2012年河南省翻译竞赛真题
范仲淹介绍-中秋节的习俗100字
2012年河南省翻译竞赛
翻译竞赛英译中参赛原文
Over-
regulated America
The home of laissez-faire is
being suffocated by excessive and badly written
regulation
Americans love to laugh at
ridiculous regulations. A Florida law requires
vending-machine
labels to urge the public to
file a report if the label is not there. The
Federal Railroad
Administration insists that
all trains must be painted with an “F” at the
front, so you can tell which
end is which.
Bureaucratic busybodies in Bethesda, Maryland,
have shut down children’s
lemonade stands
because the enterprising young moppets did not
have trading licences. The list
goes
hilariously on.
But red tape in America is no
laughing matter. The problem is not the rules that
are
self-evidently absurd. It is the ones that
sound reasonable on their own but impose a huge
burden
collectively. America is meant to be
the home of laissez-faire. Unlike Europeans, whose
lives
have long been circumscribed by meddling
governments and diktats from Brussels, Americans
are
supposed to be free to choose, for better
or for worse. Yet for some time America has been
straying from this ideal.
Consider the
Dodd-Frank law of 2010. Its aim was noble: to
prevent another financial crisis.
Its strategy
was sensible, too: improve transparency, stop
banks from taking excessive risks,
prevent
abusive financial practices and end “too big to
fail” by authorising regulators to seize any
big, tottering financial firm and wind it
down. This newspaper supported these goals at the
time,
and we still do. But Dodd-Frank is far
too complex, and becoming more so. At 848 pages,
it is 23
times longer than Glass-Steagall, the
reform that followed the Wall Street crash of
1929. Worse,
every other page demands that
regulators fill in further detail. Some of these
clarifications are
hundreds of pages long.
Just one bit, the “Volcker rule”, which aims to
curb risky proprietary
trading by banks,
includes 383 questions that break down into 1,420
subquestions.
Hardly anyone has actually read
Dodd-Frank. Those who have struggle to make sense
of it,
not because so much detail has yet to
be filled in: of the 400 rules it mandates, only
93 have been
finalised. So financial firms in
America must prepare to comply with a law that is
partly
unintelligible and partly unknowable.
Flaming water-skis
Dodd-Frank is part of a
wider trend. Governments of both parties keep
adding stacks of rules,
few of which are ever
rescinded. Republicans write rules to thwart
terrorists, which make flying in
America an
ordeal and prompt legions of brainy migrants to
move to Canada instead. Democrats
write rules
to expand the welfare state. Barack Obama’s
health-care reform of 2010 had many
virtues,
especially its attempt to make health insurance
universal. But it does little to reduce the
system’s staggering and increasing complexity.
Every hour spent treating a patient in America
creates at least 30 minutes of paperwork, and
often a whole hour. Next year the number of
federally mandated categories of illness and
injury for which hospitals may claim reimbursement
will rise from 18,000 to 140,000. There are
nine codes relating to injuries caused by parrots,
and
three relating to burns from flaming
water-skis.
Two forces make American laws too
complex. One is hubris. Many lawmakers seem to
believe that they can lay down rules to govern
every eventuality. Examples range from the merely
annoying (eg, a proposed code for nurseries in
Colorado that specifies how many crayons each
box must contain) to the
delusional (eg, the conceit of Dodd-Frank that you
can anticipate and ban
every nasty trick
financiers will dream up in the future). Far from
preventing abuses, complexity
creates
loopholes that the shrewd can abuse with impunity.
The other force that makes American laws
complex is lobbying. The government’s drive to
micromanage so many activities creates a huge
incentive for interest groups to push for special
favours. When a bill is hundreds of pages
long, it is not hard for congressmen to slip in
clauses
that benefit their chums and campaign
donors. The health-care bill included tons of
favours for the
pushy. Congress’s last, failed
attempt to regulate greenhouse gases was even
worse.
Complexity costs money. Sarbanes-Oxley,
a law aimed at preventing Enron-style frauds, has
made it so difficult to list shares on an
American stockmarket that firms increasingly look
elsewhere or stay private. America’s share of
initial public offerings fell from 67% in 2002
(when
Sarbox passed) to 16% last year, despite
some benign tweaks to the law. A study for the
Small
Business Administration, a government
body, found that regulations in general add
$$10,585 in
costs per employee. It’s a wonder
the jobless rate isn’t even higher than it is.
A plea for simplicity
Democrats pay lip
service to the need to slim the rulebook – Mr
Obama’s regulations tsar is
supposed to ensure
that new rules are cost-effective. But the
administration has a bias towards
overstating
benefits and underestimating costs (see article).
Republicans bluster that they will
repeal
Obamacare and Dodd-Frank and abolish whole
government agencies, but give only a
sketchy
idea of what should replace them.
America
needs a smarter approach to regulation. First, all
important rules should be subjected
to cost-
benefit analysis by an independent watchdog. The
results should be made public before the
rule
is enacted. All big regulations should also come
with sunset clauses, so that they expire after,
say, ten years unless Congress explicitly re-
authorises them.
More important, rules need to
be much simpler. When regulators try to write an
all-purpose
instruction manual, the truly
important dos and don’ts are lost in an ocean of
verbiage. Far better
to lay down broad goals
and prescribe only what is strictly necessary to
achieve them. Legislators
should pass simple
rules, and leave regulators to enforce them.
Would this hand too much power to unelected
bureaucrats? Not if they are made more
accountable. Unreasonable judgments should be
subject to swift appeal. Regulators who make bad
decisions should be easily sackable. None of
this will resolve the inevitable difficulties of
regulating a complex modern society. But it
would mitigate a real danger: that regulation may
crush the life out of America’s economy.
选自The Economist, Feb 18th-24th, p8
翻译竞赛中译英参赛原文
“悦读”的“姿势”
从一定意义说,一个民族的发展史就是它的阅读史,一个人亦如此。
在德国,孩子从出生就有
婴儿书陪伴。当然这些书大都是塑料书或者是布做的,孩子可
以把书带进浴缸,看小书漂浮。这是孩子阅
读的第一块基石。
犹太人将阅读置于很高的地位。他们会在书上涂一层蜂蜜,让孩子生下来就知道书是
甜
的;他们还喜欢将书放在枕边和过道上,可随时翻阅。有资料说,每4500个犹太人就拥有
一个图书馆。以读书为乐已经深深融入犹太人的血液里,也使他们在人类历史长河中光芒四
射。据统计,从1901年至今,全世界共有800多人获得诺贝尔奖,有犹太人血统的就占了近14,而犹太人数量不到世界人口的3‟。
中华民族也是一个酷爱读书的民族。唐代刘禹锡的诗
句“数间茅屋闲临水,一盏秋灯夜
读书”,让人感受到阅读时的闲适与宁静。“青灯有味似儿时”,是南
宋陆放翁追念儿时读
书的情景。至于流传千古的“凿壁偷光”、“囊萤映雪”等典故,“头悬梁,锥刺股
”式的
苦读,那种对书的迷恋让人心生敬畏。
将中外读书情形做一番比较,不免让人心生遗憾
:有时我们过于强调“苦学”而忽略了
“乐学”,过于强调“正忽略了“随性阅读”,过于强调读书的“
功利性”而忽略了它的“功
能性”。这就使得阅读难以融入到我们的血液中,难以成为我们生活的一部分
,而过于浓烈
的功利色彩亦极有可能将知识庸俗化,将读书引入歧途。
就以读书的姿势为例,
其实大可不必讲究。古人“三上”(马上、枕上、厕上)读书法
看似有些不雅,实则领略到了读书的真谛
。而今,公园里的“晨读”、公交车上的“走读”、
倚床挑灯的“夜读”,无不是一道道美丽风景。正如
有人所说,“先要把读书看得很平常,
才可以读书„„真正意义上的读书是随性而读,是与生命相伴始终
。”只有把读书当作平常
之事,融入我们的生活之中,才会真正领略“读书是福”的意境。
阅
读的身体姿势也许并不重要,但心灵的姿势却不可或缺。这种“心灵的姿势”,既是
对求知的渴望,对经
典的敬畏,也是对读书选择性的把握。时下,信息爆炸,各种书刊铺天
盖地,人们常常为选择什么样的书
而苦恼。喜欢读书是一种态度,而能否善于读书则是一种
能力。读理论之书,打牢“基本功”;读经典之
书,占领“制高点”;读大家之书,开阔“大
视野”;读哲学之书,掌握“金点子”„„让心灵俯就于经
典,让灵魂与灵魂对话,自能积
累底蕴、提振精神、修身明理、洞悉人生,滋养自己的精神世界,领悟时
代使命,并进而笃
行之。
《朗读手册》中有一句话:“阅读是消灭无知、贫穷和绝望的终极武
器。”世界上很难
有东西永恒,作为精神财富的文字却是特例。“俯而读,仰而思”,走进书香世界,扑
下身
子亲近文字,本身就是一种姿势,一种世界上最美的姿势,一种能给民族和我们每个人带来
希望的姿势。
选自《人民日报》,2012年4月23日,第4版 作者:向贤彪
参考译文
英译汉答案
Over-regulated America
过度管理的美国
The home of laissez-faire is being
suffocated by excessive and badly written
Regulation
AMERICANS love to laugh at
ridiculous regulations. A Florida law requires
labels to urge the public
to file a report if
the label is not there. The Federal Railroad
Administration insists that all trains must
be
painted with an “F” at the front, so you can tell
which end is which. Bureaucratic busybodies in
Bethesda, Maryland, have shut down children’s
lemonade stands because the enterprising young
moppets did not have trading licences. The
list goes hilariously on.
美国人喜欢嘲笑
自己荒唐的法规。福罗里达州的一条法规需要标签,如果标签消失了,公众必须写报
告。联邦铁路管理部
门坚持,所有的火车必须在车头印个“F”以便于辨认哪边是头哪边是尾。在马里
兰州的贝塞斯达,官僚
主义的好事者已经关闭了儿童柠檬水摊位,因为这些富有事业心的孩子们没有
营业执照。这些事情都在最
可笑法规的榜单之上。
But red tape in America is no
laughing matter. The problem is not the rules that
are self-evidently
absurd. It is the ones that
sound reasonable on their own but impose a huge
burden collectively.
America is meant to be
the home of laissez-faire. Unlike Europeans, whose
lives have long been
circumscribed by meddling
governments and diktats from Brussels, Americans
are supposed to be
free to choose, for better
or for worse. Yet for some time America has been
straying from this ideal.
但美国的繁文缛节可不是件玩笑事儿。问题
不在于那些明显荒唐的法规,而在于那些看上去合理加在
一起却变成了负担的法规。美国本来就应该是个
放任主义的国家。和欧洲不同,那些国家长久在政府
干预和布鲁塞尔的绝对命令之下,美国人不管怎样应
该是有自由选择的权利的。然而在一段时间内,
美国已经偏离了这个理想。
Consider the Dodd-Frank law of 2010. Its aim
was noble: to prevent another financial crisis.
Its
strategy was sensible, too: improve
transparency, stop banks from taking excessive
risks, prevent
abusive financial practices and
end “too big to fail” by authorising regulators to
seize any big,
tottering financial firm and
wind it down. This newspaper supported these goals
at the time, and we
still do. But Dodd-Frank
is far too complex, and becoming more so. At 848
pages, it is 23 times
longer than Glass-
Steagall, the reform that followed the Wall Street
crash of 1929. Worse, every
other page demands
that regulators fill in further detail. Some of
these clarifications are hundreds of
pages
long. Just one bit, the “Volcker rule”, which aims
to curb risky proprietary trading by banks,
includes 383 questions that break down into
1,420 subquestions.
看看2010年通过的多德-弗兰克法案。它旨在防止另
一个金融危机发生,动机是高尚的。它的策略也
是合理的:提高银行透明度以防止它们风险过高,也防止
金融机构交易泛滥然后监管部门抓住了某个
庞大而蹒跚的金融机构,然后导致了多米诺骨牌式的毁灭,最
后以整个金融体系大而不倒收场。(这
个句子好像没有翻译正确。。。)这份报纸及时地报道了这些内容
,并且我们也会继续。但是多德-
弗兰克法案太复杂了,而且正变得更加复杂。这个法案有848页,长
度足足是格拉斯-斯蒂格尔法案
的23倍,那次的改革以1929年华尔街危机收场。
Hardly anyone has actually read Dodd-Frank,
besides the Chinese government and our
correspondent in New York. Those who have
struggle to make sense of it, not least because so
much detail has yet to be filled in: of the
400 rules it mandates, only 93 have been
finalised. So
financial firms in America must
prepare to comply with a law that is partly
unintelligible and partly
unknowable.
除了中国政府和我们的纽约记者以外,再也想不出谁会去读多德-
弗兰克法案了。即便读过,人们还
在纠结这项法案含义,这是因为这项法案还
有很多很多的内容需要填充:在它提议400项条例中,只
有93条最终实施。所以美国的金融行业必须
要做好准备来遵守一项莫名其妙而不可认知的法规。
Flaming water-
skis
激昂的水上滑行
Dodd-Frank is part of
a wider trend. Governments of both parties keep
adding stacks of rules, few of
which are ever
rescinded. Republicans write rules to thwart
terrorists, which make flying in America
an
ordeal and prompt legions of brainy migrants to
move to Canada instead. Democrats write rules
to expand the welfare state. Barack Obama’s
health-care reform of 2010 had many virtues,
especially its attempt to make health
insurance universal. But it does little to reduce
the system’s
staggering and increasing
complexity. Every hour spent treating a patient in
America creates at least
30 minutes of
paperwork, and often a whole hour. Next year the
number of federally mandated
categories of
illness and injury for which hospitals may claim
reimbursement will rise from 18,000 to
140,000. There are nine codes relating to
injuries caused by parrots, and three relating to
burns from
flaming water-skis.
多德-弗兰克法案只是
大潮流的一部分。政府的两个党派还在继续堆积条例,而这些条例几乎没有被
撤销过。共和党们创作条例
来阻挠恐怖分子,这让在美国上空飞行变成了一项严峻的考验,并促使聪
明的移民军团搬去了加拿大。民
主党们创作条例来扩张这个国家的福利。巴拉克•奥巴马的2010年医
疗体系改革就有非常多的优点,
特别是它意图将医疗保险达到全民覆盖。但是它对这个摇摆而不断复
杂的医疗体制几乎没什么作用。美国
花在每个病人的一个小时中,至少要用30分钟的时间来应付文
书工作,有些时候就是整整一个小时。下
一年中,联邦授权的医院可申报赔偿的疾病和伤病分类,将
从18,000升高到140,000个。其
中有9项类别与鹦鹉导致的伤害有关,有3项和激昂的水上滑行引
起的皮肤烧伤相关。
Two forces make American laws too complex. One
is hubris. Many lawmakers seem to believe that
they can lay down rules to govern every
eventuality. Examples range from the merely
annoying (eg,
a proposed code for nurseries in
Colorado that specifies how many crayons each box
must contain)
to the delusional (eg, the
conceit of Dodd-Frank that you can anticipate and
ban every nasty trick
financiers will dream up
in the future). Far from preventing abuses,
complexity creates loopholes that
the shrewd
can abuse with impunity.
使得美国法案变得如此复杂的有两种力量。一
种叫傲慢。很多立法者好像认为他们制造的法案能包罗
万象。举例来说它们不仅涵盖了令人讨厌的法案(
比如说卡罗拉多的一项托儿所法案提议就指明了每
个盒子中必须要装有多少只蜡笔),还涵盖了妄想的法
案(比如人们对于多德-弗兰克法案就可以有
很多种猜测,在未来阻止每个下流的金融家耍阴谋诡计看来
要成为一个梦想了)。这完全不是滥用职
权的问题,法律的过度复杂会导致漏洞产生,并被那些精明的人滥用而他们根本不用承担法律责任。
The other force that makes American laws
complex is lobbying. The government’s drive to
micromanage so many activities creates a huge
incentive for interest groups to push for special
favours. When a bill is hundreds of pages
long, it is not hard for congressmen to slip in
clauses that
benefit their chums and campaign
donors. The health-care bill included tons of
favours for the pushy.
Congress’s last, failed
attempt to regulate greenhouse gases was even
worse.
另一种使得美国法律复杂化的力量叫做游说。美国政府倡导微观管制,所以很多活动都
导致了利益集
团为其争取特别利益的动机。当一项法案由几百页长的时候,那国会议员们就可以轻而易举
地在法案
中塞进一些有利于他们密友或是竞选资助者的条款。上文提到的医疗法案就包涵了这些固执己见
者几
吨重的利益。而国会最终不能够管理温室气体使得情况变得更糟。(这两句翻译的好像也不对)
Complexity costs money. Sarbanes-Oxley, a law
aimed at preventing Enron-style frauds, has made
it so difficult to list shares on an American
stockmarket that firms increasingly look elsewhere
or stay
private. America’s share of initial
public offerings fell from 67% in 2002 (when
Sarbox passed) to
16% last year, despite some
benign tweaks to the law. A study for the Small
Business Administration,
a government body,
found that regulations in general add $$10,585 in
costs per employee. It’s a
wonder the jobless
rate isn’t even higher than it is.
越复杂越费钱。萨班斯-奥克斯利法案,一项旨在阻止类似于安然事件发生的法案,使得公司在美国上市变得非常艰难,于是它们开始需求别的市场或者是保持私有的状态。尽管这项法案对法律体系有
些好处,但美国的首次公开发行股票的份额从2002年的67%跌倒去年的16%。一项对政府机构的小
型公司管理部门的研究表明,平均来看每个工人需要增加10,585美元的费用以成立这些法案。失业
率没有比现在的水平更高,真是一个奇迹啊!
A plea for
simplicity
恳请简化
Democrats pay lip
service to the need to slim the rulebook—Mr
Obama’s regulations tsar is
supposed to ensure
that new rules are cost-effective. But the
administration has a bias towards
overstating
benefits and underestimating costs. Republicans
bluster that they will repeal Obamacare
and
Dodd-Frank and abolish whole government agencies,
but give only a sketchy idea of what
should
replace them.
民主党们要简化法律制度,只是嘴上说的好听,——奥巴马这个法规沙
皇应该保证每项新法规都是成
本-效益最大化的。但是这个政府却偏执地夸大条款的好处而忽略它带来的
成本。共和党们夸下海口,
他们将撤除奥巴马医改和多德-
弗兰克法案,废除这个政府机构,但对于取代现在的将会是什么,只
是轻描淡写一番。
America needs a smarter approach
to regulation. First, all important rules should
be subjected to
cost-benefit analysis by an
independent watchdog. The results should be made
public before the
rule is enacted. All big
regulations should also come with sunset clauses,
so that they expire after,
say, ten years
unless Congress explicitly re-authorises them.
管理美国需要一个更明智的方法。首先,所有重要的法规都需要一个独立的监管人做出成本-效益分析。在法规制定前,这个结果应该公诸于众,所有大型的条例必须有日落条款,这样它们就会在,比
如说十年内到期,那时候国会在决定是不是要让它们继续生效。
More important,
rules need to be much simpler. When regulators try
to write an all-purpose
instruction manual,
the truly important dos and don’ts are lost in an
ocean of verbiage. Far better to
lay down
broad goals and prescribe only what is strictly
necessary to achieve them.
更重要的是,法规要简化。当立法者试图
写出一个全能的安装手册时,那些真正重要的“必须”和“不准”
就会沉没在茫茫的废话海洋中。最好就
是放下那些广阔的目标,而只规定那些为了达到目标而必须进
行的事情。
Legislators should pass simple rules, and
leave regulators to enforce them. Would this hand
too
much power to unelected bureaucrats? Not
if they are made more accountable. Unreasonable
judgments should be subject to swift appeal.
Regulators who make bad decisions should be easily
sackable. None of this will resolve the
inevitable difficulties of regulating a complex
modern society.
But it would mitigate a real
danger: that regulation may crush the life out of
America’s economy.
立法者也应该只通过简单的法案,并且让监管者实施。这会
使得过多的权力转移到未选举的官僚主义
者的身上吗?除非他们变得更负责任。不合理的判断应该受制于
迅速的呼吁声。解雇做出糟糕决定的
监管者也必须变得容易起来。所有这些都不能完全解决这些管理一个
复杂现代社会带来的难题。但是
至少它能够缓解一个真正的危险,那就是,这些复杂的法律规章可能会摧
毁美国经济的寿命。
中译英答案
The “Posture” of
“Enjoying Reading”
The history of a nation’s
development, in a sense, is that of her reading.
It is so true for a person,
too.
In
Germany, kids, since they were born, are
accompanied by baby books, most of which, of
course,
are made of plastic or cloth; they can
bring the books into bath tube and see small books
floating.
This is the first foundation stone
of kids’ reading.
Jewish people think highly
of reading. They lay a coat of honey on books to
let kids know since
they came into the world
that books are sweet; they also like to put books
at bedside and in the
corridor so that they
can read them at any time. As the data shows,
there is one library for each
4500
Jewish people. Reading for enjoyment has deeply
integrated into their blood and enabled
them
to shine in the long history of human beings.
According to the statistics, since 1901 to the
present there have been around the world 800
odd Nobel Prize winners, almost one quarter of
whom are of Jewish descent; Jewish people,
however, account for less than three thousandths
of
the world population.
Chinese nation is
also keen on reading. The couplet from a poem
written by Liu Yuxi, poet of
Tang dynasty,
goes, “Surrounded by water are several tranquil
cottages, in which I read by the dim
lamp at
night”, which gives us a leisurely and peaceful
impression of reading. “The oil lamp
seems as
interesting as that in my childhood”, as Lu
Fangweng, (also known as Lu You, poet of
South
Song dynasty) recollected reading in his
childhood. As for literary quotations that had
been
passed down through the ages like “bore a
hole on the wall to make use of the neighbor’s
light to
study”,“read by the light of bagged
fireflies or the reflected light
of snow” and
assiduous study by “tying hair on the house beam
and jabbing side with a needle to
keep awake”,
the love of books is much revered. It would
naturally make us feel woeful to
compare
reading in China with that in foreign countries:
we occasionally overemphasize
“assiduous
learning” while neglect “enjoy learning”;
overemphasize “straighten clothes and sit
properly” while neglect “read in the way as
wished”; overemphasize “material gains” of reading
while neglect its
“purposes”, which makes
it difficult to integrate reading into our blood
and render it a part in our
daily life;
moreover, preoccupation with material gains is
very much likely to banalize knowledge
and
mislead reading.
For posture of reading, it is
really not necessary in the least to be particular
about. The “Three
Ons” (on horseback, on bed
and on
closestool) way of reading of the
ancients seems somewhat inelegant, it, in fact,
had grasped the
essence of reading. Nowadays,
“morning reading” in the park, “reading in motion”
on the bus and
“night reading” on bed by light
all without exception are beautiful sceneries.
Just as someone put
it, “Only being regarded
as something regular can there be reading?
reading, in its true sense, is
easy and it
goes with our lives.” Only by taking reading as
something regular and our lifelong
partner can
we really and truly understand that “reading is
bliss”.
Physical posture of reading may be of
little matter, while spiritual posture can never
be absent.
The “spiritual posture” is thirst
for learning, awe to classics and book selection.
Nowadays, in the
era of information explosion,
there is overwhelming number of books and
periodicals, selection of which
often confuses people a lot. It is an attitude to
be fond of reading;
however, whether you can
be good at reading depends on your ability. By
reading books of theory,
solid “foundation”
can be laid; by reading classics, the “commanding
height” can be conquered;
by reading books of
great masters, “horizon” can be greatly broadened;
by reading books of
philosophy, “golden ideas”
can be acquired. Let the heart bend over the
classics to have
soul-to-soul dialogue, and
then it can naturally be possible to accumulate
wisdom, gather nerves,
cultivate morality and
become reasonable, thoroughly understand life,
nourish our own mental
world, comprehend the
time mission and then sincerely carry it out.
As a line from The Read-aloud Handbook has it:
“reading is the ultimate weapon, destroying
ignorance, poverty and despair.” Few in the
world can be eternal, yet word, the intellectual
treasure, is an exception. “Bow our heads to
read and raise to think”; enter the world of books
and
bend over words, this is per se a posture,
the most graceful posture in the world, one
bringing hope
to the nation and each of us.