纯正伦敦音+Received Pronunciation+苏格兰口音的详细解读
工商管理就业前景-标语设计
1.驴子上有一个学不同英国口音的教程,有兴趣的可以去下载,一共
四种口音。htt
p:ics98358
2.新近在豆瓣看到的一个地址:http:相当
于一个语料
库(其实我没学懂语料库到底是个啥)的东东?收集了不
同语言背景的人朗读的同一个英文短篇,在Se
arch那一栏里可以选
择母语,地区等等。不过我试了几个典型的地区,ms人家都是受过
高
等教育的,Glasgow,York出来的人基本也没啥口音,就爱丁堡的还
能听听新鲜。
对比GA的发音教程
http:839cdc6daff729863f05c46
446c749331ab3
36278d38ce01
sh口音系列视频教程
http:ylist_showid_
==================内容索引====================
1:CockneyAccent伦敦土腔
2:RP标准英音+英音与美音的区别
3:ScottishAccent苏格兰口音
1、CockneyAccent
我决定还是把Cockney放在第一个。因为看
着好像呼声比较高(为什
么比RP还高?!)。
Cockney是伦敦东部的一个区
,那里讲的英语就被称为CockneyEnglish,
当然现在已经不是特指那一个
地区了。
记得有一次,我讲电话时脾气很爆,过后旁边朋友说你怎么一直用英
语骂人
,而且“一口伦敦腔”——她知道我讲BritishEnglish,只是头
一次听到,于是作为极少
了解英音的人,她听见BE就想着是伦敦腔。
伦敦腔其实还有一个名字,叫作,嗯,伦敦土腔
。在网上搜索
cockneyaccent相关影视的时候,一定会先看到一个叫做MyFairLad
y,
讲的就是一个cockneygirl的改造过程,其中重头就是口音,从cockney
变成RP,才能有进入上层社会的可能。谁让伦敦东部早期是贫民窟
呢,所以cockney所代表的身
份就是社会底层人民。当然那是多年前
啦,不过即使现在RP也还是良好教育的标志。如果让你听上一段
非
常典型的cockneyaccent,十有八九你也会认为,真的那么土啊„„
为了验证我
的预测,奉上发音很夸张的教学音频,让大家感受一下~
上半段:
http:313
13a79aef3ae201796f14525991df6bec9
d8d22429e700<
br>
下半段:
http:2b486c5b91c0ffe2a7736c969f223
7e2db9fd
0acfb60d900
CockneyEnglish一个很明
显的特点是吞音,比如单词开头的h被
dropped:him---'im,have-‘ave,
---看片时留意的话会发现h吞音的单
词在英文字幕中也有体现;在TV里面t吞音更常见,你是否听
过有
人大喊ge(t)ou(t)涅?注意,和爆破音不一样的。
还
有th的发音,比如θ变成了f,e变成了v,thin变成了fin,
with听起来是wiv等等。
此外元音也有变化。常见的双元音ei听起来像ai,这一点很像澳大
利亚口音;如
果ei后面还有个鼻音,那听着就更明显了,比如change,
总之感觉这个音口型做的很大,很费劲
的样子。而有些音却往回收的
感觉,比如æ听起来接近e这个音(听到这个变过之后的?我总会
想起高中英文老师那带有浓重地方口音的comprehension一词,八年
来始终印象深刻)。<
br>
好在我们平时看片不会听到那么重的cockneyaccent,毕竟很多在剧
中讲
cockney的演员都不是cockney。基本上就是吞音和ei这个音比
较典型,其他则因人而异
。
大家熟悉的片子比如有朋友提到的DoctorWho,(自从CE变身为DT
之
后讲了几句话开始,我就一直为Doctor没能回归CE的口音而耿耿
于怀),虽然Rose,Don
na理论上都讲的是cockney,基本还挺好懂的,
个人觉得Donna的重些。有人说Rose的
口音是伪cockneyaccent,而
Donna则over了。我就记得有Doctor死掉的那
一集里面Donna回骂
街头某人时的那一段,我真的一个词都没听出来„„
许多古
典剧中都会有cockney的角色,基本上可以把古典剧简化为
cockney和RP两种口音——阶
级特征嘛~比如我刚看了集BleakHouse,
里面的MrGuppy,还有胖胖的房东,几个孤儿
,都是在模仿Cockney。
必须要提的是LittleBritain,那里面的口音真
是五花八门,这帖子恐怕
得常从其中取材了。不过两个主演的多数角色还是讲的cockeny,比
p>
如推轮椅和坐轮椅的
还想更过瘾的,去看EastEnders吧~我反
正是听不太懂的
~cockneyaccent已经很个性了,cockneyslangs更是不知所
云„还好这
个不属于本帖讨论范围,嘿嘿
2、RP(ReceivedPronunciation)
开始说RP啦!
这个基本上可以算作是标准英音的口音,也就是我们平时说的
BBCEnglish,OxfordEnglish,Queen’sEnglish,以英格兰南部地区中
上阶
级的口音为基础,经过改良之后形成的口音。以前是属于上层社会的
口音,至少也是受过良
好教育的标志,曾经是BBC的播音员发音规范,
然而后来逐渐不那么流行了,人家追求多样性呗!于是
BBC也开始有
许多不同的地方口音了。据说只有不到3%的local说纯正的RP,并且
一
些外国人学的RP比他们本地人说得更好(嘿嘿,所以大家要有信
心!)当然了在一些重要的公众场合还
是讲RP的,听起来很正式,并
且易懂,也比其他英国口音易学。
这层主要以RP作
为英式发音的代表和美式发音(拿GA做代表)做
番比较,说说英音一些比较典型的发音特点。
英式发音整体感觉比较严谨,每个音都很到位,也比较干净,不像美
音那么随意,长音懒懒的卷
出一个多余的[r]。而且很多时候发英音要
完全靠舌头,而美音连嘴唇一起用上了,这可能也是英音不
如美音那
么好发的原因之一。
元音
最为明显的、
最容易被注意到的元音有这么几个(音标打的我都快不
行了,大家根据列举的单词来理解吧):另外ho
t里面o的发音,就
用[c]来代替了,请自动作镜像处理„„
[c]比如Hot标
准英音是[hct],美音是[hat]——当然不是[a],是but里
面那个u的发音,可是我实在
是打不出来;
[a:]1比如pass英音是[pa:s],美音是[pæs](不然美音一
些句子中怎么
can和can’t不分呢,嘿嘿);
下面这几个音,美音会有卷舌。
发英音时口型要始终保持一致,不要
发到音节的最后舌头累了往后一卷,结果就会带出r的一个尾音
[a:]2比如harm英音是[ha:m],美音是[harm]
[c:]more[mc:]
[ə],[ə:]如her,word,以及几个双元
音:[eə]如hair;[iə]如here
还有区别不是很明显,但听起来味道就是不一样的音节:
[əu]这个发音还真是不好描述。大家自己来感受一下是什么样子的吧:
(音频太小了,只有一句话,不知道怎么传了)
一些长短音
[i
:]对于中国人来说,可能不小心就容易把[i:]读成中文的”1”。我以
前也只是晓得口型要往回收
一点,后来发现原来英式的还要收得更厉
害。简单点说,在发这个音的时候口型和微笑时差不多。这是英
格兰
南部一个女孩教的窍门,从此以后我一发到这个音就会想到要微笑
----微笑着说:fa
ncyacupoftea?
于是[i:]和[i]也容易多了。然后试试这几组单词吧:<
/p>
shit,sheet;bitch,beach(以前上课听有学生向外籍老师要shi
t就很寒„)
[c]和[c:],[a]和[a:],哈哈我招了,对于这两组长短音到底要
怎么发我
讲不清,哪个会的来讲讲?我的理解很抽象,总归记得长音口型要更
小些。
实际上,英音中的长短音不止这些,有时候觉得明明照着音标读的很
准,可偏偏和native
的不一样,关于这个,曾经在豆瓣上看到有人写
过,摘录如下:
“i:iI这里有3
个„„speed中ee是i:,最长,因为d是浊辅音,
speak中是i,比speed的短点,因
为k是清辅音。虽然字典上这2
个词的音标中元音是一样的,但是元音后的辅音对元音的长短有直接影响的,浊辅音前的比较长,清辅音前的短。然后最陌生的就是I了。
sit中的i是短音,就是I
,发音是有点介于i和e之间的。这样说
来的话sid的发音和sit有有点不一样。。。那个i的长度
又比sit中的
长一点,但是一样要比speak的短。简单总结下就是speed里面的i
是
发国际音标的长音[i:],speak是发国际音标的短音;sit是是发国际音
标中没有的I,就是
有点象国际音标中的[e](不过口型要扁一些);sid
的话大家自己在I和之间找个中值(不要砸我
--)”
讲得很细了,我只补充一点:上文所说的那个I的音,也就是sit,
非理
论的说,就好像[e]这个音发了一半又吞回去一样。
辅音
[l]辅音中
我觉得最有特点的就是这个音,并且比起美音来更难发。比
如ill这个单词,发过之后嘴巴其他任何地
方都不要再动,只把舌头
往回卷一点,停留在口腔中比上齿龈再靠后一些的地方(不要顶
住上
颌。要悬空),就够了。而美式的话感觉就随意一些,好像嘴巴也会
动的,
[u]首先这个音是辅音么?我汗。在英音里面,它的发音不是像拼音里
的,而是比靠后,口型有一
点点开。真的不像辅音了,特别是
在双元音[au]里面,美音如果是[auə],的发音像[w],会
和后面的元音
拼在一起,而英音中发音靠后,所以很少会和[ə]拼成一个近似于“我”
的音。
此外美音中时常会有单词内清辅音浊化的问题,比如city的t,而英
音则少见。
给出几个曾经惊奇到我或者郁闷到我的单词,有兴趣的童鞋可以来试
试~(看在偶敲了这么多字
的份上,大家要踊跃做习题啊!我把它们所
针对的音节也标注出来了)
sure—u—这个发音很惊奇。到底怎么发,大家可以在看剧的时候仔
细听听
our—u,auə—这个的惊奇程度不亚于sure,后半句同上
fill,feel—i,i:,l—这个有点小郁闷
wherewerewe—eə,ə,i:—这个句子很强大
alloverthe
world—c:,əu,ə,l—嘿嘿,world,girl之类的词很
容易拐的。
„„
最后的最后,还是忍不住跑题的说:要想讲得一口像样的RP,音节
甚至都不是首先需要注意的东西。整体抑扬顿挫的有节奏感的语调也
非常重要。
除了发音,还需要注意:爆破,连读,重音,语调,辅音的清化浊
化,etc.
英音很少有升调的,即使有升调,也是出于句意而非句子类型。而美
音则相反,哪怕一个普普通通的 陈述句,当出现在句群中时,也常会
被读成升调。
听起来很复杂。而实际上,针对句 子的发音规律,都是非常自然的:
辅音原本就可以和元音”拼”在一起,于是有了连读;你也会发现爆< br>破让两个相连的辅音读起来省力多了;同样把haveto读成[hæftu:]的
时候,反而比 [hævtu:]更顺口了„因为所谓的规律原本就是在现象产
生之后才出现的人为的总结。
„„
额滴神啊,我这帖子怎么彻底从高贵的RP变成了俗不可耐的英语学
习 贴?不说了不说了„下面说说片子:
其实也不用怎么推荐,很多古典剧,特别是里面的上层阶 级,都讲得
一口RP,优雅又高贵——就是有些单词比较那啥哈。还有许多当代
的Drama, 那些上了年纪的老戏骨们,通常都是讲的RP。不过我刚
看的一个电影正好满适合介绍给大家:TheO xfordMurders。大爱那些
数学,逻辑,哲学啊。主要是里面有句字幕挺好玩:美国人跑到牛 津
的课堂上举手,一通发言之后教授说:
atinghislanguageintoQuee n’sEnglish,(we„),一教室
人哄堂大笑,而字幕上写着“把他的话翻译
成昆士英语(不知道他们
为什么笑)”。牛津的故事,男主却是个美国人,RPvsGA,同时还有教<
br>授这句话来对比,难得的教材lol。顺便,里面还有BleakHouse里的
MrGuppy
,不过这回他又不讲Cockney了,ms装的俄德国人)。
3、ScottishAccent
说实话我一点也不fancy苏格兰口音,所以
不太理解一部分人觉得苏
格兰口音好听,以及说苏格兰口音是最好听的。我原来觉得苏格兰口
音
挺难听的,除了伦敦土腔和newcastle口音之外第三土(诸位粉们
不要打我哈„),现在听多了
感觉苏格兰口音憨憨的也蛮可爱的^_^
偶尔一时兴起学一句(学得不像就是了)。
苏格兰不是一开始就讲英文的——莫非这就是他们现在讲起英文来
也不像英文的原因?:P所以这里我指
的是苏格兰地区的英文口音。苏
格兰如同英国其他任何地方一样口音五花八门,爱丁堡的口音算是好的,Glasgow的口音是出了名的难懂,然后苏格兰和英格兰一样越往
西北越难懂,到了高地弄
不好真的有人讲的不是英语(但是那个语言
又不能算作是苏格兰语因为起源是不一样的-_-
太复杂了还好我只是
讲口音这样的感性认识)。
大家可以先看看这个很短的视频,有个大概的认识。
http:ch?v=uYMwbgBhKak&NR=1;
国内童鞋们点这里:
http:_showid_XODQ5MDIzNDQ=.h
tml(这个人其实做
了个系列教学视频,地址在后面)。
我在这里
只是泛泛的聊一些普遍且简单的口音特点,其他更specific
的我也不清楚。苏格兰口音我了解的
还是很少的其实,我不好这口儿
啊!
说到苏格兰口音的发音特点,最最容易辨认的应当是字母r的发音了。
首先[r]这
个音发出来是[l]。代表句:I’mverysorry„说起来那个音不
是单纯的[l],而是一种
卷舌音,我也描述不出来。如果你学过法语德
语俄语之类的也许比较容易找到感觉(虽然是不同的舌音)
——比如
这样的单词:street,traffic,汗,舌头要打结了
元音里的
r也如此,比如er所发的?会有卷舌。神奇的是苏格兰口
音的卷法和美音里的卷法完全不同,怎么说呢
,我感觉美音是把?和
r合在一起卷了,而苏格兰口音是听起来依然是两个音,有个转折的
感觉
。好吧我知道很抽象,有机会找个例子出来。
[补]:上午终于想起这个ə是什么感觉了:想
象一下在ə前面加一个
e的音,当然不会是一个真正的e,但是整个音就是是那样收进去
的。特
别是当er是单词中间一个音节的时候,比如mercy(这里的
mer按照这种方式发出来就有点像这
边的人学羊叫不知道是否有人
记得coupling里有一集Jane用叉子戳了一块羊肉然后学羊的叫
声,
就是那样的);而er是最后一个音节的话,比如work,later,就更接
近美音的
感觉,但因为本质不一样,所以听上去会有跳跃的感觉。
其他的变化明显的元音:
[əu]这个音也不被发成饱满的双元音,而是o,RP中发这个音口型
有一个
变化的过程,但苏格兰音就是嘬起嘴来“噢”的一声。代表句:
OhIknowIknow„
[ei]被他们整的已经不是双元音了,变成了干干脆脆一个i。结合上
一个音节,最简单的例
子:OK
[ai]原本是口型很大的一个音,他们发到后面就收回去了,弄得后半
截
听起来像是e甚至i的样子。第一次听到China是chinna当场被
雷到了,以及fine读出来
是“fen”——导致某次我把90听成了80
少数给人家10便士。。。人生的奇耻大辱。。。不过夸
张点说,你能把
7.90(sevenninty)说成和7.80(seveneighty)差不多
就找到感觉了。
(当然是会有区别的,不然他们自己怎么分得清呢?可是对我来说这
个区别已经
超出我的阈值辨别不出来了)
[i:]至于这个音,我听来区别不是很明显,只要不像RP那
么讲究,把
我在RP里说过的技巧忘掉,就差不多了。和中文的1听起来差不多。
辅音
不同的口音其实辅音的差别不大。苏格兰口音中我目前只发现wh的
发
音有些特点,比如where,which,what,他们的wh会发出h的音hw,
而非省略。当然
其他地方的英语也会有个别时候这样发音,苏格兰也
不是人人都这样读,但总体上苏格兰口音中这样的发
音方式更多。
另外,语调方面苏格兰口音也很有特色。听起来是非常有节奏感跳跃
性
的,一个句子会在你完全想不到的地方突然升上去,真的像唱歌一
样,而且我还没发现有什么规律性,总
体感觉比英格兰的口音升调更
多。注意不是句子末尾的语调,而是在一句话随便什么位置。听他们
讲话你会发觉中学英语老师苦口婆心想让你记住的语调规则完全就
是„算了这话不中听
。
顺便说下苏格兰也有一些特有的单词,比如wee=small,aye=yes,口音<
br>帖就不多说单词了。
Youtube上有个教学视频,没和谐的话点这里
http:ch?v=KrCMB7N5V1s;
和谐了的话点这里:
http:ylist_showid_。
那个家伙的舌头很强大,人也很有趣„„
按照惯例最后要推片:
苏格兰的电影还是很多的,其中一些也是脍炙人口啊。BraveHeart,
DearFrankie
不过我没看过不好说,RedRoad值得推荐,可感受下
Glasgow的口音,只是里面的人台词相
对比较少。台词多的那就是
Trainspotting猜火车,口音比较重~
至于剧集~一时想不出来什么大规模讲苏格兰口音的剧了~眼皮打架
了~