12个英语俚语形容各类型的人
驻马店职业技术学院-上海同济大学招生网
12个英语俚语形容各类型的人
形形色色的,什么样的人都有,12个英语俚语,帮你形容各类型的人,你是哪
个类型呢?
1. a wise guy 骄傲自大的人。
这里的wise并不表示“聪明”,相反它含有讽刺的意味。 Alic’s all right,
I guess, but sometimes he’s such a wise guy.
据我看,亚历克这个人还不
赖,不过有时候太狂妄自大了。有时候本词组还用于朋友之间的调侃。
Who’s the
wise guy that took my lunch box?
是哪位机灵的大爷拿走了我的饭盒?
2. a shrinking violet
畏首畏尾的人。
原意为“正在发蔫的紫罗兰”。紫罗兰在背阴的地方悄悄地开花,所以
violet
是谦虚的象征,代表“腼腆的人”,但加上shrinking意思就有了变化。
George
has a very good mind. He would rise
fast in the world if he weren’t such
a
shrinking violet.
乔治很聪明。如果他不是一个畏首畏尾的人,在社会上早
就出人头地了。
3.
a backseat driver 不在权限范围内而指手划脚的人。
在美国开车
出门是许多人生活的一部分。开车的技术当然每个人都不一样,
一般来说,开车的人都不太愿意被别人指
指点点。所以我们把那些老是喜欢在后
面给开车的人提出不必要的指导和建议的人叫做backseat
driver。 One place
where you find lots of
backseat drivers is in politics.
要说指手画脚的
人,在政界你可以找到好多。
4. a wet
blanket 令人扫兴的人。
这一表达的来源是:当发生火灾的时候,为了扑火,
把湿毛毯盖到火上。后
用来指在社交场合泼冷水、令人扫兴的人。 I’m sorry to be
such a wet blanket,
but I’m afraid I have to
go home now. 我让大家扫兴,实在太对不起了。
不过,我现在必须回家啦。
5. a late bloomer 大器晚成的人。
原意是“迟开的花”,与人大器晚成相似。 Paul was such a slow worker
at first that we almost fired him, but he
proved to be a late bloomer.
保罗初来时工作非常迟钝,我们几乎要开除他,但最终证实他是一个有潜力的人。
6. an apple polisher 拍马屁者。
过去美国学生为了讨好老师,把擦得光光亮亮的苹果递给老师,本词组源于
此。 You should
take much care of him, and he’s a real apple
polisher.
你可得多留心那小子,他可是个货真价实的马屁精。
7. an ugly customer 粗暴的人。
Ugly是ugly beh
avior(行为丑恶)的意思,指使用暴力,威胁他人。Customer
原意为“顾客”,转用于表
示“一沾上边就会有麻烦的人”。 When he starts
drinking, he
can become an ugly customer.
他一喝上酒就会大吵大闹,令人
真是没办法。
8. a visiting
fireman 远方的客人。
原指从地方前来的团体客人。他们从地方前来参加大会
,感到一身轻松,吃
喝玩乐,挥金如土。现多指重要的商业伙伴或高级官员或公司老板,是需要殷勤招待的客人。 I’m behind in my work because our office
had three groups
of visiting firemen this
week. 本周我们公司有三批远方来客,因此我耽搁
了工作。
9. an
Indian giver 送东西给人而日后往回要的人。
这一表达法的起源是:在
过去,某些印第安部落有送礼必须还礼的习俗。因
此,有不少印第安人为了得到新奇的礼物而向白人送礼
。后来就把一般给人送礼
而指望别人还礼的人都称为“印第安送礼者”。 Toby may have
given you these
books, but don’t start
celebrating yet. He’s famous for being a Indian
giver.
托比可能送给你这几本书了,但是不要高兴的太早。他送东西又往回要,
是出了名的。
10. a name-dropper 以仿佛很熟悉的口吻谈到著名人物的人。
Drop是“若无其事地说”。本词语指由于虚荣心作怪,到处胡乱提及著名
人士的名字以
提高自己身价的人。 Most social climbers are name-droppers.
绝大部分削尖脑袋往上流社会钻营的人,大多喜欢提著名人士的名字。
11.
an eager beaver 工作卖力的人。
Beaver海狸是一种哺乳动物,前肢比后肢短,趾有爪,擅长挖掘,忙于筑
坝。所以用eager
beaver来喻指“干劲十足的人,积极、努力又热心的人”。 He
seems never
to know what tiredness is, and he’s really an
eager beaver.
他似乎从不知什么叫累,真是个用功的人。
12. mall rat 喜欢逛购物中心的年轻人。
Mall是购物中心,有的规
模小,有的规模大。一到周末各地的购物中心都
有买东西的人,有的人不见得买什么,只
是在里面像老鼠一样钻来钻去。 I used
to be a typical mall rat
hanging around watching the crowds, especially
the girls. But now I join the football club,
and I have no time. 我过
去是个典型的逛购物中心迷,在那里看人,特别是女孩
子。但是现在我加入了足
球俱乐部,就没有时间了。