期搞错了。所以到达的日期不对了。
I mixed the dates up and arrived on the wrong day.
5. 听到女儿被牛津大学录取,她心中充满自豪。
Her heart swelled with pride when she learned that her daughter had been admitted by
Oxford University.
6. 理论上来说,全体公民都有权直接获取信息,而不必等候政府或媒体的过滤。
Theoretically speaking, the whole population should have direct access to information
without waiting for its being filtered by the government or the media.
7. 在此次总统选举中,民主党发动了一场拉拢女性选民的宣传活动。
Democrats have launched a campaign to win women voters over in this presidential
election.
8. 他继承父亲的产业后,便沉溺于声色犬马之中。
After he inherited his father’s estate, he was immersed in all kinds of sensuous
pleasures.
精品文档


精品文档

Unit7
1. 为了你的家庭,你要三思而后行,不要冒那么多的风险。
For the sake of your family, you should look before you leap and not take so many
risks.
2. 昨晚喝了太多的酒,我感到有点不舒服。
I feel a bit out of sorts after last night’s heavy drink.
3. 他的父亲找了无数的门路,帮他在一个已经臃肿不堪的政府机构找到一个职位。
His father pulled endless wires and got him a position in an inflated government
department.
4. 如果你仔细读这封信,就会在字里行间发现他的真正用意。
If you read his letter carefully, you can find his real intention between the lines.
5. 我知道我对他真是无理透顶,但我为自己找了各种理由。
I knew I was downright rude to him, but I found excuses for myself.
6. 过去杰出的人物有很多是出类拔萃的多面手,像Leonardo da Vinci就集画家与
发明家于一身。
Many of the outstanding figures of the past were exceptionally versatile men. Leonardo
da Vinci, for instance, rolled a painter and an inventor into one.
7. 遭受了多年失眠的折磨后,他终于自杀了。
He finally killed himself after being under the torment of insomnia for many years.
8. 他惊讶得说不出话来。
He was dumb with amazement.

Unit8
1. 探照灯的光柱掠过漆黑的水面。
Searchlights fingered across the black water.
2. 自从这座大厦发生了一起抢劫案之后,守夜人就更加小心了,他每小时都要巡
视一次。
Since a robbery happened in this building, the night watchman has become more careful
and makes his rounds once every hour.
3. 虽然已经没有任何力量支持他了,他依然坚持自己的计划。
He stuck to his plan, though there was nothing left to prop him up.
4. 他被警方雇佣刺探恐怖分子的活动。
He is paid by the police to spy on the activities of the terrorists.
5. 总有一天他们会接受这个残酷的现实的。
In time they will come to accept the harsh reality.
6. 那个人的行为非常可可疑。他假装睡觉,却不是窥视过往的行人。
That man’s behavior looks very suspicious. He is pretending to sleep, but now and then
he steals furtive glance at the passers-by.
7. 这个国家近几年发生的社会、经济变化如此彻底,使所有邻国相形见绌。
The social and economic changes that have taken place in this country are so sweeping
that it has dwarfed all its neighbours.
8. 在拂晓前昏暗的光线中,我看到一个黑影挡在门口。
In the dim light of the daybreak, I saw a dark shape looming athwart the door.
精品文档


精品文档

Unit9
1. 随着经济的发展,大量农民从乡村涌入城市打工。
With the development of economy large numbers of farmers flooded from the
countryside into cities to seek a job.
2. 他年纪虽小,但评委们一致认为他在本次国际钢琴比赛中的表现已经接近完美。
Young as he is, all judges share the opinion that his performance at the international
piano competition has come close to perfection.
3. 也许是因为喝了烈性酒的关系,她去伦敦的路上一直恍恍惚惚的。
Perhaps because of the spirits she had drunk, she was in a daze all the way to London.
4. 在这个山区疗养所你会找到全国最好的气候。
In this mountain retreat you can find the best climate in the country.
5. 他倚到座位上,浑身放松,细细体味那份舒适。
He leaned back into his seat and relaxed, savoring the comfort.
6. 让这对年轻夫妇引以为荣的是他们的孩子3岁就能背诗了。
What makes this young couple proud is that their child could recite poems from memory
at the age of three.
7. 他当众重复了他私下说过的话。
He repeated in public what he had said in private.
8. 建立一个充满生机和爱的家庭需要全家人的共同努力。
A family vibrant with life and love is to be built with the joint efforts of all its members.

Unit10
1. 政府承诺将不遗余力地支持我们的环保项目。
The government promises that it will spare no effort to support our environmental
protection projects.
2. 她来之前对中国的历史、地理和文化一无所知。
She had no knowledge of Chinese history, geography and culture before she came to
China.
3. 幼儿园里燃气的大火危及23个孩子的生命。
The fire that broke out in the kindergarten endangered 23 children’s lives.
4. 我们竭力把他从那个话题上扯开,因为我们知道他会泄露机密。
We tried our best to head him off the topic, because we knew he would reveal
confidential information.
5. 演讲人洪亮的声音在大厅里回荡。
The sonorous voice of the speaker is echoing around the hall.
6. 勤勉和忠诚有时可以弥补能力不足。
Industry and loyalty sometimes compensate for the lack of ability.
7. 就我所知,他是从激烈的竞争中挣脱出来的少数人之一。
As far as I know, he was one of the few people who got out of the rat race.
8. 他留下了一些士兵来清除敌人的最后阵地。
He left a few men behind to clean up the last of the enemy positions.

Unit11
精品文档


精品文档
1. 我整个上午的工作都由于那件不幸之事而陷于停顿。
My whole morning’s work has been put out of gear by that mishap.
2. 他躲在树丛中,终于甩掉了追赶的人。
By hiding himself among the bushes, he at last flung off his pursuers.
3. 我们应该尽力消除制度中不公平的东西。
We must make every effort to wipe out the injustice in the system.
4. 士兵们坚守在那个孤立无援的阵地上,直到援兵到来。
The soldiers held on to that isolated position until reinforcements arrived.
5. 在所有的事实面前,他不得不承认偷了那份绝密文件。
In front of all the facts, he was compelled to admit that he had stolen that confidential
document.
6. 他不会说英语,这使他在参加国际会议的时候处于不利地位。
His inability to speak English puts him at a disadvantage when he attends international
conferences.
7. 这个地方几英里内都看不到人,这使我感到十分孤独。
Here there was no one in sight for miles, which made me feel very lonely.
8. 1945年5月初,即使是希特勒最狂热的支持者也都明白“千年帝国”是注定要
毁灭的。
At the beginning of May 1945, it was clear even to the most zealous of Hitler’s
followers that his “Thousand-Year Reich” was doomed.

Unit12
1. 这部电影讲的是一个上了年纪的女人和一个与她交朋友的年轻护士的故事。
The film is about an elderly lady and a young nurse who befriended her.
2. 在家庭这个社会细胞中,作为母亲和妻子,妇女充当默默无闻却很重要的角色。
In a family, a cell of society, women as mother and wife play an unregarded but
important role.
3. 经历了多次荣枯盛衰、历史变迁,它现在是一个充满生机和活力的城市。
Having experienced many changes of history, many rises and falls of fortune, it is at
present a city vibrant with life and energy.
4. 当地的俱乐部已被降级编入乙级队。
The local club has been relegated to the second division.
5. 董事会正在调查总经理是否有严重违背职业操守的行为。
The board is investigating whether the general manager has been guilty of serious
professional misconduct.
6. 我们不能以现代的观点去解释他的话,而应理解他作为一个作家的时代局限性。
We can not interpret his words in a modern light, but must understand the limitations
imposed on him by the time in which he wrote.
7. 尽管这证据是我们不得不承认的事实,陪审团仍然宣判他没有犯诈骗罪。
The jury pronounced him innocent of fraud, though the evidence against him is a fact to
which we can not close our eyes.
8. 泰坦尼克号的悲剧不会在现代社会上演。船上的电脑能够自动改变航线,更不
用说提前发现冰山了。
The tragedy of the Titanic can never occur in modern society. The shipboard computer
精品文档


精品文档
can automatically alter the course, let alone discover an iceberg in advance.

Unit13
1. 尼日利亚的石油工业饱受腐败困扰。其结果是油价上涨,人权遭到践踏。
Nigeria’s oil industry is beset with corruption. The result is higher oil prices and human
rights abuses.
2. 我们非常清楚所面临的挑战有多严重、多巨大。
We’re under no illusions about the seriousness and the size of the challenge.
3. 即使你拒绝我们的建议,我也想对你的无知谈谈看法。
Even if you refuse our suggestion, I still want to say something in regard to your
ignorance.
4. 我们注意到他的诗句如何打动了她的心。
We have noticed how his poem went home to her heart.
5. 如果这个世界上都是坦白正直的人,我们就能避免许多无休止的争论!
If the world were populated with all upright men, we would be able to refrain from
many ceaseless arguments.
6. 不要奢望迅速完事,因为想要快点完成任务,就不可能把事情做得很彻底。
Do not be desirous of having things done quickly. Desire to have things done quickly
prevents their being done thoroughly.

7. 守在大钟附近的士兵是不会被诱离他的哨位的。

The guard near the big clock cannot be decoyed away from his post.
8. 每天按时散步也许是延长老年人生命的最可行的运动方式之一。
Taking a regular walk every day is probably one of the most feasible forms of exercise
to prolong life for the elderly.


Unit14

1. 国会有责任确保在诉诸武力之前已经用尽所有的和平手段。
Congress has the responsibility to ensure that all peaceful options are exhausted before
resorting to war.

2. 我们10点钟下班,由夜班接手。
We stop work at 10 o’clock, and then the night shift takes over.
3. 我十分天真地把信息给了他,没想到他会用它来图谋私利。

I gave him the information in all innocence without realizing he would use it for his
personal gain.

4. 他不用服国家兵役,因为他从事的是免于征兵的职业。

He was exempt from national service because he was in a reserved occupation.
精品文档


精品文档
5. 他感到莫名奇妙的不安。

He was seized with a restlessness he could not account for.
6. 那样的房子我都租不起,更不用说买了。

I can’t afford to rent a house like that, let alone buy it.
7. 她属于那类关于我行我素的人。
She belongs to that kind of people who are accustomed to having their own way.
8. 他在尘世间所拥有的财产总共不过随身衣物而已。
His total worldly possessions amounted to the clothes he stood up in.

精品文档

广东省食品药品学院-女兵体检项目


淮阴师范-劳务合同范本


手抄报版面设计图片-励志教育文章


杨绛作品-银行年终总结范文


武汉邮电学院-班主任管理经验


描写学校的作文-校园话剧


三亚城市学院-芈月是谁


市场营销在职研究生-小学中秋节作文