英语阅读1翻译练习
成都纺专-三下乡策划书
1. My Uncle Theo
Translate the
following sentences into Chinese: (key)
1.
他安静,性情温和,时常心不在焉,对待金钱像个孩子。
2.
连Theo也不得不承认,即便他自己读,也下大可能读得使他一样流利。
3.
他的情绪受到很大干扰,无法换一种方式来表达同样的思想。
4.
他既困惑又高兴,简直摸不着头脑了。
Translate the following
sentences into English: (key)
1. Faced with a
lot of evidence, the man had to admit that he was
the head of the drug
ring.
2. Tommy
offered to drive us to the seaside in his car, but
insisted we should share the
petrol costs.
3. On-the-job smoking is not allowed in our
company. So many employees have to
give up
smoking or reduce the amount they smoke.
4.
When you apply for a Job, the first thing the
employer sees is your resume.
5. When you find
yourself often upset about small matters, you'd
better cultivate a
hobby.
2. Never
Late — The Flying Bluebird
Translate the
following sentences into Chinese: (key)
1.时间绰绰有余。
2.总算到了曼德佛,找欣慰地站了起来。
3.我有点发慌。
4.车外的人听不见我说什么,车内的人又若无其事。
3. Never Late —
The Man in Blue
1. 我看他决气疯了。
2. 然后他说:
你等着瞧吧,有你好看的。
3. 我的两只箱子也给我带来了不步麻烦。
4. The
Winter’s Snow
Translate the following
sentences into Chinese: (key)
1.
英格兰下了几天大雪,地上积雪有几英寸厚。
2. 托马斯•凯林顿在伦敦一家事务所不作,可是他的
家在伦敦以南40英望苏塞克
斯郡的一个叫希尔•帕克的小镇。
3. 凯林顿向来注重仪表。
4. 有些人发现凯林顿的鞋子很脏,这让他有点害臊。
5.
当晚凯林顿应邀赴宴,与老朋友们共度了几个小时的愉快时光。
6. 没时间去候车室了,可是他总不
能穿着笨重破旧的拾掇花园时的鞋子在伦敦
大街上到处逛游,或是坐在办公桌旁办公吧。
Translate the following sentences into
English: (key)
1. We went to bed that evening
around 10:30 as usual.
2. She left her kid
with a friend and went to town.
3. The walls
in our house are only a few inches thick.
4.
The German base from which they had been attacked
lay about sixty kilometers to
the west of the
front line.
5. Although being early may mean
wasting a little time, this will be less than if
you
1
miss the train and have to
wail an hour or more for the next one.
6. I
had been told that the hotel was not beautiful but
you were better fed there than in
any other
place in London; — and that was what I wanted
then.
5. The Four Seasons in England
Translate the following sentences into
Chinese: (key)
1. 风把我的帽子吹到路上,我跑下了人行道去捡了回来。
2. 天气预报说大部分地区都有严重冰冻。
3. 这活可不轻,但总得干。
4.
而现在即使这么暖和的天气我都觉得水太凉。
5.
也许我最后一次游泳是十年前在希腊一个岛上愉快地度假的时候。
6.
可现在一到星期天,总要有几百辆小轿车和长途客车穿过村子的大街,速度
快得吓人。
7.
一个农夫要是不懂机器就无法在农场干活。
8. 我可没时间既看书又看电视。
9.
去年冬天砍下来的老苹果树可够今年大半个冬天生火了。
10. 没有什么比结冰的雪更危险了。
11. 地上的雪那么厚,有好几天我们和外界完全隔绝了。
12.
希望今年一月可别再那么糟糕。
6. The Missing Five-Pound
Note
Translate the following sentences into
Chinese: (key)
1. 首先要问那张五英镑的钞票是怎么来的?
2.
我们这儿有人手脚不干净。
3. 我把钞票对折了一下,夹在案头词典里。
7.
A Useful Stick
Translate the following
sentences into Chinese: (key)
1.
她的那条腿疼得厉害,她如释重负地坐了下来。
2. 她也有过显赫的时候。
3.
警察制服的后背没什么好看的,可是要移动一下又太费劲了。
4.
没想到那根拐杖正好卡在那令人羡慕的双腿膝盖之间,他大叫一声重重地摔
倒在地上。
8. Travelling Light
Translate the
following sentences into Chinese: (key)
1.
不管你是在朋友家住一个晚上,还是去亲戚家作客一星期,要紧的是:轻装。
2.
这些物品你最好事先准备,然后带上。但万一来不及,你也可以到了目的地
后再买。
3.
当你把这些衣服搭配好了之后,设法将衣服数量再减掉一半。
4.
至干鞋子,你可以事先打听一下是否要带正式场合穿的鞋。
5. 把你的便装卷起来放,不必叠起平整
地放在行李里,这样就可以留出地方放
其他的东西,而且你的衣服也不会起皱褶。
Translate the following sentences into
English: (key)
2
1. Those who
expect to have a good command of English within a
few months should
bear in mind that there is
no short cut in language learning.
2. It's a
great idea to stay overnight at your house, but I
had better talk it over with my
parents in
case they don't agree.
3. He advised me to
make sure that the second-hand car was in good
condition before
I made a decision to buy it.
4. If you don't cut in half the numbers of the
courses you're going to take next
semester,
I'm sure you will be weighed down.
5. As for
my house in the countryside, I only live there
every summer. I don't intend to
move in for
good.
9. Your Breakfast Is Served, Madam
Translate the following sentences into
Chinese: (key)
1. 谁能没个差错,尤其是清晨头一件事。
2.
你怎么胆敢这样闯入我的房间!
3. 肯定什么地方出了差错。
4.
天哪,我真不知道该说什么才好。
5. 我真不知道我竟然这么愚蠢。
6.
服务台肯定把客人的订单弄混了。
7. 天哪,我看今天将是个倒霉的日子,肯定是个倒霉的日子。
Translate the following sentences into
English: (key)
1. One study showed that forty
percent of those killed in car accidents could haw
been
saved if they had been wearing seat
belts.
2. There were no holes in my pockets.
How could I have lost the money?
3. If Mike
had not overslept, he might have caught the plane.
4. More people might have taken the medicine
if its side effects had not been so
strong.
5. You must have dialed the wrong number. I
have been in the house the whole
morning.
6. I couldn't have lost the office key, for I
put all my keys on a key ring.
7. If the
police had not come immediately, the quarrel might
have turned into a fight.
8. No one in this
house has ordered flowers. You must haw mixed up
your orders.
10. Cowboys
Translate
the following sentences into Chinese: (key)
1.
必须把大批牛群赶到需要它们的城镇去。
2.
牲口不能走得太快,如果紧赶它们,就会掉膘,到了市场就值不了多少钱了。
3.
牛群会受到惊吓而乱跑, 人根本来不及把它们拦住。
4.
如果牛群惊跑,牛仔会从马背上掉下来,活活被踩死。
5.
用火车运牛,装到市场上它们仍然活蹦乱跳,也不掉膘,如果用人赶着走,
牛会又瘦又疲惫。
Translate the following sentences into
English: (key)
1. In the early days when there
were no planes, the journey from Shanghai to New
York took several months.
3
2.
When he was young, he used to sit at the beach,
gazing at the sea for a long time.
3. Let him
solve the problem in his own way. It's no good
explaining to him.
4. He ought to have arrived
here at 10 o'clock. Something must have gone
wrong.
5. They waited day after day, but the
good news they had been expecting still didn't
come.
11. The Garden of Eden
Translate the following sentences into
Chinese: (key)
1. 他让各种美丽的数目在那里生长并结出味美的果实。
2. 然后上帝把那人放在伊甸园中,让他耕种和守卫伊甸园。
3.
然后上帝说:“让那人独自在伊甸园生活并不好,我要造一个合适的伙伴帮助
他。”
4. “
你将因此而受到惩罚;在所有的动物中,只有你必须遭受这种诅咒,从今
以后你要用肚皮爬行,啃泥过活
。”
5. 一直到你入土之日,你都得辛勤劳动,用汗水耕耘土地,使之生产万物。
Translate the following sentences into
English: (key)
1. The man tricked the two
girls into going with him by claiming that he
could find
well-paid jobs for them.
2.
Because of her bad waist, she often can't fall
into sleep until after midnight.
3. Seeing a
snake blocking her way, the frightened little girl
called out to the people
nearby for help.
4. In order to hide from the police, one of
the two cunning thieves pretended to be an
old
man in his sixties while the other pretended to be
his daughter.
12. A Surprise for Mr.
Koffer
Translate the following sentences into
Chinese: (key)
1. 但他很有头脑,决不会把这种想法说出来。
2.
这么说,我是非去28号不可了。
3. 他只得硬着头皮往下说。
4.
彼得常说他妈有一条三寸不烂之舌,很少有人意志坚定而不被她说服的。
5.
“我亲爱的朋友,”他说道,他英语说得很慢,声音低沉且又含糊不清。
13.
Socrates
Translate the following sentences
into Chinese: (key)
1. 他教给学生的东西他从不要他们交费。
2. 在他之前, 多数哲学家对研究我们现在称之为魔法或迷信的学科感兴趣。
3.
相反,他总是就学生们所想的并信以为真的事情对他们提出层出不穷的问题。
4.
一个人认识自我有助于他成为勇者。
5. 终于他的敌人将他逮捕,他被判处死刑。
Translate the following sentences into
English: (key)
1. I know this job of mine
isn't well paid,but on the other hand I don't have
to work
long hours.
2. They have spent a
great deal of money on the new hospital.
3. I
dare not go there for fear that he will see me.
4
4. No wonder you've got a
headache when you drank so much last night.
5.
It has taken me a week to throw off my cold.
6. I couldn't move my legs. It was as if they
were stuck to the floor.
14. The Date
Father Didn’t Keep
Translate the following
sentences into Chinese: (key)
1.
故事发生在丹麦一个风景如画的乡村小客店里,那里专门接待旅游者,而且
服务员会讲英语。
2. 她年轻时可能很漂亮,但现在发胖了,头发也乱蓬蓬的。
3.
如果她嫁给了我,她就不会有什么前途。
4.
当我写信告诉我父亲我打算结婚,他马上停止给我寄生活费。
5. “她父亲可能会扣压我们的信件。
6. 我们经常拿我年轻时的这段恋爱开玩笑。
7.
“在丹麦和其他欧洲国家不是这样写日期的。”
8.
“你们这段恋情这样结束挺好,不然你就不会遇见妈妈了。”
Translate the
following sentences into English: (key)
1. To
buy the house, the young couple got a loan from
the bank and they had to pay
back the loan in
20 years.
2. Sue felt embarrassed when the
teacher caught her peering at her neighbor's test
paper.
3. Before you buy a car,you'd
better know what services the car dealer offers.
4. Ann strongly objected to her husband's
suggestion that she quit her job and stay
home
to look after the kids.
5. We waited for Jack
at the railway station for two hours, but he
didn't show up. So
we had to go without him.
6. The villagers resumed searching for the
missing child after the police brought two
police dogs.
15. Flying Objects
Translate the following sentences into
Chinese: (key)
1.
还有其他一些关于飞行物的报道,有的是在空中看见的,有的是从地上看见
的。
2.
有人正在黑暗中注视着他。
3. 那些过去一听到这种想法就嗤之以鼻的人现在也改变态度了。
4. 他们朝树上的人开了一枪,可他并没有像一般人那样中弹倒地,而是像一张
纸片那样慢慢
从空中飘落下来。
5.
这些发光体从西南方向向农舍靠近,两个发光体还能听到声音,发出很奇怪
的声音。
6.
路上行驶的汽车的灯光;;有时会在夜空中形成奇效,人们也许注意到的就是
这些灯光效果。
16. The Record
Translate the following
sentences into Chinese: (key)
1.
如果花瓶被我碰倒摔成无数碎片,弗雷德会把它重新粘起来,只有专家才看
5
得出破绽。
2.
弗雷德进来时我已把这张唱片放了两遍了,也许是因为音乐产生了感染力,
我见到他格外高兴。
3.
然后我忽然想起,我是要让弗雷德听那段协奏曲,而不是让他听我动听到演
绎,于是不做声了。
4. 他的眼神好奇似的兴奋起来,看上去好像刚刚发现了什么。
5.
看着他那双粗糙的大手抚摸着这么一件精巧的物品,真是太不可思议了,我
一时真想告诉他小心点。
Translate the following sentences into
English: (key)
1. Although the twin brothers
look alike, they haven't much in common. One is
good
at sports while the other is skilled at
making things.
2. Computer games are so
attractive to the child that all (lay long the
only thing he
thinks about is how to go to the
net bar without being discovered by his teachers
and parents.
3. I feel a bit jealous of
Mary because she always does better than I in the
examinations. Sometimes I feel like asking her
how she is able to do well in her
studies and
to have enough time for play.
4. Father will
play chess with me when he is in the mood and if
he wins, his face will
light up with joy.
5. Seeing the young man throw waste paper on
the ground, Mr. Smith couldn’t help
going up
to him and pointing out that he should not have
done so.
17. The Seven Gifts
Translate the following sentences into
Chinese: (key)
1.
人类起源的故事把我们带回久远以前的、与我们今天所认识到迥然不同的世
界。
2.
一些小树便停止生长,无望长大。
3.
我们那些远古祖先在这片崎岖荒芜的土地上为自己开辟出一条生路,顶着风
险存活下来。
4.
人也许跑不过野兽,但比任何野兽都能走。
5.
这七种天赋帮助了冰川时期的人们,使他们在艰难的生活环境中未受许多危
险的袭扰。
Translate the following sentences into
English: (key)
1. Thomas Jefferson, the
third president of the United States played a
leading role in
the revolution known as the
War of Independence.
2. The police asked him
to explain in detail why he happened not to be on
the spot
when the accident happened.
3.
Modern archaeologists estimate that even today,
with trucks to transport rocks, it
will take
years to accomplish such a big project as the
Great Pyramid in ancient
Egypt.
4. The
investigation shows that the government is
unlikely lo survive the next
election.
5.
Compared with an ocean, even the greatest lake on
the earth is very small.
6. She admitted she
had spoken to them, and what's more,had told them
about our
6
secret discussions.
18. The Glove
Translate the following
sentences into Chinese: (key)
1.
当他想起他留在房子里的那具死尸,他居然很镇静。
2.
邓恩知道斯特朗有些值钱的旧金器,因为他是珠宝商,经常收购这些东西,
然后回炉。
3.
他毫不犹豫地用这把旧刀子捅死了斯特朗。
4. 想到还要去一趟斯特朗家,使他感到恐慌万分。
5. 然后他想到了监狱。他将在监狱里度过余生。想到这些,他只得再次出门来
到街上。
6. 他觉得在每个拐角处他都看到一些奇怪的影子。有一次他看到地上一张纸几
乎大叫起来,
猛一看这张纸活像一具死尸。
19. A Good Night’s
Sleep
Translate the following sentences
into Chinese: (key)
1. 他是怎么看出我的心思的?
2.
历尽千辛万苦,我总结出一条经验:外出旅游,你要是聪明过度,反而得不
偿失。
3.
这个主意似乎好得令人难以相信。
4. 我打定主意,无论如何也要弄到一个单间。
5.
“你不舒服吗?” 他例行公事似的问了我一句。
6. 众人患难,无须犯愁。
Translate the following sentences into
English: (key)
1. Employees hate seeing
their boss walking in and out of their office
without even
giving them a glance.
2. If
we stay up till three in the morning, we'll be
able to hear the American election
results.
3. A policeman has to know as much law as a
professional lawyer. He should know
what
actions are crimes and what evidence he should
gather to prove the crimes in
court.
4.
Your father is talking business with his
colleagues in the study. So don't bother him.
5. Mary and I are good friends. We can read
each other's minds and know each other's
deepest secrets.
6. We have to increase
our sales one way or another. We can sell our
sportswear
through big department stores and
supermarkets instead of the small, specialist
shops.
21. A Difficult Interview
Translate the following sentences into
Chinese: (key)
1. 到那时为止,他只举办过几次小型画展。
2.
他的朋友们都说他颇有人格魅力,只是外表上显得有些古怪。
3.
但是这次采访比预计得还要糟糕得多。
4.
女记者用恰到好处的腔调问哈姆先生,他作为画家对社会起了什么作用。她
7
想了解一下,他觉得一位画家的职责是通过他的作品来教育人民,还是给他们
增添愉悦。
5. 画画就好像挖煤一样,它是用来填补生与死之间这段时空的职业,而他碰巧
干得还不错。
6. 他一下子转过头来,炯炯有神地看着她。
22. Two Letters
from London
Translate the following sentences
into Chinese: (key)
1. 我对他为什么穿套装而不穿牛仔服总感到纳闷。
2. 他对服装这个行业算是精通到家了。
3.
你曾对我说过不要把你的买主只当买主来对待,要把他们作为人去了解。
4.
这些谈话使我们成交了两笔大买卖。
5.
布卢姆斯伯里不只是艺术大师聚居的地方,它也是伟大艺术的故乡。
6.
“厌弃伦敦就是厌弃生活!”
23. Pets
Translate the
following sentences into English: (key)
1.
Most firms hope to hire males because females are
more likely to be affected by
marriage and
family life.
2. The study found that people
with heart diseases were 40 per cent less likely
to
laugh in a variety of situations compared
to healthy people of the same age.
3. A
quarter of young drivers said they often exceeded
the speed limit, and were
three-times more
likely lo be fined for speeding.
4. Internet
bars that provide download of the PC game fail to
stop
customers from downloading or playing
it,will be fined or closed.
5. Despite sharp
criticism, employers continue to defend their
preference for male
college grads.
24. En
Route
Translate the following sentences into
Chinese: (key)
1.(布朗小姐和格林先生必须保证)乘客带上飞机的随身行李全部安
放好,这样
在飞行途中就不会有东西滑落下来。不然万一飞机突然启动或转向,没有放稳
的行李
就会掉下来击伤乘客。
2. 飞机起飞前,乘务员告诉乘客:“请把您随身携带的物品放在您前面座位
的下
面或头顶上方的行李柜里。”
3.
这使乘务员在飞行途中非常忙碌,大部分时间来回走个不停。
4.
“我们三天两头旅行,每天要供应几百份饭。”
5. “但在整个飞行途中,我们必须保持镇静,和颜
悦色。如果碰到恶劣天气,
飞机上下颠簸,或飞行误点,或出现紧急情况,这种情绪尤为重要。”
Translate the following sentences into
English: (key)
1. Each day there are a good
number of people on their way to somewhere around
the
world. Some arc travelling for pleasure,
while others on business.
2. When we were
travelling in Europe, we usually rode in the train
from one country
to another.
3. He drew me
a map to make sure I could easily find his
apartment.
8
4. It's good manners
to tip a waiter or waitress for the service you
have received when
you dine out.
5. The
worst thing about working in the shop is that
you're on your feet all day.
25. Queen
Cleopatra
Translate the following sentences
into Chinese: (key)
1. 恺撒不禁被她的高贵气质所倾倒。
2.
在恺撒死后,安东尼成为统治罗马帝国的三头政治中的一员。
3.
数千名安东尼的士兵纷纷投向敌军。
4. 在绝望中,安东尼拔剑自刎。
5.
据说克娄巴特拉曾试图对屋大维施展魅力,但没有成功。
Translate the
following sentences into English: (key)
1. At
The meeting many women delegates strongly
condemned family violence. They
said it was a
serious crime against society.
2. After
suffering a surprise attack, the two countries
decided to form an alliance
against their
common enemy.
3. In 1821, Napoleon died in
exile on St. Helena. It was not until 1840 that
his
remains were brought back to Paris.
4.
Each generation is different from the older one.
So the generation gap always
exists.
5. It
is said that people born between January 20 and
February 18 are dreamers, but
they have the
power to make their dreams come true.
26.
Chance
Translate the following sentences into
Chinese: (key)
1. 你知道,凌晨三点钟的时候,人的脑子不是太清醒。
2. 我向马路两端张望一下,什么也没有,完全不像发生了意外。
3.
路面上粘了一小块纸,看上去正在衣领处,还是白色的,这使得那块路面更
像一个人的样子。
4. 这简直像演戏一样。
5. 没关系,可能他会再一次提升你。
6.
他们说这个男人径直向汽车冲过来。
27. Cambridge — A
University Town
Translate the following
sentences into Chinese: (key)
1.
大学城是大学建筑物与城市其他部分没有清楚界限的城市。
2.
当初,他们能找到住处便住下,这导致大学城居民和大学师生的摩擦。
3. 拥有大约8250名像约
翰·史密斯那样的本科生和2000多名研究生,全校上
起课来,大学城是个热闹繁忙的地方。
4. 史密斯的自行车必须穿梭于南来北往、沸腾的自行车海洋,才能把他带到上
课的地方。
5. 如果上课期间任何一个早晨离上课还有5分钟的时候你来到剑桥,便会意识
到自己是置身
于大学城之中了。
9
28. Trees make
cents
Translate the following sentences into
Chinese: (key)
1. 树能生财。
2. 金钱确实长在树上。
3. 战胜高温。
4. 某些难于感化的成年人
5.
但是树木让人凉快不仅仅是因为它能提供树阴。
6. 温室顶篷
7. 过分疲劳的树木
Translate the following sentences into
English: (key)
1. I propose we continue the
meeting tomorrow.
2. John is not persuaded by
my argument.
3. Car exhaust is the main cause
for city pollution.
4. Steel is produced by
combining iron with carbon.
5. If the removal
of the tumour takes place early enough, the
patient will be
completely cured.
6.
Motoring organizations have started a campaign for
better roads.
7. She appeared on various talk
shows to boost her new book.
8. Hold your
breath for 5 seconds, then exhale slowly.
9.
Drinking a lot of water counteracts the
dehydrating effects of sweating.
10. If you
spill red wine on the carpet, use salt to soak it
up.
30. Personal Banking
Translate
the following sentences into Chinese: (key)
1.
像其他行业一样,银行争取多揽顾客,因此你得多走几家,选择最上算的银
行存款。
2. 银
行把吸纳进来的钱聚集起来,把它借贷出去或进行投资。过一段时间钱返
回银行,银行获利,转而把利息
的一部分支付给存款人。
3.
有的银行年底一次计复利,有的一年两次或四次计复利,前者结算时给付的
钱较少。
4.
存款限额越低,需在银行账户上留存的期限越长。
5.
办银行的人喜欢与他们熟悉的人打交道,因此,有良好信誉的长期客户一旦
需要贷款时就方便了。
Translate the following sentences into
English: (key)
1. He thought the experience in
the army might lead to a better life — even a
college
education. So, like many others, he
ended up in Iraq.
2. Johnston never thought
when he started his course that he'd end up
working in an
overseas newspaper office.
3. To protect animal welfare is to protect our
own. If they live in bad conditions, that
will
in turn harm human beings.
4. Culture is the
ultimate goal of language learning and culture can
in turn help us
learn a language well.
5.
Neologisms are one of the best ways of keeping
track of the way our world and
culture are
changing.
10