生活大爆炸 第一季 10

别妄想泡我
923次浏览
2020年08月16日 00:02
最佳经验
本文由作者推荐

高中地理教师-中国注册会计师协会网


1
00:00:01,140 --> 00:00:03,780
不 你想 液态金属终结者
No, see, the liquid-metal terminators were created

2
00:00:03,840 --> 00:00:05,440
是天网系统在未来世界创造的角色
In the future by skynet,

3
00:00:05,510 --> 00:00:07,310
而天网系统是由麦尔斯·戴森开发的
And skynet was developed by miles dyson,

4
00:00:07,380 --> 00:00:08,980
但这样的未来不会存在了
But that future no longer exists

5
00:00:09,040 --> 00:00:11,410
因为戴森已经在终结者2里死了
Due to dyson's death in terminator 2.

6
00:00:11,500 --> 00:00:13,790
好吧 但你这样想
Okay,read only this.

7
00:00:14,340 --> 00:00:15,860
假设所有正义的终结者一开始
Assuming all the good terminators

8
00:00:15,860 --> 00:00:18,940
由天网系统创造时都是邪恶的
Were originally evil terminators created by skynet

9
00:00:19,010 --> 00:00:20,910
是后来经约翰·康纳之手才重新改编了其程序
But then reprogrammed by the future john connor,



10
00:00:20,980 --> 00:00:24,010
那为什么天网系统 如此一个人工智能
Why would skynet, an artificial computer intelligence,

11
00:00:24,010 --> 00:00:27,930
会去创造一个火辣的17岁小矮个机器人杀手?
Bother to create a petite, hot, 17-year-old killer robot?

12
00:00:30,410 --> 00:00:31,910
因为天网系统变态?
Skynet is kinky?

13
00:00:31,980 --> 00:00:33,320
我不知道
I don't know...

14
00:00:33,320 --> 00:00:36,690
人工智能可不会把小屁孩当恋物
Artificial intelligences do not have teen fetishes.

15
00:00:36,690 --> 00:00:38,480
好吧 等等 其实他们是想用它...
All right. Wait! they use it to...

16
00:00:38,540 --> 00:00:40,410
太晚了 我赢了
Too late. I win.

17
00:00:55,790 --> 00:00:57,600
这究竟是什么玩意?
What the hell is that?

18
00:00:58,580 --> 00:01:01,420
我不知道 但如果猫可以唱歌


I don't know, but if cats could sing...

19
00:01:02,000 --> 00:01:03,810
它们也会受不了这个
They'd hate it, too.

20
00:01:13,360 --> 00:01:14,790
好啊 伙计们
Hey, guys!

21
00:01:14,980 --> 00:01:16,280
你们去哪儿?
Hi! where you going?

22
00:01:16,340 --> 00:01:17,270
什么
What?

23
00:01:17,270 --> 00:01:22,170
我们出去寄些信 还有...
We just had to mail some letters and...

24
00:01:22,280 --> 00:01:24,460
顺便把这些鸡肉扔了
Throw away some chicken.

25
00:01:41,340 --> 00:01:43,110
你们肯定猜不到刚才发生了什么
You'll never guess what just happened.

26
00:01:43,110 --> 00:01:44,140
我猜不到
Oh, I give up.

27
00:01:44,210 --> 00:01:45,140


我根本不用猜
I don't guess.

28
00:01:45,210 --> 00:01:46,680
作为一名科学家 我们通过
As a scientist, I reach conclusions

29
00:01:46,740 --> 00:01:49,270
观察和试验来得出结论...
Based on observation and experimentation...

30
00:01:49,460 --> 00:01:50,710
虽然我现在正这么说
Although as I'm saying this,

31
00:01:50,780 --> 00:01:52,640
但我感觉你可能已经使用了
It occurs to me you may have been employing

32
00:01:52,710 --> 00:01:55,410
某种能带修辞的表达装置来使我的回应倍受争议
A rhetorical device rendering my response moot.

33
00:01:56,240 --> 00:01:57,410
那是什么东西?
What was that?

34
00:01:57,480 --> 00:01:59,610
你信不信 他现在开窍了
Believe it or not, personal growth.

35
00:01:59,620 --> 00:02:00,670
是什么事?
What happened?

36


00:02:00,670 --> 00:02:02,380
是这样 记不记得我曾经参加了
All right, remember when I auditioned for that workshop

37
00:02:02,380 --> 00:02:04,000
出租产品展示会的试镜却没通过
Production of rent, but I didn't get it

38
00:02:04,000 --> 00:02:05,140
并且我没想通是什么原因?
And I couldn't figure out why.

39
00:02:05,210 --> 00:02:07,240
通过观察我得出了一点结论
I have a conclusion based on an observation.

40
00:02:07,310 --> 00:02:08,440
不 你没有
No, you don't.

41
00:02:08,510 --> 00:02:10,240
不 他没有
No, he doesn't.

42
00:02:10,310 --> 00:02:11,920
他们选中的那个女孩
Well, the girl they picked to play mimi--

43
00:02:11,920 --> 00:02:14,000
她退出了 然后他们让我替代她
She dropped out, and they asked me to replace her.

44
00:02:14,000 --> 00:02:16,030
恭喜你 这是个契机啊
Congratulations. what a lucky break.


45
00:02:16,030 --> 00:02:17,940
没什么大不了的 就一晚上的亮相
It's not that big a deal, just a one-night showcase,

46
00:02:17,940 --> 00:02:20,280
但他们请了好多剧组人员和经纪人来
But they invite a lot of casting people and agents.

47
00:02:20,340 --> 00:02:21,380
去了才知道啦...
So, you never know.

48
00:02:21,440 --> 00:02:23,260
-我想我知道 -不 你不知道
I think I know. no, you don't.

49
00:02:23,880 --> 00:02:25,440
他不知道
He doesn't.

50
00:02:25,510 --> 00:02:27,410
这周五晚8点 你们想不想来?
It's this friday night at 8:00. you guys want to come?

51
00:02:27,480 --> 00:02:28,880
-不 -不
No. no.

52
00:02:29,910 --> 00:02:32,110
因为...
Because... uh...

53
00:02:32,470 --> 00:02:35,340
周五我们要参加一个
Friday we are attending a symposium



54
00:02:35,410 --> 00:02:37,010
关于分子正负的研讨会
On molecular positronium.

55
00:02:37,080 --> 00:02:38,610
我以为是下周二6点呢
I think that's a week from tuesday,at 6:00.

56
00:02:38,610 --> 00:02:40,690
不 是这个周五
No, it's this friday.

57
00:02:40,740 --> 00:02:42,540
8点
At 8:00.

58
00:02:42,710 --> 00:02:43,680
太遗憾了
Oh, too bad.

59
00:02:43,740 --> 00:02:44,800
好了 我得去排练了
Well, I gotta get to rehearsal.

60
00:02:44,810 --> 00:02:46,400
-再见了 伙计们 -再见
See you guys. see ya.

61
00:02:51,740 --> 00:02:53,280
你刚才对潘妮撒了谎
You just lied to penny.

62
00:02:53,340 --> 00:02:55,040
-是 我撒了谎 -而且你表现得


Yes, I did. and you did it

63
00:02:55,110 --> 00:02:56,510
如此从容 没有呼吸急促
So casually-- no rapid breathing,

64
00:02:56,510 --> 00:02:58,350
也没有冒汗
No increase in perspiration...

65
00:02:58,350 --> 00:02:59,380
所以说?
So?

66
00:02:59,380 --> 00:03:02,310
所以说 你撒谎时缺乏生理反应
So, lack of a physiological response while lying

67
00:03:02,380 --> 00:03:05,200
这是反社会暴力狂的特点
Is characteristic of a violent sociopath.

68
00:03:05,220 --> 00:03:07,450
谢尔顿 你是在担心你的人身安全吗
Sheldon, are you worried about your safety?

69
00:03:07,480 --> 00:03:09,520
不 我想如果你要杀了我
No, I imagine if you were going to kill me,

70
00:03:09,520 --> 00:03:11,480
你早就下手了
You'd have done it a long time ago.

71
00:03:12,050 --> 00:03:14,150


说得非常正确
That's very true.

72
00:03:51,420 --> 00:03:54,130
天才也性感 第一季 第10集
The Big Bang Theory S01E10

73
00:04:00,150 --> 00:04:01,650
莱纳德
Leonard?

74
00:04:01,710 --> 00:04:02,850
莱纳德
Leonard?

75
00:04:02,910 --> 00:04:04,180
-莱纳德 -干嘛
Leonard? what?

76
00:04:06,900 --> 00:04:08,780
我得找你谈谈
I need to speak to you.

77
00:04:08,850 --> 00:04:10,490
现在是凌晨2点
It's 2:00 in the morning!

78
00:04:10,490 --> 00:04:11,490
很重要的事
It's important.

79
00:04:11,490 --> 00:04:14,120
我严重怀疑
I highly doubt that.

80


00:04:14,310 --> 00:04:15,820
走开
Go away.

81
00:04:19,580 --> 00:04:21,760
你还在外面吗
Are you still out there?

82
00:04:22,740 --> 00:04:24,380
没错
Yes.

83
00:04:26,130 --> 00:04:27,510
干嘛
What?

84
00:04:28,450 --> 00:04:30,810
你说的对 我们还是天亮了再说吧
You're right; it can wait until morning.

85
00:04:32,810 --> 00:04:34,210
什么 什么 什么 什么 什么
What, what, what, what, what?

86
00:04:34,280 --> 00:04:35,580
没事儿
Never mind.

87
00:04:35,650 --> 00:04:38,280
很明显我在你熟睡的时候叫醒了你
I clearly woke you up in the middle of a rem cycle.

88
00:04:38,350 --> 00:04:39,910
你根本就没心情听我说话
You're in no state of mind to talk.


89
00:04:39,980 --> 00:04:41,900
谢尔顿 到底什么事
Sheldon, what is it?

90
00:04:43,240 --> 00:04:46,910
卷入了你对潘妮的欺骗事件我感到很不舒服
I'm uncomfortable having been included in your lie to penny.

91
00:04:46,990 --> 00:04:48,710
那我应该怎么说
What was I supposed to say?

92
00:04:48,730 --> 00:04:50,080
你可以跟她说实话
You could have told her the truth.

93
00:04:50,150 --> 00:04:52,110
那样会伤害她的
That would have hurt her feelings.

94
00:04:52,720 --> 00:04:55,180
这跟伤害她有什么关系?
Is that a relevant factor?

95
00:04:55,480 --> 00:04:56,580
当然有
Yes.

96
00:04:56,700 --> 00:04:58,810
那我想你应该答应她去的
Then I suppose you could've agreed to go.

97
00:04:58,810 --> 00:05:01,430
那我之后该怎么说?
And what would I have said afterwards?



98
00:05:01,430 --> 00:05:03,620
我会这么说
I would suggest something to be a fact of

99
00:05:03,620 --> 00:05:05,850
唱歌对你来说既不是一个合适的职业
Singing is neither an appropriate vocation

100
00:05:05,910 --> 00:05:08,310
也不是合适的副业 如果你不同意
Nor avocation for you, and if you disagree,

101
00:05:08,380 --> 00:05:09,800
我建议你去做一个X光断层扫描
I'd recommend you have a cat scan

102
00:05:09,830 --> 00:05:10,880
看看是不是有肿瘤
To look for a tumor pressing

103
00:05:10,880 --> 00:05:13,630
压迫到了你大脑的认知处理单元
On the cognitive processing centers of your brain.

104
00:05:15,460 --> 00:05:16,670
我可说不出来
I couldn't say that.

105
00:05:16,670 --> 00:05:18,610
我只会说 你真的太棒了
I would have to say,

106
00:05:18,680 --> 00:05:21,110
我好想再听一遍你的歌声


And I can't wait to hear you sing again.

107
00:05:21,180 --> 00:05:23,450
为什么
Why?

108
00:05:23,510 --> 00:05:25,560
这是人们交际的法则
That's the social protocol.

109
00:05:25,560 --> 00:05:27,880
当你朋友对自己很烂的东西引以为傲时
It's what you do when you have a friend

110
00:05:27,880 --> 00:05:30,040
你就应该这么做
Who's proud of something they really suck at.

111
00:05:31,090 --> 00:05:32,750
我以前不知道
I was not aware of that.

112
00:05:32,810 --> 00:05:34,380
那你现在知道了
Well, now you are. oh.

113
00:05:34,450 --> 00:05:36,110
好吧 莱纳德
All right. leonard?

114
00:05:36,180 --> 00:05:37,000
怎么
Yes?

115
00:05:37,000 --> 00:05:38,490


记得我们以前玩国际象棋吗
When we played chess earlier,

116
00:05:38,490 --> 00:05:41,000
你真的太棒了 我真想能有机会再跟你切磋
You were terrific, and I can't wait to play you again.

117
00:05:41,000 --> 00:05:42,540
晚安
Good night.

118
00:05:46,720 --> 00:05:47,830
莱纳德
Leonard?

119
00:05:47,830 --> 00:05:48,970
莱纳德
Leonard?

120
00:05:48,970 --> 00:05:50,110
莱纳德
Leonard?

121
00:05:51,780 --> 00:05:53,050
如果我真是反社会暴力狂
This would be so much easier

122
00:05:53,110 --> 00:05:55,310
那就好办多了
If I were a violent sociopath.

123
00:05:55,310 --> 00:05:57,780
莱纳德 莱纳德
Leonard? leonard?

124


00:05:57,850 --> 00:05:59,250
怎么了
What?

125
00:05:59,310 --> 00:06:02,210
我刚才分析了下我们的谎话 我在想
I was analyzing our lie, and I believe we're in danger

126
00:06:02,280 --> 00:06:04,280
潘妮要是看穿了我们的骗局 我们就危险了
Of penny seeing through the ruse.

127
00:06:04,350 --> 00:06:05,680
怎么会
How?

128
00:06:05,750 --> 00:06:07,380
很简单 如果她登陆
Simple, If she were to log onto

129
00:06:07,450 --> 00:06:12,080
ActivitiesOther(一学术网站)
activitiesother,

130
00:06:12,150 --> 00:06:14,050
点击最近活动 往下滚找到研讨会
Click on

131
00:06:14,110 --> 00:06:15,600
下载日程安排
Download the pdf schedule,

132
00:06:15,600 --> 00:06:17,750
然后查找分子正负的研讨会
And look for the seminar on molecular positronium,


133
00:06:17,750 --> 00:06:18,750
那可好了
Well than...

134
00:06:19,480 --> 00:06:22,450
我们就要火烧屁股了
Our pants are metaphorically on fire.

135
00:06:27,090 --> 00:06:29,880
好吧 先生 我今天不会让火烧到我屁股的
Well, sir, my trousers will not be igniting today.

136
00:06:32,510 --> 00:06:33,650
潘妮
Penny?

137
00:06:33,710 --> 00:06:34,850
潘妮
Penny?

138
00:06:34,910 --> 00:06:36,250
潘妮
Penny?

139
00:06:37,770 --> 00:06:38,770
早上好
Good morning.

140
00:06:38,770 --> 00:06:40,650
你知不知道现在几点?
Do you have any idea what time it is?

141
00:06:40,710 --> 00:06:41,820
我当然知道
Of course I do.



142
00:06:41,820 --> 00:06:43,380
我的手表连接着科罗拉多州的
My watch is linked to the atomic clock

143
00:06:43,450 --> 00:06:45,680
波尔得的原子钟
In boulder, colorado.

144
00:06:45,750 --> 00:06:47,950
精确到0.1秒
It's accurate to one-tenth of a second.

145
00:06:48,260 --> 00:06:50,280
但我在这说话的同时 再一次
But as I'm saying this, it occurs to me

146
00:06:50,350 --> 00:06:53,180
我感觉你的问题可能是带修辞性的
That, once again, your question may have been rhetorical.

147
00:06:53,250 --> 00:06:54,810
你要干什么
What do you want?

148
00:06:54,880 --> 00:06:56,080
还记得莱纳德怎么跟你说
Remember how leonard told you

149
00:06:56,150 --> 00:06:57,350
为什么我们不能去看你表演吗
We couldn't come to your performance

150
00:06:57,350 --> 00:06:59,180
因为我们要参加研讨会


Because we were attending a symposium

151
00:06:59,180 --> 00:07:01,050
关于分子正负的
On molecular positronium?

152
00:07:02,680 --> 00:07:05,450
我记得有个研讨会
I remember

153
00:07:06,270 --> 00:07:08,410
是的 那是他骗你的
Yes. well... he lied.

154
00:07:08,480 --> 00:07:09,610
等等
Wait.

155
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
什么
What?

156
00:07:10,750 --> 00:07:11,680
他跟你撒谎了
He lied

157
00:07:11,680 --> 00:07:14,110
我对此感到很忐忑不安
And I'm feeling very uncomfortable about it.

158
00:07:14,180 --> 00:07:16,350
知道我是什么感觉吗
Well, imagine how I'm feeling.

159
00:07:17,860 --> 00:07:19,590


饿?
Hungry?

160
00:07:20,690 --> 00:07:22,440
累?
Tired?

161
00:07:22,650 --> 00:07:25,100
对不起 这真的不是我的强项
I'm sorry, this really isn't my strong suit.

162
00:07:26,610 --> 00:07:28,120
你告诉他我骗她?
You told her I lied?

163
00:07:28,120 --> 00:07:29,980
你为什么要告诉她我骗她?
Why would you tell her I lied?

164
00:07:30,500 --> 00:07:32,060
为了帮你
To help you.

165
00:07:33,280 --> 00:07:35,060
不好意思 我没看到哪里有帮助
I'm sorry, I'm not seeing the help.

166
00:07:35,060 --> 00:07:37,550
她最终肯定会看穿你的谎言
She was going to see through your lie eventually,

167
00:07:37,550 --> 00:07:40,670
所以 为了保护我 我告诉她你撒了谎
So I told her that you were lying to protect me.

168


00:07:41,430 --> 00:07:43,760
我有种不好的感觉
Ohh... I'm getting a bad feeling.

169
00:07:44,260 --> 00:07:45,610
饿了?
Hunger?

170
00:07:46,700 --> 00:07:47,760
消化不良?
Indigestion?

171
00:07:47,760 --> 00:07:50,330
对不起 我真的不擅长这个
I'm sorry, I'm really not very good at this.

172
00:07:50,330 --> 00:07:51,300
总之
Anyway,

173
00:07:51,300 --> 00:07:53,380
潘妮现在已经相信
Penny now believes that, on friday night,

174
00:07:53,450 --> 00:07:54,680
周五的晚上我们要去参加
We're going to participate

175
00:07:54,750 --> 00:07:57,790
我表弟里奥珀德的戒毒调停会
In my cousin leopold's drug intervention.

176
00:07:58,410 --> 00:08:00,910
你的表弟里奥珀德
Your cousin leopold.


177
00:08:00,980 --> 00:08:03,110
大部分人叫他里奥 但你叫他里他也会答应
Who most people call leo, but he also answers to lee.

178
00:08:03,180 --> 00:08:04,680
记住这点 这很关键
Remember that. it's important.

179
00:08:04,750 --> 00:08:06,200
有什么好关键的?
What's important?

180
00:08:06,200 --> 00:08:07,850
细节 莱纳德
Details, leonard-- the success

181
00:08:07,910 --> 00:08:09,510
骗人的成功或失败
Or failure of our deceitful enterprise

182
00:08:09,580 --> 00:08:11,540
就是取决于细节
Turns on details.

183
00:08:11,540 --> 00:08:13,480
-你真有个表弟叫里奥珀德? -没有
Do you have a cousin leopold? no.

184
00:08:13,550 --> 00:08:14,780
他是我捏造的
I made him up.

185
00:08:15,730 --> 00:08:18,410
我觉得你应该叫他里
I think you'd call him lee.



186
00:08:18,480 --> 00:08:19,580
我不明白了
I don't get it.

187
00:08:19,650 --> 00:08:21,110
我已经跟她撒过一次谎了
I already told her a lie.

188
00:08:21,180 --> 00:08:23,950
为什么要再撒一个不同的谎?
Why replace it with a different lie?

189
00:08:24,010 --> 00:08:26,280
首先 你的谎话很可笑且容易被识破
Well, first of all, your lie was laughably transparent,

190
00:08:26,350 --> 00:08:28,710
而我的却十分缜密且难以识破
Where mine is exquisitely convoluted.

191
00:08:29,680 --> 00:08:31,030
在你睡觉的时候
While you were sleeping,

192
00:08:31,030 --> 00:08:34,520
我组建了一个非不可解释网站
I was weaving an un-unravelable web.

193
00:08:34,670 --> 00:08:36,060
非不可解释?
Un-unravelable?

194
00:08:36,060 --> 00:08:37,010
是的


Yes.

195
00:08:37,080 --> 00:08:38,880
如果她在Google里搜索里奥珀德·休斯顿
If she googles

196
00:08:38,900 --> 00:08:40,270
她会找到一个Facebook(美国交友网站)页面
She'll find a facebook page,

197
00:08:40,270 --> 00:08:42,610
一个在线博客 里面有描述他吸毒走向堕落的过程
An online blog depicting his descent into drug use

198
00:08:42,680 --> 00:08:46,550
而且在(美国婚介网站)有个绝望但仍有希望的名单
And a desperate yet hopeful listing on .

199
00:08:47,500 --> 00:08:49,280
好吧 但是为什么
Okay, why would I go

200
00:08:49,280 --> 00:08:51,510
我要去参加你表弟的戒毒调停会
To a drug intervention for your cousin?

201
00:08:51,580 --> 00:08:54,750
因为那在长滩 而我又不会开车
Ah! because it's in long beach, and I don't drive.

202
00:08:56,150 --> 00:08:57,380
我们要去长滩?
We're going to long beach?

203
00:08:57,450 --> 00:08:59,050


不 当然不 根本就没有表弟里奥
No, of course not. there's no cousin leo.

204
00:08:59,110 --> 00:09:00,250
也没有调停会
There's no intervention.

205
00:09:00,310 --> 00:09:01,550
动动脑子 莱纳德
Focus, leonard.

206
00:09:01,610 --> 00:09:02,580
不会吧
Aw, come on.

207
00:09:03,980 --> 00:09:06,470
我们只需要在周五晚上离开家
We just leave the house on friday night and we return

208
00:09:06,470 --> 00:09:08,530
然后等到凌晨再回来
In the wee hours, emotionally wrung out,

209
00:09:08,530 --> 00:09:11,550
带着一幅坚信里奥回戒毒所后能改邪归正的表情
From the work of convincing leo to go back into rehab.

210
00:09:11,550 --> 00:09:12,580
他还要回戒毒所?
He goes back into rehab?

211
00:09:12,650 --> 00:09:15,210
没错 并且 要是潘妮再邀请我们听她唱歌
Yes, but, he can relapse if penny

212


00:09:15,280 --> 00:09:17,350
他随时可以毒瘾发作的
Ever invites us to hear her sing again.

213
00:09:19,910 --> 00:09:22,010
你毕竟还是告诉她我撒谎了
You still told her I lied.

214
00:09:22,080 --> 00:09:23,780
但初衷很高尚的 你是为了帮助我
For a noble purpose-- to spare me

215
00:09:23,850 --> 00:09:24,910
避免让人知道我有个吸毒的弟弟
The social embarrassment

216
00:09:24,980 --> 00:09:27,180
这一让人尴尬的事情
Of having a drug-addled first cousin--

217
00:09:27,250 --> 00:09:29,680
我假设这是很尴尬 对吗
Which I'm assuming is embarrassing, yes?

218
00:09:31,350 --> 00:09:33,550
我怎么可能记住这么多乱七八糟的
How am I supposed to remember all of this?

219
00:09:33,610 --> 00:09:35,150
最精彩的部分到了 你根本不用去记
Oh, that's the best part. you don't have to.

220
00:09:35,210 --> 00:09:37,110
我对潘妮说如果你发现
See, I told penny that you would be embarrassed


221
00:09:37,180 --> 00:09:39,350
她知道你骗她的话 你会很尴尬
If you knew that she found out that you had lied,

222
00:09:39,410 --> 00:09:40,750
所以 她同意装作像上个谎话
So she's agreed to operate

223
00:09:40,810 --> 00:09:43,550
还没被拆穿一样 装作什么都不知道
As if the original lie is still in force.

224
00:09:45,950 --> 00:09:48,410
所以她以为我是撒谎
So she's expecting me to lie about going

225
00:09:48,480 --> 00:09:50,750
说去帕萨迪纳市开研讨会
To a symposium in pasadena,

226
00:09:50,810 --> 00:09:52,550
而实际上 我们假装正要去
When, in actuality, we're pretending

227
00:09:52,610 --> 00:09:55,880
长滩参加你弟弟的戒毒调停会
To go to a drug intervention in long beach.

228
00:09:55,950 --> 00:09:57,980
非不可解释
Un-unravelable.

229
00:10:00,290 --> 00:10:00,850
潘妮
Oh, hey, penny.



230
00:10:00,850 --> 00:10:03,390
你看看你 都整装待发准备好演出了
Wow, look at you, all ready for your showcase.

231
00:10:03,460 --> 00:10:04,990
-你看上去真漂亮 -谢谢
You look great. thanks.

232
00:10:05,060 --> 00:10:07,460
我只是想过来看看并且祝你们好运
I just wanted to come by and wish you guys luck

233
00:10:07,520 --> 00:10:09,320
关于你们的...研讨会
With your... symposium.

234
00:10:11,190 --> 00:10:13,080
谢谢你
Well, thank you.

235
00:10:13,080 --> 00:10:14,660
我必须要跟你说 很多人都会
You know, I got to tell you, a lot of friends

236
00:10:14,660 --> 00:10:16,080
让他们的朋友孤零零一个人
Would let their friend go alone,

237
00:10:16,080 --> 00:10:17,180
但你不是这样的人
But that's not who you are.

238
00:10:17,180 --> 00:10:20,160
你是那种总陪在朋友身边的人


You are the kind of guy who stands by a friend

239
00:10:20,160 --> 00:10:24,280
即使当他有个...研讨会要去参加
When... when he has a symposium to go to.

240
00:10:27,190 --> 00:10:29,410
我不知道怎么说
I don't know what to say.

241
00:10:30,120 --> 00:10:31,360
没事的 莱纳德
It's okay, leonard.

242
00:10:31,360 --> 00:10:33,400
哦 好的 不错
Oh, okay, all right, good.

243
00:10:34,260 --> 00:10:36,190
伙计 大家一起来抱抱
Oh, boy, group hug. uh-uh.

244
00:10:37,060 --> 00:10:38,990
好吧
Okay.

245
00:10:39,060 --> 00:10:40,260
怎么了?
So, what's up?

246
00:10:40,260 --> 00:10:42,380
潘妮正要去一个
Well, penny is on her way to perform

247
00:10:42,380 --> 00:10:44,630


出租用品展示会进行表演
In a one- night showcase production of rent,

248
00:10:44,630 --> 00:10:46,690
而我们不能去了 因为我们要去参加
Which we are unable to attend, because we're going

249
00:10:46,760 --> 00:10:49,490
由伊米尔·法尔曼法尔米安博士主讲的
To a symposium on molecular positronium

250
00:10:49,560 --> 00:10:52,290
关于分子正负的研讨会
Given by dr. emil farmanfarmian.

251
00:10:52,290 --> 00:10:54,250
等等 法尔曼法尔米安要来
Wait a minute-- farmanfarmian is speaking

252
00:10:54,250 --> 00:10:56,320
而你们竟然霸占这个研讨会?
And you're bogarting the symposium?

253
00:10:57,320 --> 00:10:58,220
霍华德 对不...我们...
Howard, I'm sorr... we-we...

254
00:10:58,220 --> 00:11:00,740
不 不 你们保密到连夸克都透不过
No, no, you're quark-blocking us.

255
00:11:03,030 --> 00:11:05,630
我不知道怎么说
I don't know what to say.

256


00:11:06,860 --> 00:11:08,390
-霍华德 听着... -不 没关系
Howard, listen... no, it's okay.

257
00:11:08,460 --> 00:11:09,660
那是你的命根子
It's your millennium falcon.

258
00:11:09,720 --> 00:11:11,710
你可以跟楚巴卡(体型高大、身披毛发的战士)得到任何你们想要的
You and chewbacca do whatever you want to do.

259
00:11:12,720 --> 00:11:14,490
我跟莱娅公主(星战人物)
Me and princess leia here

260
00:11:14,560 --> 00:11:16,760
会找点别的事来度过今晚
Will find some other way to spend the evening.

261
00:11:16,820 --> 00:11:18,920
霍华德 等等
Howard, wait. wai...

262
00:11:18,990 --> 00:11:21,990
谢尔顿 我觉得我们得告诉他们
Sheldon, I think we should tell them.

263
00:11:22,060 --> 00:11:24,560
好吧 当然可以
Okay, sure.

264
00:11:24,620 --> 00:11:27,060
我觉得没有任何问题
I don't see a problem with that.


265
00:11:27,120 --> 00:11:28,720
根本就没有什么研讨会
There's no symposium.

266
00:11:28,790 --> 00:11:31,390
莱纳德跟我撒了谎 是不是 莱纳德?
Leonard lied to me. isn't that right, leonard?

267
00:11:34,020 --> 00:11:36,680
我不知道怎么说
I don't know what to say!

268
00:11:36,680 --> 00:11:38,010
没关系 我来说
It's okay; I do.

269
00:11:38,010 --> 00:11:40,590
莱纳德其实在帮谢尔顿解决家庭危机
Look, leonard is helping sheldon through a family crisis.

270
00:11:40,660 --> 00:11:42,090
他编了整个什么研讨会的故事
He made up the whole story about the symposium

271
00:11:42,630 --> 00:11:45,240
什么法尔曼...法尔米安...博士
With dr. farman... farmian...

272
00:11:45,240 --> 00:11:47,000
你真强
Good for you.

273
00:11:48,120 --> 00:11:49,920
因为他不想让谢尔顿尴尬
...because he didn't want sheldon to be embarrassed.



274
00:11:49,990 --> 00:11:51,960
其实这根本没什么可尴尬的 知道吗
And there is nothing to be embarrassed about, okay?

275
00:11:52,020 --> 00:11:54,420
在美国谁家都会有个亲戚
Every family in america has a relative

276
00:11:54,490 --> 00:11:57,620
干点不大光彩的事情
Holed up in a garage somewhere huffing paint thinner.

277
00:11:57,690 --> 00:11:59,230
不 我也糊涂了
No, I'm lost, too.

278
00:11:59,230 --> 00:12:01,220
我觉得她跳过了一步
I think she skipped a step.

279
00:12:01,420 --> 00:12:02,590
不是 你们听我说
No, look.

280
00:12:02,660 --> 00:12:04,840
谢尔顿的表弟里奥逃离了戒毒所
Sheldon's cousin leo escaped rehab,

281
00:12:04,840 --> 00:12:06,430
他现在躲在长滩的一家汽车旅馆
And he's in a motel 8 in long beach.

282
00:12:06,430 --> 00:12:08,690
他们全家出动参加调停会


The whole family's going out for an intervention.

283
00:12:08,760 --> 00:12:10,420
莱纳德要开车送谢尔顿去
Leonard is driving sheldon down there

284
00:12:10,490 --> 00:12:13,260
帮他表弟渡过难关 因为他真的是个好人哦
To help him through this, because he's such a good man.

285
00:12:13,320 --> 00:12:15,720
又抱我一次? 谢谢
Oh, another hug? thank you.

286
00:12:16,900 --> 00:12:18,490
好了 朋友们 祝你们好运
All right, you guys, good luck.

287
00:12:18,560 --> 00:12:19,590
谢谢 潘妮
Thanks, penny.

288
00:12:19,660 --> 00:12:20,790
祝你演出成功
Oh-- break a leg.

289
00:12:20,860 --> 00:12:22,890
演出成功
Break a leg.

290
00:12:22,960 --> 00:12:24,590
开车去长滩
So, road trip to long beach.

291
00:12:24,660 --> 00:12:26,360


不 我们不去长滩
No. we're not going to long beach.

292
00:12:26,410 --> 00:12:27,040
为什么
Why not?

293
00:12:27,040 --> 00:12:28,590
因为谢尔顿根本就没有一个
Because sheldon doesn't have

294
00:12:28,660 --> 00:12:30,220
吸毒的叫里奥珀德的表弟
A drug-addicted cousin leopold.

295
00:12:30,290 --> 00:12:32,260
太遗憾了
Oh, too bad.

296
00:12:32,790 --> 00:12:34,710
我一直都想去长滩
I've always wanted to go to long beach.

297
00:12:34,710 --> 00:12:36,420
的确是个不错的地方
It's a very nice community.

298
00:12:36,420 --> 00:12:38,060
玛丽女王号就停靠在那里
The queen mary is docked there.

299
00:12:38,060 --> 00:12:40,140
它曾是世上最大的远洋客轮
Once the largest ocean liner in the world,

300


00:12:40,140 --> 00:12:41,440
现在成了一家酒店和餐厅
It's now a hotel and restaurant,

301
00:12:41,440 --> 00:12:43,260
为顾客提供极其扣人心弦的
Where they host a surprisingly gripping

302
00:12:43,320 --> 00:12:45,160
离奇谋杀主题晚宴
Murder mystery dinner.

303
00:12:45,220 --> 00:12:46,420
听起来挺有趣 我要去
Sounds fun. I'm game.

304
00:12:46,490 --> 00:12:47,420
出发!
Shotgun!

305
00:12:47,490 --> 00:12:49,490
别 别 别
No, no, no.

306
00:12:49,560 --> 00:12:51,960
莱纳德要坐前排 否则他会恶心呕吐
Leonard gets nauseous unless he sits in front,

307
00:12:52,020 --> 00:12:53,390
不过即便这样 也很难保证
And even then, it's iffy.

308
00:12:54,720 --> 00:12:58,160
等等 我们...真要去长滩啊?!
Wait, are we... really going to long beach?!


309
00:13:04,770 --> 00:13:06,420
莱纳德
Leonard?

310
00:13:06,490 --> 00:13:08,260
莱纳德 莱纳德
Leonard? leonard?

311
00:13:08,320 --> 00:13:09,860
别再想了 谢尔顿
Let it go, sheldon.

312
00:13:09,860 --> 00:13:11,110
不管你觉得说不说得通
The murderer was the first mate

313
00:13:11,110 --> 00:13:13,660
谋杀犯就是第一个同事
Whether it makes sense to you or not.

314
00:13:14,760 --> 00:13:16,520
不是 我才不关心那个呢
No, that's the least of our worries.

315
00:13:16,590 --> 00:13:18,820
我一直在做一些关于吸毒方面的研究...
I've been doing some research on addiction--

316
00:13:18,890 --> 00:13:21,060
既有生物化学方面的也有行为方面的...
Both the biochemical and behavioral aspects--

317
00:13:21,120 --> 00:13:22,130
我觉得我们现在这个
And I think there's a problem



318
00:13:22,130 --> 00:13:24,170
版本的谎话有个问题
With the current version of our lie.

319
00:13:24,240 --> 00:13:25,340
你说什么呢
What are you talking about?

320
00:13:25,340 --> 00:13:27,990
无所谓了 她相信了 都结束了
It's fine-- she bought it; it's over.

321
00:13:31,390 --> 00:13:33,500
可惜的是 并没有
Sadly, it's not.

322
00:13:33,500 --> 00:13:35,540
对抗毒品不是一朝一夕的事
Substance abuse is a lifelong struggle,

323
00:13:35,540 --> 00:13:38,590
抛开这点 我意识到我所描述的这个里奥
But beyond that, I have realized that the leo I described

324
00:13:38,660 --> 00:13:40,180
根本就不会同意到戒毒所接受治疗
Would not have agreed to go to rehab.

325
00:13:40,180 --> 00:13:41,990
为什么
Why not?

326
00:13:41,990 --> 00:13:43,960
因为里奥是中间儿


Because leo's a middle child.

327
00:13:41,990 --> 00:13:43,960
中间儿综合症是指排行老二或者排在中间的孩子,
由于没有老大或最小的孩子那么“受关注”,因此产生的一些心理问题

328
00:13:44,020 --> 00:13:45,760
根本就没里奥这个人!
There is no leo!

329
00:13:45,820 --> 00:13:47,820
你怎么就能说这些?
How can you say that?

330
00:13:51,020 --> 00:13:53,240
你没读过他的简历 是吗
You didn't read the bio, did you?

331
00:13:53,920 --> 00:13:55,340
他不仅是个中间儿
He's not just a middle child,

332
00:13:55,340 --> 00:13:56,980
他更是个典型的中间儿...
He is the quintessential middle child--

333
00:13:56,980 --> 00:13:58,520
附:他出自破碎家庭
From a broken home, to boot.

334
00:13:58,520 --> 00:14:01,990
从心理学上讲 即使会导致自我毁灭
Psychologically speaking, the attention he gets by rebelling,

335
00:14:02,060 --> 00:14:03,920


对他来说 通过反抗所获得的关注度
Even to the point of self- destruction,

336
00:14:03,990 --> 00:14:06,490
在情感上的价值要远远超过康复治疗所带来的效果
Is more emotionally valuable than the help he would get at rehab.

337
00:14:06,560 --> 00:14:07,960
我倒有个主意
I've got a solution.

338
00:14:08,020 --> 00:14:08,860
太好了 什么
Great. what is it?

339
00:14:08,920 --> 00:14:11,390
出 去!
Get out!

340
00:14:11,460 --> 00:14:13,290
好吧
Fine.

341
00:14:19,200 --> 00:14:20,880
我一直犹豫要不要说
I've hesitated to point this out,

342
00:14:20,880 --> 00:14:22,660
但我必须提醒你的是
But I must now remind you that we

343
00:14:22,720 --> 00:14:24,590
我们目前的窘境完全是因为你先前
Are in our current predicament because of your initial

344


00:14:24,600 --> 00:14:26,100
理由相当不充分的欺骗行为造成的
And totally inadequate deceit.

345
00:14:26,100 --> 00:14:28,420
我只是想替你收拾残局而已
I'm just trying to clean up after your mess.

346
00:14:32,390 --> 00:14:34,140
我们明早再说
We'll talk in the morning.

347
00:14:46,790 --> 00:14:48,340

Morning.

348
00:14:49,040 --> 00:14:50,800
你是谁
Who are you?

349
00:14:51,140 --> 00:14:53,650
我是谢尔顿的表弟里奥
I am sheldon's cousin leo.

350
00:14:57,990 --> 00:15:00,660
谢尔顿根本没有一个叫里奥的表弟
Sheldon does not have a cousin leo.

351
00:15:00,720 --> 00:15:02,510
恰恰相反
Au contraire.

352
00:15:02,510 --> 00:15:04,070
我今年26岁
I'm 26 years old.


353
00:15:04,070 --> 00:15:07,760
我的祖籍是...德克萨斯州的登顿市
I'm originally from... denton, texas,

354
00:15:07,820 --> 00:15:09,760
但我是个海军顽童 所以我从小
But I was a navy brat, so I was

355
00:15:09,820 --> 00:15:12,120
是在世界各地的军事基地长大的
Brought up on a variety of military bases around the world.

356
00:15:12,190 --> 00:15:14,810
因此 我总感觉跟群体格格不入...
As a result, I've often felt like an outsider--

357
00:15:14,810 --> 00:15:16,190
从没真正融入过
Never really fitting in,

358
00:15:16,260 --> 00:15:19,560
这也很可能是我滥用毒品的原因
Which is probably the reason for my substance abuse problem.

359
00:15:19,620 --> 00:15:21,990
打扰一下 我们刚才还练习过一遍
Excuse me, we just went over this.

360
00:15:22,060 --> 00:15:24,530
作为一个典型的中间儿 你的赌瘾
As the quintessential middle child, your addiction

361
00:15:24,530 --> 00:15:26,860
根植于你未被满足的对关注度的需求当中
Is rooted in your unmet need for attention.



362
00:15:26,920 --> 00:15:29,960
谢尔顿 我们不是真的要用通俗心理学吧?
Oh, sheldon, are we really going to go with pop psychology?

363
00:15:30,020 --> 00:15:32,560
请注意 这些都是以有力的研究为根据的
For your information, this is all based on solid research.

364
00:15:32,620 --> 00:15:35,260
完全依照我写给你的性格档案就行了
Just stick with the character profile I wrote for you.

365
00:15:35,320 --> 00:15:36,560
-谢尔顿? -不好意思
Sheldon? I'm sorry.

366
00:15:36,620 --> 00:15:39,000
莱纳德 这位是托比·鲁本菲尔德
Leonard, this is toby loobenfeld.

367
00:15:39,000 --> 00:15:40,330
他是粒子物理实验室的
He's a research assistant

368
00:15:40,330 --> 00:15:41,760
一名研究助理
In the particle physics lab,

369
00:15:41,820 --> 00:15:45,150
不过他同时在麻省理工辅修戏剧
But he also minored in theater at mit.

370
00:15:45,150 --> 00:15:47,320
事实上 说双学位更准确些


It was more of a double major, actually.

371
00:15:47,320 --> 00:15:48,630
戏剧和物理
Theater and physics.

372
00:15:48,630 --> 00:15:50,620
可以猜一下哪门是我中产阶级的父母
You can guess which one my bourgeois parents

373
00:15:50,620 --> 00:15:51,460
逼我学的
Pushed me toward.

374
00:15:51,520 --> 00:15:52,820
行了 我知道了
Yeah, I got it.

375
00:15:52,890 --> 00:15:54,920
谢尔顿...你这是为什么
Sheldon... why?

376
00:15:54,990 --> 00:15:57,820
你想啊 鉴于里奥不会去接受康复治疗
You see, while leo would not have gone into rehab,

377
00:15:57,890 --> 00:16:00,720
那我们把他从汽车旅馆劝回家
It is completely plauible that we would have talked him

378
00:16:00,790 --> 00:16:03,560
就是完全可以解释通的了
Into leaving the motel and coming home with us.

379
00:16:03,620 --> 00:16:05,720


谢尔顿 这样设计
Oh... sheldon, how about this

380
00:16:05,790 --> 00:16:07,890
我的动机如何...我14岁那年
As my motivation-- when I was 14 years old,

381
00:16:07,960 --> 00:16:12,460
在菲律宾被一个先天脚畸形的海军教士虐待
I was abused in the philippines by a clubfooted navy chaplain.

382
00:16:13,490 --> 00:16:15,790
不行 就设计成一个中间儿
No. we're going with middle child

383
00:16:15,860 --> 00:16:19,680
具有血液中复合胺含量不足的遗传体质倾向
And a genetic predisposition to inadequate serotonin production.

384
00:16:19,680 --> 00:16:23,180
亏你想得出来 遗传体质你要我怎么扮?
Swell. how do I play genetic predisposition?

385
00:16:23,630 --> 00:16:26,460
当然是如字面意思所示
Subtextually, of course.

386
00:16:28,590 --> 00:16:30,950
尽情享受就好了
Just have fun with it.

387
00:16:35,420 --> 00:16:36,960
早 潘妮
Morning, penny.

388


00:16:37,020 --> 00:16:38,620
家庭会议开得怎么样?
Hi. how did the intervention go?

389
00:16:38,690 --> 00:16:42,060
很不幸 我们没能说服他去戒毒所接受治疗
Unfortunately, we weren't able to convince him to go to rehab.

390
00:16:42,060 --> 00:16:44,850
基于你昨天跟我说的那些 我一点都不惊讶
Oh. well, based on what you told me, I am not surprised.

391
00:16:47,300 --> 00:16:49,790
但我们说服他搬出汽车旅馆了
But we did convince him to leave the motel.

392
00:16:49,860 --> 00:16:51,360
进来认识一下
Come say hello.

393
00:16:52,320 --> 00:16:56,190
里奥 这位是潘妮
Leo. this is penny,

394
00:16:56,260 --> 00:16:57,360
我们的朋友和邻居
Our friend and neighbor.

395
00:16:57,420 --> 00:16:58,920
你好 里奥
Hi, leo.

396
00:16:58,990 --> 00:17:00,820
你现在感觉如何
How are you feeling?


397
00:17:05,690 --> 00:17:07,820
潘妮 问你个问题
Let me ask you something, penny.

398
00:17:07,890 --> 00:17:10,590
你有过吐得浑身都是 然后一觉醒来
Have you ever woken up in a fleabag motel

399
00:17:10,660 --> 00:17:12,290
发现自己身在一个破烂的汽车旅馆
Covered in your own vomit,

400
00:17:12,360 --> 00:17:15,320
身边还躺着个人妖妓女的经历吗
Next to a transsexual prostitute?

401
00:17:17,820 --> 00:17:19,320
没有
No.

402
00:17:19,390 --> 00:17:22,660
那就别问我感觉如何
Then don't ask me how I'm feeling.

403
00:17:24,650 --> 00:17:26,090
这位就是里奥
Well, that's leo.

404
00:17:27,890 --> 00:17:30,160
跟我说说你昨晚的演出吧
Why don't you tell me about your showcase last night.

405
00:17:30,220 --> 00:17:31,590
还好啦 我觉得
Oh. it was okay, I guess.



406
00:17:31,660 --> 00:17:32,630
场面不算太热烈
It wasn't a big turnout,

407
00:17:32,630 --> 00:17:34,590
但他俩好像都很喜欢我的表演
But they both really seemed to like it.

408
00:17:34,660 --> 00:17:36,320
就俩人?
There were only two people there?

409
00:17:36,390 --> 00:17:38,920
坚持到最后的 是的
By the end, yeah.

410
00:17:39,500 --> 00:17:42,360
你个该死的哈里根教士!
Damn you, chaplain harrigan!

411
00:17:44,160 --> 00:17:45,690
你...你说什么
I'm... I'm sorry?

412
00:17:45,760 --> 00:17:47,560
那是在菲律宾的时候
The philippines.

413
00:17:49,440 --> 00:17:51,720
1992年
1992.

414
00:17:51,720 --> 00:17:53,750
在苏比克湾海军基地


The subic bay naval station.

415
00:17:51,720 --> 00:17:53,750
美国位于菲律宾吕宋岛的海军维修基地

416
00:17:53,750 --> 00:17:56,960
一个年轻的男孩即将步入成年
A young boy on the cusp of manhood.

417
00:17:57,020 --> 00:17:59,160
他的同伴只剩下
His only companions,

418
00:17:59,220 --> 00:18:02,520
杂种狗和疟疾蚊子
Mongrel dogs and malarial mosquitoes.

419
00:18:02,590 --> 00:18:04,120
绝望交织着孤独
Desperate and alone,

420
00:18:04,120 --> 00:18:07,760
他遇见这个许诺将他引荐给
He reached out to a man who promised to introduce him

421
00:18:07,760 --> 00:18:10,420
仁爱上帝的男人
To a merciful, loving god,

422
00:18:10,490 --> 00:18:12,420
但恰恰相反 却将他引荐给了
But who instead introduced him

423
00:18:12,490 --> 00:18:18,160
一个大醉松子酒 舌头卷进喉咙的小青年


To a gin- pickled tongue shoved down his adolescent throat.

424
00:18:19,520 --> 00:18:21,590
除了用酗酒 吸毒
What choice did he have but to drink,

425
00:18:21,660 --> 00:18:27,420
来宣泄痛苦 他还有什么选择呢?
Shoot and snort his pain away?

426
00:18:27,490 --> 00:18:30,000
别忘了是他的遗传体质引发的吸毒成瘾
Don't forget his genetic predisposition towards addiction.

427
00:18:30,000 --> 00:18:31,960
-那从未被证实 -有过很多研究
That's never been proven. there have been studies.

428
00:18:32,020 --> 00:18:33,280
但不是双盲试验啊
Not double-blind studies.

429
00:18:33,280 --> 00:18:34,740
怎么可能实施双盲试验?
How could there be a double-blind study?

430
00:18:34,740 --> 00:18:36,120
谁来做对照组?
Who would be the control group?

431
00:18:36,190 --> 00:18:38,330
正如你看到的 戒毒是件很丑陋的事情
As you can see, detoxing can get pretty ugly.

432
00:18:38,330 --> 00:18:39,560


我们给他们点空间
Let's give them some privacy.

433
00:18:39,620 --> 00:18:40,890

Yeah.

434
00:18:40,960 --> 00:18:42,590
想来我家坐坐 喝杯咖啡吗
Hey, do you want to come over to my place, have coffee?

435
00:18:42,660 --> 00:18:43,820
不错啊
Oh, sounds good.

436
00:18:43,820 --> 00:18:45,750
我有我昨晚唱歌的录像
I have a video of me singing last night.

437
00:18:45,760 --> 00:18:46,790
想看吗
Do you want to see it?

438
00:18:47,820 --> 00:18:50,100
为什么不呢?
Gee, why wouldn't i?

439
00:18:50,100 --> 00:18:52,080
这比你亲自去看演出都要精彩
This is even better than you coming to the showcase,

440
00:18:52,080 --> 00:18:53,960
因为我要看着你看着我唱歌
Because now I get to watch you watch me.

441


00:18:54,020 --> 00:18:55,720
是啊...
Yeah...

442
00:18:55,790 --> 00:18:58,900
事情的进展真搞笑
Funny how things work out.

443
00:18:59,660 --> 00:19:00,960
...可是他喜欢那些同伴
...but he loved the companionship

444
00:19:01,020 --> 00:19:04,690
还有他的父亲无法给予他的智慧
And the wisdom that his own father failed to provide.

445
00:19:05,620 --> 00:19:08,230
你父母做了正确的决定
Your parents made the right decision.

446
00:19:13,030 --> 00:19:15,860
我没法这样工作
I cannot work like this.

447
00:19:25,060 --> 00:19:26,600
这种感觉太棒了
This is amazing.

448
00:19:27,000 --> 00:19:30,260
坐在沙发上跟一个女人一起看电视
Just sitting on a couch watching tv with a woman.

449
00:19:31,000 --> 00:19:33,610
不酗酒 不磕药
Not being drunk or, or high


450
00:19:33,610 --> 00:19:36,600
也不用担心你是个人妖
Or wondering if you're a dude down there.

451
00:19:38,160 --> 00:19:42,030
里奥 你真的是个很可爱也很有趣的男生
Leo, you are a very sweet, really funny guy.

452
00:19:42,100 --> 00:19:44,400
你一定会没事的
You're going to do okay.

453
00:19:44,400 --> 00:19:46,680
潘妮 每天都能有这么一次就够了
One day at a time, penny.

454
00:19:50,060 --> 00:19:52,120
每天都能有这么一次就够了
One day at a time.

455
00:19:56,740 --> 00:19:59,370
他还要在这待多久?
How long is he going to stay here?

456
00:19:59,640 --> 00:20:01,300
莱纳德 他是个无家可归的吸毒者
He's a homeless drug addict, leonard.

457
00:20:01,300 --> 00:20:03,260
他能去哪?
Where is he going to go?

458
00:20:03,550 --> 00:20:06,330
天啊 你真得好好学学怎么撒谎了
Boy, you have a lot to learn about lying.


我的动物朋友小狗作文-内蒙古教育招生网


立春古诗-加拿大出国留学


向你介绍我-业主大会议事规则


家长会家长发言稿-圣诞的由来


妇产科主治医师考试试题-北京十八中


狼图腾读后感-第一季度思想汇报


二手房定金合同-文科生热门专业


安徽专科学校-福利院工作总结