小学数学 数学故事 阿基米德和王冠
宴会礼仪-尚于博
阿基米德和王冠
这是一首关于吝啬的徐拉古王亥厄洛,狡猾的首饰匠,聪明的阿基米德
及其好吵闹的妻子,以
及浮力定律的诗词----科万佐夫
古老的传说传遍寰宇,
阿基米德怡然沐浴,
猛然发现著名的定律,
随后便是奇异的狂举......
一个狡猾的首饰匠,
奉诏拜见国王进宫殿.
一项王冠闪金光,
固定在豪华的宫殿里.
国王对金匠说明旨意:
你看这王冠多么神奇.
也给我做这样一顶吧,
假如你真的灵巧又伶俐.
你说需要多少黄金,
我都如数交给你.
假如你不比别的金匠次,
你就可以得到奖励.
要的黄金如数称去,
一切遵旨照办不移.
王冠呈交给徐拉古王,
恰恰是在讲定的日期.
国王对王冠十分满意,
它和泰尔的王冠相似如一.
于是想起自己的诺言,
下令对金匠予以奖励......
人人对王冠都大加赞赏,
这样的日子还没过去.
却突然产生不安的情绪,
国王的心里发生了怀疑:
金匠的举止象个骗子,
真能具有诚实的心地?
金匠拿去的那些黄金,
真能如约全部用毕?
怀疑的痛苦折磨着国王,
使他片刻不得安息.
痛苦的恶魔纠缠着国王,
他不吃,不喝,毫无睡意.
国王的富有堪称出奇,
却又生来吝啬无比.
严重的猜疑使他身患重病,
国王不知如何治愈.
1
国王已经衰弱无力,
令召阿基米德来到宫邸.
痛苦的眼泪一滴一滴,
述说噩梦般的悲惨境遇.
受难者的灵魂得到了安逸,
许多痛苦一时止息.
阿基米德却丢下了一切,
待测的王冠使他入迷.
走路慌张卧不安然,
惆怅地在海边数着沙粒.
徐拉古王冠金光闪闪,
折磨着学者毫不怜惜.
拆开王冠,我没权力,
这是国王下的旨意.
苦哇,苦哇,我的天哪,
可怎知里边藏的东西?
王冠必须保持原样,
始终不能相差毫厘.
甚至不准切下一点儿,
这实在是个太大的难题.
随时想到的所有办法,
伟大的智者都尝试无遗.
王冠依然迷人地美丽,
撩人的是它未知的秘密.
阿基米德忘记了饮食,
忘记了治病和沐浴.
痛苦的诞妄神智不清,
一切努力全都无意.
几周的痴呆招致棒打,
打人的是他凶悍的妻.
智者已经久不沐浴,
此刻被赶进浴室里.
无论是国王,智者或蠢驴,
在悍妇面前都无计;
英雄豪杰和神仙,
也只能沉默,胆怯和泄气.
把自己的骄气压下去,
阿基米德躺进浴盆里.
两眼望着天花板,
加紧思索没解决的问题.
无情的苦恼还在纠缠,
思来想去没有头绪.
沉思默想几个小时,
好似河水白白流去.
2
温柔的水有销魂的魔力,
泥皂发出土腥的气息.
褐色的泡沫流下胡须,
迟钝的沉思感到惬意.
王冠?......国王?......首饰匠?......银子?......
都混在一起?......向四处散?......
国王,王冠?......是恶,是善......
一切全都忘记......
安稳地躺在浴盆光滑的大理石上,
这就是最大的福气!
几个小时什么都忘记,
这就是最大的幸福和安逸!
身体在水里是这样轻,这样轻......
停下,这一瞬间!
为什么轻呢?
是因为水使它轻得出奇?!
水!!!大概按照宙斯的伟大旨意,
任何液体都有浮力.
浸入的物体轻于原重,
减少的重量等于排出的液体.
物体浸入后排出液体,
由此便知物体的体积.
脑中的难题可用此理,
若把王冠浸入容器------
称出重量再算出体积,
王冠的质量就确信无疑.
是否符合契约的规定,
完全无需再去争议!......
阿基米德一阵惊喜,
跳出浴盆身冒热气.
跑出浴室直奔王宫,
哪里知道没有穿衣.
街上的阳光温暖明丽,
描写此景需要神笔:
阿基米德裸体奔跑,
留下一条湿湿的足迹.
一群路人跟着飞跑,
拼命地追呀,皆大欢喜.
阿基米德连声高喊找着了!
众人的欢呼震天动地.
冥思苦想终于找到,
期待的答案就在脑际.
找到了!!!阿基米德狂喜地高喊,
找到了!!!众人呼应激动无比.
3
王宫前面停止了奔跑,
见到国王拿出主意.
把王冠浸入盛水的容器,
然后算出重量和体积......
王冠重量倒是准确无误,
却大大超过正常的体积.
由此判明狡猾的金匠,
原来骗子玩弄诡计.
王冠表面金光熠熠,
里边却用白银代替.
隐藏下部分领去的黄金,
以银换金骗子获利.
严厉的惩罚等待着骗子,
沉默的国王走来走去.
又是不吃不喝毫无睡意,
寻思哪种惩罚更加严厉.
绞死?还是慢慢地烧死?
把他扔进臭阴沟里!?
还是在广场用鞭子打死?
或者交给群犬去处理?
极大的苦恼折磨着国王,
寝食俱废坐不安席.
残忍的国王痛苦不堪,
又召阿基米德来到宫邸.
把自己的痛苦和盘托出,
肩上的重石顿时落地.
智者又添新的忧愁,
国王轻松地喘了口气.
象个病人走来走去,
阿基米德苦恼于新的问题.
重又受到先前的耻辱,
被悍妇撵进了浴室里.
依旧躺在深深的浴盆,
望着天棚默然无语.
水声轻轻依稀可辨,
抚慰着学者寂然安谧......
可怕的极刑就要降临,
金匠真该一命归西?
过失的危害并非极大,
国王理应宽大为怀.
虽说金匠为人狡猾,
创造的作品却精巧出奇.
从中感到伟大的和谐,
艺术家的机敏令人珍惜.
4
况且你不准金匠狡猾,
他就不许国王怀疑.
国王尽管十分富有,
却生来吝啬反常之极.
假如谁也不来研究王冠,
就谁也没有这样的运气.
谁就无法亲身体验------
凶悍的妻子独裁的威力.
骗子,妻子,我和国王,
看不见的环节连成一体.
按照种种逻辑关系,
世界万物组成共同的规律!!!
阿基米德又狂喜地奔跑,
石路上又留下赤脚的足迹.
找到了的喊声重又响起,
蓝天之下回荡不已......
这就是阿基米德------一个有趣的,可爱的,
天才的怪杰.人们都说,古怪的人点缀着
生活.假如古代世界没有迸发着火花的胡闹的古怪行为,恐怕会
显得更加索然无味,更加凄凉
愁惨.
可是,还有过另外一个样子的阿基米德.当艰苦
的,悲惨的岁月降临他的故乡徐拉古
的时候,当凶恶的,残酷的敌人拼命冲向他的故乡的城墙,妄图占领
并洗劫这个城市的时候,
阿基米德挺起自己高大的,所向披靡的身躯站了起来.他实际上是一个人用自己
的天才,用自
己不可比拟的发明才干来代替驻守要塞的全部士兵,并在几个月的时间里保住了城市.敌人
的战船从海上进击,他就用一系列的抛物镜面把它们焚毁.它们一逼近防御的瞭望塔,他就用
许
多粗大的钩子勾住船头,把它们吊起来,使他们沉入大海.敌兵进犯,就用一种稀奇的投石
炮给他们以猛
烈的打击,这是他用至今不得而知的射击学试验设计的.
多半只是因为阿基米德已经是位上了
年纪老人(当时他七十五岁),围攻徐拉古终于
以徐拉古被攻克而告结束.当罗马人在这个陷落的城市中
进行骇人听闻的屠杀时,这位高龄
的学者也被杀害了.
5