《老人与海》英文文献

玛丽莲梦兔
765次浏览
2020年08月12日 05:22
最佳经验
本文由作者推荐

上海验车-嘉兴学院分数线




衡水学院




毕业论文英文文献翻译


学生姓名 : 牟艳婷
系 别 : 中国语言文学系
专 业 : 汉语言文学
年 级 : 2009级
学 号 : 2
指导教师 : 高永




衡水学院教务处印



原文 The Old Man And the Sea
Hemingway
He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone
eighty-four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him.
But after forty days without a fish the boy's parents had told him that the old man was now
definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their
orders in another boat which caught three good fish the first week.
It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty and he
always went down to help him carry either the coiled lines or the gaff and harpoon and the
sail that was furled around the mast. The sail was patched with flour sacks and, furled, it
looked like the flag of permanent defeat.
The old man was thin and gaunt with deep wrinkles in the back of his neck. The brown
blotches of the benevolent skin cancer the sun brings from its reflection on the tropic sea were
on his cheeks.
The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased
scars from handling heavy fish on the cords But none of these scars were fresh. They were as
old as erosions in a fishless desert.
Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea
and were cheerful and undefeated.
,the boy said to him as they climbed the bank from where the skiff was
hauled up.
The old man had taught the boy to fish and the boy loved him..

remember how you went eighty- seven days without fish and then we caught big
ones every day for three weeks.



man said. we have. Haven't we?I offer you a beer on the
第 2 页



Terrace and then we'll take the stuff home.


They sat on the Terrace and many of the fishermen made fun of the old man and he was
not angry. Others, of the older fishermen, looked at him and were sad. But they did not show
it and they spoke politely about the current and the depths they had drifted their lines at and
the steady good weather and of what they had seen.
The successful fishermen of that day were already in and had butchered their marlin out
and carried them laid full length across two planks, with two men staggering at the end of
each plank, to the fish house where they waited for the ice truck to carry them to the market in
Havana. Those who had caught sharks had taken them to the shark factory on the other side of
the cove where they were hoisted on a block and tackle, their livers removed, their fins cut off
and their hides skinned out and their flesh cut into strips for salting.
When the wind was in the east a smell came across the harbor from the shark factory; but
today there was only the faint edge of the odor because the wind had backed into the north
and then dropped off and it was pleasant and sunny on the Terrace.

of many years ago.
baseball. I can still row and Rogelio will throw the net.
with you, I would like to serve in some way.

bought me a beer,the old man already a was I
when you first took me in a boat?
too green and he nearly tore the boat to pieces. Can you remember?

the clubbing. I can remember you throwing me into the bow where the wet coiled lines were
and feeling the whole boat shiver and the noise of you clubbing him like chopping a tree
down and the sweet blood smell all over me.


with his sun- burned, confident loving eyes. you were my boy I'd take you out and
第 3 页



gamble,



the old man said. His hope and his confidence had never gone. But now they
were freshening as when the breeze rises.

you,the old man said. He was too simple to wonder when he had attained
humility. But he knew he had attained it and he knew it was not disgraceful and it carried no
loss of true pride.
you going?


we can come to your aid.

he cannot see such as a bird working and get him to come out after dolphin.
that bad?
That is what kills the eyes.

From the old man and the sea











第 4 页




译文
老人与海

[

]
海明威

他一个老人,划着小船独自在墨西哥湾中捕鱼;八十 四天了还没有捕到过一条鱼。
最初的四十天里,小男孩一直都跟着他,而四十天后,男孩的父母便告诉孩 子说:这老
人的运气肯定是跌到了谷底,简直就是倒霉透顶了。于是男孩在他父母亲的命令下,转
到了另外一条船上去捕鱼,结果不出一个星期,就捕到了三条大鱼。
然而,男孩看着老人日复一日驾 着那空空的小船回来,总是为他感到难过。因此总
会在老人回来时,上前帮忙提绳索、鱼钩、鱼叉以及从 船桅上卸下的船帆等。老人的船
帆上满是用面粉袋做成的补钉,使得帆布卷起来时,好似一面象征无限败 战的旗帜。
老人消瘦、憔悴,颈后有很深的皱纹。而从热带海洋的海面上反射出来的强烈阳光,
在老人的双颊上,留下了一块块良性皮肤癌棕色的斑点。
老人除了两颊布满斑点,双手则刻着深深的 勒痕,那是操作粗鱼绳的结果。这些疤
痕没有一处是新的伤口,它们就如同一个了无生机的沙漠所经历过 的侵蚀那样久远。
老人是这么的苍老,但唯有双眼依旧有着像海水一样的颜色,既充满了欢愉,也好像
是从来没有被打败过似的。
小船被拖曳上岸,老人与男孩爬上了岸边时,小男孩向老人说:山 帝亚哥,我可以再
跟你一起去捕鱼,我们也曾经一起赚过一些钱。
老人曾经教导小男孩如何捕鱼,而男孩也很敬爱这位老人。
不,老人说:你现在跟上的是一条幸运的船,要好好继续待在那儿。
但是你记得吗?曾经有一 次,一连八十七天都没有捕到鱼,然后接下来连续三个礼拜,
每天都有捕到大鱼呢。
我记得,老人说:而且我也知道,你并不是因为对我失去信心而离弃我。
是爸爸要我离开你的。我是个小孩,我必须要听他的话。
我了解,老人说:这是很正常的事。 他太没有信心了。他们是没有,老人说:但是我
们有呀,不是吗?是啊,男孩说:让我先请你到露天酒店 喝杯啤酒,然后我们再一起把
这些东西拿回家去吧。
好啊,老人说:打渔的都是一家人嘛。
当他们在露天酒店坐下时,许多先前就待在那儿的渔夫都在嘲笑老人,而他并没有因
此生气;其 它一些年纪较长的渔夫只是看着他,为他难过,不过他们并没有把这份同情
表露出来,只是很礼貌地谈论 着今天的水流情况、鱼线所垂钓的深度、稳定的好天气,
第 5 页



以及海上的所见所闻。
当天有鱼获的几个渔夫都已经回来了,他们将捕到的马林鱼剖腹处理后 ,摊平放在两
块厚木板上,一头一个人抬着,两人抬着鱼摇摇晃晃地走进鱼屋,等着冷冻车来将他们载往哈瓦那的市场去。而那些捕到鲨鱼的渔夫,也已经把那些鲨鱼送到在小海湾另一边
的鲨鱼工厂去 了,在那儿鲨鱼被滑轮垂吊起来,然后被取下肝、割掉鳍、剥下皮,肉也
被割成条状准备用盐来腌。 < br>每当东风吹起,鲨鱼工厂的鱼腥味便飘过港湾吹过来,但是今天只能嗅到一些微弱的
腥味,因为风 向已转往北方,且逐渐平息了,露天酒店上阳光充足而宜人。
山帝雅哥,男孩叫着。喔!老人应了一声 。他手握着酒杯,正沈浸在多年前的往事回
忆中。我可以出去帮你准备明天要用的沙丁鱼吗?不,你去玩 棒球吧。我还可以自己划
船,而且罗吉里奥委会替我撒网的。我想要跟你一道去。即使我不能跟你一起捕 鱼,至
少我可以在旁边帮帮忙。
你请我喝啤酒了啊,老人说,你已经是一个大人了。你第一次 你带我上船的时候,我
是几岁呢?五岁,那次我把一条活蹦乱跳的鱼拖到船上,那家伙差点把我们的船毁 了,
你也差点丢了小命!还能想起来吗?
我记得那条鱼拍打尾巴,打断了船板,还有你用棍子 敲打它的声音,我记得,你把我
丢进入船头,那里有一堆潮湿的绳索,我感觉整条船都在摇摆,并且听见 你用棍子打那
条鱼的声音,简直就像是在砍树似的,而我满身都是甜甜的血腥味。
你真的能够 记得这些吗?还是因为我现在告诉你,你才知道的?从我们第一次一起出
海,每一件事我都记得很清楚。 老人用他那被阳光照晒、充满信心与爱怜的眼睛望着他。
如果你是我的孩子,我一定带着你出去,去赌一 赌,看我们是不是能够成功,他说,但
是,你是你父亲和母亲的孩子,而你现在又在一条幸运的船上。
我去弄点沙丁鱼来好吗?我还知道哪里可以弄到四个鱼饵哩。
今天我自己还有剩下一些。已经放在盒子里用盐腌起来了。
还是让我去弄四个新鲜的来吧。
一个就够了,老人说。他的希望和信心从未消失过,而现在,一股崭新的希望和信心
又如微风冉 冉升起了。两个,男孩说。两个就两个吧!老人同意了,你该不会是去偷的
吧?我可能会噢!男孩说:不 过这两个我是用买的。
谢谢你,老人说。他实在太单纯了,也没有想到过他何时变得如此谦虚,但他知 道已
经学会了谦虚,他认为谦虚并不丢脸,何况这又无损于内心那份真正的骄傲。从这样的
水流 看来,明天会是好天气。他说。你明天到什么地方去?小孩子问道。
第 6 页



能去多远的地方就去,只要风转向的时候能回得来就好。我想在天破晓之前就出发。
我会设法 让我的船开远一点,」男孩说:「这样如果你钓到一条什么大鱼的话我们也好
帮你的忙。
他不 喜欢到太远的地方去工作吧。是不喜欢,男孩说:可是,他看不见的,我却可以
看得到,譬如,我看见鸟 在捕鱼时,就可以叫他追上去捕海豚哩。他的眼力真的那么差
吗?几乎快瞎了。那就奇怪了,老人说:他 从来没有去捕过海龟,那才真的是伤眼力呢!


第 7 页
选自《老人与海》

中国计量大学现代科技学院-年终小结


仿真面具-浙江高考网


写桂花的作文-2015全国卷


三八妇女节手抄报-食品营销策划


不用谢的英文-食品安全演讲稿


迪拜美国大学-八一中学


桂林人事考试中心-2011天津高考作文


美容院管理制度-协议书样本