一些新闻类英语词汇的地道表达
父亲节英文-品管职责
一些新闻类英语词汇的地道表达
1. 素质教育 :Quality
Education
2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational
quotient,另一种情感商数Emotional quoti
ent
3.
保险业: the insurance industry
4. 保证重点指出: ensure
funding for priority areas
5. 补发拖欠的养老金: clear
up pension payments in arrears
6. 不良贷款: non-
performing loan
7. 层层转包和违法分包: multi-level
contracting and illegal subcontracting
8.
城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural
areas
9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of
living for city residents
10. 城镇职工医疗保障制度: the
system of medical insurance for urban workers
11. 出口信贷: export credit
12. 贷款质量: loan
quality
13. 贷款质量五级分类办法: the five-category
assets classification for bank loans
14.
防范和化解金融风险: take precautions against and reduce
financial risks
15. 防洪工程: flood-prevention
project
16. 非法外汇交易 : illegal foreign exchange
transaction
17. 非贸易收汇: foreign exchange
earnings through nontrade channels
18.
非银行金融机构: non-bank financial institutions
19.
费改税: transFORM administrative fees into taxes
20. 跟踪审计: foolow-up auditing
21. 工程监理制度:
the monitoring system for projects
22.
国有资产安全: the safety of state-owned assets
23.
过度开垦 : excess reclamation
24. 合同管理制度: the
contract system for governing projects
25.
积极的财政政策 : pro-active fiscal policy
26. 基本生活费:
basic allowance
27. 解除劳动关系: sever labor
relation
28. 金融监管责任制: the responsibility
system for financial supervision
29. 经济安全:
economic security
30. 靠扩大财政赤字搞建设: to increase
the deficit to spend more on development
31.
扩大国内需求 : the expansion of domestic demand
32.
拉动经济增长: fuel economic growth
33. 粮食仓库: grain
depot
34. 粮食收购企业: grain collection and
storage enterprise
35. 粮食收购资金实行封闭运行: closed
operation of grain purchase funds
36. 粮食销售市场:
grain sales market
37. 劣质工程: shoddy
engineering
38. 乱收费、乱摊派、乱罚款: arbitrary
charges, fund-raising, quotas and fines
39.
骗汇、逃汇、套汇: obtain foreign currency under false
pretenses, not turn over
foreign owed to the
government and illegal arbitrage
40. 融资渠道:
financing channels
41. 商业信贷原则: the principles
for commercial credit
42. 社会保险机构:
social security institution
43. 失业保险金:
unemployment insurance benefits
44.
偷税、骗税、逃税、抗税: tax evasion, tax fraud and refusal to
pay taxes
45. 外汇收支: foreign exchange revenue
and spending
46. 安居工程: housing project for
low-income urban residents
47. 信息化:
inFORMation-based; inFORMationization
48.
智力密集型: concentration of brain power; knowledge-
intensive
49. 外资企业: overseas-funded
enterprises
50. 下岗职工: laid-off workers
51. 分流: reposition of redundant personnel
52. 素质教育: education for all-round development
53. 豆腐渣工程: jerry-built projects
54.
社会治安情况: law-and-order situation
55. 民族国家:
nation state
56. “* ”: of Taiwan
57.
台湾当局: Taiwan authorities
58. 台湾同胞 : Taiwan
compatriots
59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an
inalienable part of the Chinese t
erritory.
60. 西部大开发 : Development of the West Regions
61. 可持续性发展: sustainable development
62.
风险投资 : risk investment
63. 通货紧缩 : deflation
64. 扩大内需 : to expand domestic demand
65.
计算机辅助教学: computer-assisted instruction ( CAI )
66. 网络空间: cyberspace
67. 虚拟现实: virtual
reality
68. 网民 : netizen ( net citizen )
69. 电脑犯罪 : computer crime
70. 电子商务: the
e-business
71. 网上购物 : shopping online
72. 应试教育: exam-oriented education
73.
学生减负 : to reduce study load
74. “厄尔尼诺”:(EL
Nino)
75. “拉尼娜”:(La Nina)
76. “智商”:(IQ)
77. “情商”:(EQ)
78. “第三产业”:(thirdtertiary
industry,service sector,third sequence of
enterprises)
79.“第四产业”:(quaternaryinFORMation
industry)
80.“军嫂”:(military spouse)
81.“峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference)
82.“克隆”:clone
83.“* ”:ice
84.“摇头丸”:dancing outreach
85.“传销”:multi level marketing
86.“(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k
for kilo or thousand)
87.“白皮书”:white
paper(不是white cover book)
88.“傻瓜相机”:Instamatic(商标名,
焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);
89.“白条”:IOU
note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)
90.“巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院,向求
职
者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。
91.“减员增效”:increase
efficiency by downsizing staff;
92.“抓大放小”:manage large enterprises well while
ease control over small ones;
93.“市政府要办的X件实事”:x major projects that should
be given top priority as
designated on the
municipal government’s working agenda;
94.“两个基本点”:two focal points,two of the major
points of the line set by
the 13th Congress
of the CPC,ing the four cardinal
principles
and the policies reFORM,opening to the outside
world and invigorating domestic economy。
95.“投资热点”:a region attractive to investors,a
muchsought piece of hand,
popular investment
spot
96.“移动电话”:本系cellular(有时简作cel)或mobile(tel
e)phone
97.“三角债”:chain debts或debt chains
98.“拳头产品”:knockout product
99.“投诉热线”:dial-a-cheat confidential
hotline(打电话告诉一件欺诈事件)
100.“三通”的现译文three
links:link of trade,travel and post
101.“外资”:overseas investments
102.“开放”:open to the outside world
103.“联
防”:communityteampolicing(一种由警察和辖区居民共同参与的治安管理)
104.“三陪服务”:escort services(陪伴服务)。
105.“五讲四美”:five stresses and four points of
beauty
106.“暴利”:excessiveextravagantexorbitantsudden
huge profit (windfall profit也好)
107.“暴发户”:upstart,parvenu,noov(e),nouveau
riche(new rich),jumped-u
p people(口语)
108.“快餐”:snack(food),quick
meal,fast(food,meal),takeaway,carryout,
MRE(meals ready to eat) “一次(性用)”
109.一次处理:singleprimary treatment;
110.一次污染:primary pollution;
111.一次冻透:straight;freez-ing;
112.一次空气:freshprimary air;
113.一次爆破:onepull;
114.一次付清: pay in full;
115.一次消费:one-time-consumption;
116.一次误差:first-order error;
117.一次成像照片:a
Polaroid picture;
118.一次偿还信贷: non-in-
stallment;
119.一次性杯子:sanitary cup;
120.一次性筷子:disposable chopsticks;
121.一次性收入:lump-sum payment;
122.一次用包装:non-returnable container;
123.一次用相机:single-use camera
124.西部开发:Develop Western Regions
125.假日经济:Holiday Economy
126.手机的利与弊:Advantages and Disadvantages of the
Cell Phone
127.传呼机不久将会被淘汰吗?:Can Beepers Be
Soon Out of Use?
128.电脑病毒:Computer Viruses
129.网上犯罪:Cyber Crimes
130.旅游热:Tourism
Wave