生活大爆炸第四季中英文剧本完整版
格林童话故事大全-初三学习计划作文
http: 四方英语
1
Season 4, Episode 1: The Robotic Manipulation
-Howard: And now the Kung Pao
Chicken.
这是宫保鸡丁。
-Leonard: Ah, yeah. Wow.
啊,好,哇。
-Raj: Smooth.
smooth: 平稳地,顺利地
厉害。
-Howard: And finally,
finally:
最终,最后
最后,
my Moo Shu Pork.
是我的木须肉。
-Raj: Whoo-hoo!
哇塞!
-Howard: Oh, there
you have it, gentlemen.
好了,先生们,你们都看到了
Our
entire dinner unpacked by robot.
entire:
全部的,整个的 dinner: 晚餐,晚宴 unpack: 打开
机器人已经把所有饭菜取出来了。
-Raj: And it only took 28
minutes.
仅仅花了28分钟时间。
-Sheldon: Impressive,
impressive: 令人钦佩的,给人印象深刻的
真不错啊,
but we
must be cautious.
cautious: 谨慎的,小心的
不过我们得小心点。
-Howard: Why?
为什么?
-Sheldon: Today, it's a Chinese food retrieval
robot.
retrieval: 检索,取回,恢复
今天,这是个中餐传递机器人,
Tomorrow, it travels back in time
travel:
旅行,旅途
明天,它会及时地穿越时空,
and tries to kill
Sarah Connor.
回去谋杀Sarah Connor(终结者外传女主人公)。
-Leonard: I don't think that's going to
happen, Sheldon.
Sheldon 我可不相信会发生这样的事情。
-Sheldon: No one ever does.
http: 四方英语
2
没人相信。
That's
why it happens.
所以才会发生啊。
-Penny: Hey. Is
the food here?
嘿,外卖都到了?
Ooh. What's that?
哇,那是什么?
-Howard: That, dear lady,
亲爱的小姐,那个
is the Wolowitz Programmable
Hand,
programmable: 可编程的,可设计的
是Wolowitz机器手,
designed for extravehicular
repairs
design for: 设计来作 extravehicular: 太空船外的
repair: 修理,备件
专门为国际空间站的
on the
International Space Station.
international:
国际的,世界的 space station: 空间站,太空站
舱外维修而设计的。
-Penny: Ah, cool.
啊,酷。
-Howard: Ask me
to pass the soy sauce.
pass: 传递 soy sauce: 酱
快让我帮你把酱油递过去。
-Penny: Oh, does that come up
much on the space station?
呃,空间站上的人经常递酱油吗?
-Howard: Mostly with Asian and Jewish
astronauts.
mostly: 主要地,通常 Jewish: 犹太人的
astronaut: 宇航员
亚洲和犹太裔的宇航员经常需要。
-Penny: All
right. Pass the soy sauce.
好吧,把酱油递给我。
-Howard: Coming up.
这就来。
-Leonard: So
how's work?
工作顺利吗?
-Penny: Oh, it's not
bad.
还不错啦,
Kind of hungry.
hungry: 饥饿的
只是有点饿了。
-Leonard: Yeah, we all are.
是的,我们都有点。
-Howard: Just wait.
wait: 等等
http: 四方英语
3
等一下就好。
-Sheldon: You realize, Penny,
that the technology
realize: 认识到 technology:
技术,工艺
Penny 你要知道,像那个
that went into this
arm will one day make
机器手类的高科技产品总有一天会让
unskilled food servers such as yourself
obsolete.
unskilled: 不熟练的,拙劣的 server: 服务员
obsolete: 废弃的,淘汰
像你这种差劲的餐厅服务员失业。
-Penny:
Really?
真的吗?
They're going to make a robot
that spits on your hamburger?
spit on: 向…吐吐沫
他们要做个能对着你的汉堡吐口水的机器人?
-Sheldon: I thought
you broke up with her.
break up with:
跟…分手;与…断绝联系
我以为你们俩分手了,
Why is she here?
她还在这干什么?
-Howard: Okay, here we go.
好了,来吧。
Passing the soy sauce.
递一下酱油。
Put out your hand.
伸手。
-Penny: Oh!
啊!
That's amazing.
amazing: 令人惊异的
这太神奇了。
-Sheldon: I wouldn't say amazing.
要是我就不会说神奇,
At best, it's a modest leap
forward
at best: 最多 modest: 谦虚的,谦逊的,适度的 leap
forward: 跃进,快速发展
这科技,顶多就是在
from the basic
technology
basic: 基本的,基础的
迪士尼乡村熊俱乐部的简单编程上(70年代高仿真动画片)
that gave us
Country Bear Jamboree.
推进了那么一步。
-Howard:
Hey, Sheldon?
嘿,Sheldon?
-Sheldon: Yes?
http: 四方英语
4
嗯?
Peace?
peace: 和平
和平的手势?
-Howard: No, not peace.
不,不是和平。
Hang
on.
等着
“Our whole universe was in a hot,
dense state.
universe: 宇宙,世界 dense: 稠密的 state:
情形
“宇宙一度滚烫稠密,
Then nearly 14 billion years
ago expansion started. Wait...
billion: 十亿
expansion: 膨胀 wait: 等待
140亿年前终于爆了炸,等着瞧...
The earth began to cool
cool: 变凉,冷却
地球开始降温,
The autotrophs began to drool,
neanderthals developed tools
autotrophs: 自养生物
drool: 从嘴淌下,散漫的说 neanderthals: 穴居人 tool: 工具
自养生物来起哄,穴居人发明工具。
We built the wall. We
built the pyramids
the pyramids: 埃及金字塔
我们建长城,我们建金字塔。
Math, science, history,
unraveling the mystery.
math: 数学 science: 科学
history: 历史 unravel: 解开。阐明 mystery: 神秘,奥秘
数学、自然科学、历史,揭开神秘。
That all started with a
big bang.”
bang: 撞击,砰然巨响
一切都开始于大爆炸。
Bang!
砰!”
-Penny: Does NASA know
you're using that thing as a napkin holder?
NASA: 美国国家航空和宇宙航行局 napkin: 餐巾纸 holder: 固定器,支持物
国家航空宇航局知道你把那玩意当餐巾架用吗?
-Howard: You
kidding? They still think it's in a secure locker
at JPL.
kidding: 开玩笑 secure: 安全的 locker: 柜子,箱子
JPL: 喷气推进实验室
开什么玩笑,他们还以为它乖乖待在喷气推进实验室的保险柜里呢。
-Penny: You stole it?
steal: 偷窃
你偷来的?
-Howard: Borrowed.
borrow: 借来
借来的。
http: 四方英语
5
The trick is to carry it out to your car
like you own it.
trick: 诡计,窍门,花招
手法很简单,光明正大把它带上你的车,就跟你自己的似的。
-Sheldon:
Excuse me.
抱歉。
Oh.
哦,
Amy's at the
dry cleaners,
dry cleaners: 干洗店
Amy在干洗店呢,
and she's made a very amusing pun.
amusing: 有趣的,引人发笑的
讲了个冷笑话。
care
for: 关心,喜欢 perchloroethylene: 全氯乙烯
我既不喜欢全氯乙烯,
and I don't like glycol ether.
glycol
ether: 乙二醇醚
(也)不喜欢乙二醇醚。
Get it?
懂了吗?
She doesn't like glycol ether.
她不喜欢乙二醇醚,
Sounds like
听起来像是也和ether音似)。
L-O-L.
哈哈。
-Penny: Who's Amy?
Amy是谁?
-Leonard: His girlfriend.
他女朋友。
-Penny: Sheldon has a girlfriend?
Sheldon有女朋友了?
-Sheldon: She's not my
girlfriend.
她不是我女朋友。
-Penny: How long has
this been going on?
这事有多久了?
-Leonard: Four
months.
4个月。
-Sheldon: She's not my
girlfriend.
她不是我女朋友。
-Penny: Are you
telling me, for the past four months
你是说,过去的四个月里头,
http:
四方英语
6
I have been asking you,
我每次问你最近有什么新鲜事?
and you never thought to go
with,
你都从来没想过要告诉我,
Sheldon has a
girlfriend?
Sheldon有女朋友了?
-Sheldon: She's
not my girlfriend.
她不是我女朋友。
-Penny: Ah...
d-d-d-d...
啊... 他... 他... 他...
How did
they meet?
他俩怎么认识的?
-Howard: Raj and I
entered Sheldon's information on a dating site,
enter: 登记,进入 information: 信息,资料 dating site:
交友网站,约会网站
我和Raj帮Sheldon在一个交友网站上填了资料,
and
it spit out Amy Farrah Fowler.
然后就蹦出个Amy
Farrah Fowler。
-Penny: Oh, my God! Sheldon and
Amy.
哇,天哪! Sheldon和Amy。
-Howard: Or, as we
call them,
或者,像我们叫的那样 有丢脸之意)。
-Penny:
Shamy.
Shamy啊。
I am so digging the Shamy.
dig: 发掘,挖掘
我太喜欢这个说法了。
-Sheldon: All
right, everyone pay attention.
pay attention:
注意
别说了,大家听着,
Yes, I have a friend named
Amy Farrah Fowler.
没错,我有个朋友叫做Amy Farrah Fowler
Yes, she is female.
female: 女性的
没错,她是个女的,
Yes, we communicate on a daily
basis,
communicate: 交流,通讯 on a daily basis: 每天
没错,我们每天保持联系,
but no, she is not my
girlfriend.
但很可惜,她不是我女朋友。
-Penny: Okay,
well, what do you communicate about?
好吧,那么,你们每天都聊些什么?
-Sheldon: Well, my work
in physics, her work in neurobiology,
physics:
物理学 neurobiology: 神经生物学
http: 四方英语
7
呃,我在物理学上的工作事宜啦,她在神经生物学上的工作事宜啦。
and most
recently, the possibility
recently: 最近
possibility: 可能性
最近,聊的是
of our having a
child together.
我们俩会不会有个孩子。
-Penny: Thank
you.
谢谢。
-Leonard: Wait a minute... a
child?
等会... 孩子?
You never see this girl.
你从没见过这个女生,
You just e-mail and text and
Twitter.
你们只是在发邮件,传短讯,聊微博。
Now you're
considering having a baby?
consider: 考虑到
现在你们都已经考虑要孩子的事了?
-Sheldon: Amy pointed out
that between the two of us,
point out: 指出,指明
Amy提出,我们俩所具备的优异基因
our genetic material has
the potential
genetic material: 一串物质,基因材料
potential: 潜在的,可能性
极有可能
of producing the
first in a line
produce: 生产 in a line: 排成一行
创造出史上
of intellectually superior, benign
overlords
intellectually: 智力上的 superior:
高级的,优秀的 overlord: 霸王,大君主,最高统治
者
最聪明绝顶、优秀贤明
to guide humanity to a brighter tomorrow.
guide: 引导,指引 humanity: 人类 bright: 明亮的
引领人类走向更美好明天的君主。
-Howard: I'm guessing that
future historians
guess: 猜测,推测,认为 future:
未来的,将来的 historian: 历史学家
我猜想将来的历史学家
will
condemn us for not taking
condemn: 谴责
一定会强烈谴责我们没有好好把握住
this opportunity to kill
Sheldon.
opportunity: 机会,时机
这个杀了Sheldon的机会。
-Penny: Okay, I have a
question.
http: 四方英语
8
好吧,我有个问题。
-Sheldon: Yes, Penny.
Penny 什么问题?
-Penny: You don't even like
people touching you.
touch: 接触,触碰
你连别人碰你都受不了,
How are you going to have sex?
你怎么能够做爱呢?
-Sheldon: Why on Earth would we
have sex?
我们为啥要做爱了?
-Penny: Oh, honey, did
your mom not have the talk with you?
talk
with: 与…交谈
噢,亲爱的,难道你妈妈没有和你谈过这方面吗?
You
know, when your private parts started growing?
private parts: 私处 grow: 生长
就是,当你的私密处开始发育的时候?
-Sheldon: I'm quite
aware of the way humans usually reproduce,
be
aware of: 意识到,知道 reproduce: 复制
我对人类通常所采用的那种
which is messy, unsanitary,
messy: 凌乱的
unsanitary: 不卫生的
又混乱又不卫生的繁殖方式非常了解,
and
based on living next to you for three years,
based on: 基于,以…为基础
再加上和你做了三年邻居,
involves loud and unnecessary appeals to a
deity.
involve: 包含 loud: 大声地 unnecessary: 不必要的
appeal to: 呼吁 deity: 神,神性
听够了你一遍遍呼天喊地的叫床声。
-Penny: Oh, God.
噢,天啊。
-Sheldon: Yes,
exactly.
exactly: 就是这样
没错,就是这声音。
Consequently, if Amy and I choose
consequently: 因此,结果,所以 choose: 选择
所以,如果Amy和我决定要
to bring new life into this
world,
生一个孩子的话,
it will be accomplished
clinically,
accomplish: 完成 clinically: 临床地
它会以临床方式,
with fertility experts in a lab
with Petri dishes.
fertility: 肥沃 expert: 专家
lab: 实验室 Petri dishes: 培养皿
http: 四方英语
9
在生育学专家实验室的培养皿里诞生
Which reminds me...
我突然想到...
you have
broad hips and a certain corn-fed vigor.
broad: 宽阔的 hip: 臀部 certain: 一定的,某一 vigor:
活力,精力
你的髋部宽大,体格健壮,
Is your womb available
for rental?
womb: 子宫 available for:
可用于…的,对…有效的 rental: 租用
你愿意租借你的子宫吗?
-Leonard: Still digging the Shamy?
还喜欢Shamy这名字吗?
-Penny: Look, Sheldon,
听着,Sheldon,
before you race off to the
fertility clinic,
race: 使急走
在你去生育诊所之前,
you might want to think about...
你也许可以考虑一下...
uh, gee, I don't know...
呃,啊,我也不知道怎么说...
maybe actually spending
some time with her.
spend: 花费,度过
或许真正和她相处一段时间。
-Sheldon: You mean dating?
你是说约会?
-Penny: yeah.
是啊。
-Sheldon:
I can't date Amy.
我不能和Amy约会。
-Penny: Why
not?
为什么不行?
-Sheldon: She's not my
girlfriend.
她又不是我的女朋友。
-Penny: Okay, look,
don't think of it as dating a girlfriend.
好吧,听着,不要想成是和女朋友约会。
Think of it as, uh...
把它想象成是,呃...
getting to know the future
mother of your child.
和你孩子未来的母亲认识一下。
-Sheldon: Oh.
噢。
I hadn't considered
that.
consider: 深思熟虑,考虑
http: 四方英语
10
我以前都没想到过这件事。
I suppose she will have to have access to our
progeny.
suppose: 猜想,认为 have access to:
使用,接近,可以利用 progeny: 子孙,后代
我觉得她可以和我们的孩子接触。
And you don't think I can achieve
achieve:
达到,完成,如愿以偿
你不觉得我通过和她发短信
the required
intimacy via text messaging?
required: 必须的,必要的
intimacy: 亲密行为 via: 通过 text message: 手机短消息发
送
就可以达到必要的亲密关系了吗?
-Penny: Probably not.
probably: 可能,大概
可能不行吧。
-Sheldon: Huh.
哼,
It would appear as if
appear: 似乎 as
if: 犹如,好似
这样看起来,
the phone companies have
been lying to me.
company: 公司 lie to: 对…撒谎
电话公司一直在欺骗我。
Penny.
Penny啊
Penny.
Penny.
Penny啊,Penny啊。
-Penny: You do
realize I stand on the other side of the door
realize: 认识到,了解 side: 边
你真聪明,知道我站在门的另一边
waiting for you to finish knocking three
times.
wait for: 等待 finish: 完成 knock: 敲门
等着你敲完三次。
-Sheldon: I know. I can see the
shadow of your feet under the door.
shadow:
影子,阴影 feet: 脚 under: 在… 下面
我当然知道,我从门底下看到你脚的影子了。
-Penny: Yeah, my
point is it's a waste of time.
point: 关键,重点 a
waste of time: 浪费时间
是啊,但我想说的是,你那样做是浪费时间。
-Sheldon: If you're looking for an example
look for: 寻找 example: 例子,榜样
如果你想找个有关浪费时间的例子,
of a waste of time, I
would refer you
我会告诉你
http: 四方英语
11
to the
conversation we're having right now.
conversation: 对话,会话 right now: 现在
我们现在的对话就是一个。
-Penny: What do you want?
你要干吗?
-Sheldon: I've decided to take your
advice and have arranged
decided to: 决定
advice: 建议,忠告 arrange: 安排
我决定采纳你的建议,并且安排好了
to go on a date with Amy Farrah Fowler.
和Amy Farrah Fowler进行一次约会。
-Penny: Oh,
that's great.
噢,那太好了。
Have fun.
祝你约会愉快。
-Sheldon: Wait.
等等。
You
have to drive me.
drive: 驱车,开车
你要开车送我过去。
-Penny: What?
什么?
-Sheldon: You know I
don't drive.
你知道我不会开车。
-Penny: Well, go
ask Leonard.
嗯,去找Leonard。
-Sheldon: I did.
我找过了。
He said... and I quote...
他说...
以下是原话... 去找Penny
It was her cockamamy
idea.
cockamamie: 滑稽的
这是她出的蠢主意。
-Penny:
Leonard said
Leonard说了蠢主意
-Sheldon:
Actually, I'm paraphrasing.
actually: 事实上,实际上
paraphrase: 改写
这是我意译的。
Having been raised
in a Christian household,
raise: 养育 Christian:
基督教的 household: 家庭
我生长在一个基督徒家庭,
I'm
uncomfortable with the language he used.
uncomfortable: 不舒服的,不安的 language: 语言
所以不喜欢他使用的语句。
http:
四方英语
12
And to be honest,
to be
honest: 老实说,说实话
老实说,
I'm not entirely
comfortable with
entirely: 完全地,彻底地
愚蠢的这个词,我也不怎么喜欢。
-Penny: Okay, fine. When's
the date?
好吧好吧,约会定在什么时候?
-Sheldon: Now.
现在。
-Penny: Now?
现在?
-Sheldon:
Hurry. We're going to be late.
hurry: 赶紧。赶快
快点吧,我们要迟到了。
-Penny: Sheldon, did it ever
occur to you
occur to: 想到,想起
Sheldon你难道没想过
that I might have other plans?
plan: 计划
我可能有其他安排吗?
-Sheldon: I'm sorry.
很抱歉,
Do you have other plans?
你有其他安排吗?
-Penny: Well, no, not per se, but...
嗯,没有,本质上没有,但是...
-Sheldon: So this
conversation is as pointless
pointless: 无意义的
你不觉得我们现在的对话
as your door-knocking
soliloquy?
soliloquy: 独白,自言自语
和你刚才谈敲门的那段话一样没有意义吗?
-Penny: Let me get
my... cockamamy keys.
让我去拿... 愚蠢的车钥匙。
-Howard: Oh, God, that feels so good.
噢,天啊,这感觉太棒了。
Yeah, that's the spot.
spot: 地点
啊,就是这个地方。
Oh, baby.
噢,宝贝。
-Woman: Howard, dinner's ready!
http: 四方英语
13
Howard晚饭做好了!
-Howard: I'll eat later.
我过会儿再吃。
I'm busy!
我现在很忙。
Oh, yeah.
噢,耶。
Just like a real hand.
简直和人手没有两样嘛。
Hmm.
嗯。
-Sheldon:
Thank you for driving me.
谢谢你开车送我。
-Penny:
You're welcome.
不用客气。
-Sheldon: I wish you
weren't wearing flip-flops.
wear: 穿着 flip-
flops: 平底人字拖
我希望你没有穿拖鞋。
It's dangerous to
drive in flip-flops.
dangerous: 危险的
穿拖鞋开车很危险。
-Penny: Sheldon.
Sheldon
-Sheldon: Sorry.
抱歉,
I just don't want
to be yet another flip-flop fatality.
another:
另一个 fatality: 死亡,不幸,灾祸
我只是不想成为另一个惨死于拖鞋事故的人。
-Penny: Can I ask you a question?
question: 问题
我可以问你一个问题吗?
-Sheldon:
Given your community college education,
given:
考虑到,鉴于 community college: 社区大学,社区学院 education:
教育(背
景)
鉴于你社区大学的教育背景,
I encourage you
to ask me as many as possible.
encourage: 鼓励
possible: 可能的
我鼓励你尽可能多问一点。
-Penny: Yeah.
Well, my question is...
question: 问题
嗯,我的问题是...
and I'm pretty sure I know the
answer...
pretty sure: 相当肯定 answer: 回答,答案
http: 四方英语
14
其实我对答案很清楚,
is this your first date?
这是你第一次约会吗?
-Sheldon: That depends.
that depends: 看情况
看你怎么说了。
Does square-
dancing with my sister
square-dance: 方块舞
独立日那天,我和妹妹在纪念耶稣的
at a Teens for Jesus
Fourth of July Hoedown
teens: 十多岁的青年 Jesus: 耶稣
Fourth of July: 美国独立纪念日
青少年舞会上跳方块舞(四队舞伴参与的民间舞蹈)
count as a date?
count as: 算是,看成
算是约会吗?
-Penny: No.
不算。
-Sheldon: Then, this is my first date.
那这就是我第一次约会。
-Penny: Okay. Well, then,
there's a couple of things
a couple of: 三两个,一对
嗯,那么,有些事
you should probably know.
probably: 大概,可能,也许
你应该要知道。
-Sheldon: I
have a master's degree and two doctorates.
master’s degree: 硕士学位 doctorate: 博士学位
我有一个硕士学位,两个博士学位,
The things I should know,
I do know.
那些我应该知道的事情,我都已经知道了。
-Penny: My
point is, I know more about dating than you,
我想说的是,约会这方面,我懂得比你多,
and if you were as
smart as you think you are,
smart: 聪明的
如果你有你自己想得那么聪明的话,
you would listen to me.
listen to: 听…说
你就该听我说。
-Sheldon: If
you know so much, how come I have a date tonight
如果你懂得那么多,为什么我今晚有个约会
and you have nothing
better to do than drive me to it?
而你却无所事事,只落得开车送我去约会的下场?
-Penny: Fair point.
http: 四方英语
15
说得好。
-Raj: You know, there's
something
你知道吗,对于潜水侠
I've always wondered
about Aquaman.
always: 总是 wonder about: 对…感到奇怪
我一直有些疑惑。
-Leonard: Yeah?
是吗?
-Raj:
Where does he poop?
poop: 排便
他在哪里大便呢?
-Leonard: What?
什么?
-Raj: What would a
toilet look like in Atlantis?
toilet: 厕所
Atlantis: 亚特兰蒂斯
亚特兰蒂斯岛(潜水侠的居住地)的厕所看起来会是什么样?
How would you flush it?
flush: 冲洗
怎么冲厕所?
And when you did flush it, where
would the poop go?
另外,冲了厕所后,粪便被冲到哪里了?
-Leonard: Hold that thought.
hold: 保留,暂停
thought: 想法
你先想着。
Hey, Howard. What's
going on?
嘿,Howard,怎么了?
What...
什么...
Hold on. Howard, Howard, slow down.
hold
on: 等一等 slow down: 减速,放慢速度
等下,Howard
Howard,慢点说,
The robot hand is stuck on your
what?
be stuck: 被困住
机器人的手卡在你哪里了?
You're not going to believe this.
believe:
相信
你想不到发生了什么。
-Penny: So, um, Amy, Sheldon
tells me
tell: 告诉
嗯,呃,Amy Sheldon告诉我
you're a neuro... something-or-other.
你是个神经... 什么的。
-Amy: Neurobiologist.
http: 四方英语
16
neurobiologist: 神经生物学家
神经生物学家。
Your
check engine: 检查发动机 light: 灯
你检查引擎的灯亮了。
-Penny: Yeah, it's okay.
是的,没事的。
-Amy: But the light indicates...
indicate: 表明,显示
但那灯说明了...
-Sheldon:
Don't bother.
bother: 麻烦,烦恼
别费力气了。
I've wasted many an hour
waste: 浪费
我浪费了好多时间
tilting at that particular
windmill.
tilt at: 抨击 particular: 特别的
试图纠正这一错误。
-Penny: Uh, what is that scent
you're wearing?
scent: 香气,香水
呃,你擦了什么香水?
It smells great.
很好闻。
-Amy: Dandruff
shampoo.
dandruff: 头皮屑 shampoo: 洗发水
去屑香波。
I have dry scalp.
dry: 干的 scalp: 头皮
我头皮很干。
-Penny: Ah.
啊,
Well, your
hair looks very nice.
嗯,你头发看起来很好。
-Amy:
Are you a homosexual?
homosexual: 同性恋
你是同性恋吗?
-Penny: No, no, I'm just giving
you a compliment.
compliment: 称赞,赞扬
不,不,我只是称赞你一下。
-Amy: Hmm.
嗯。
Would
have been more flattered if you were a homosexual.
http: 四方英语
17
flattered: 高兴的,开心的
如果你是同性恋,我会更感到荣幸的。
-Penny: Guys, how bout
some music?
伙计们,来点音乐如何?
-Sheldon: Oh, no,
I wouldn't care for that.
哦,不用,我不在乎那个。
Amy?
Amy呢?
-Amy: No, thank you.
不用,谢谢。
-Penny: Okay.
好吧。
Uncomfortable silence it is.
silence: 沉默
多么令人难受的沉默啊。
Hey, Sheldon, have you told
Amy
嘿,Sheldon,你告诉过Amy
what it was like for
you growing up in Texas?
grow up: 成长,长大
在德州长大感觉如何吗?
-Sheldon: No.
没有。
-Penny: Well, why don't you tell her?
那么,为何不告诉她?
-Sheldon: All right.
好吧,
It was hell.
hell: 地狱
简直是地狱。
-Penny: Any follow up, Amy?
有什么想说的吗,Amy?
-Amy: No.
没有。
-Penny: I myself grew up
in Nebraska.
我自己在内布拉斯加长大,
Small town
outside of Omaha.
town: 城镇 outside of: 在…的外面
奥马哈市郊的小镇。
Nice place, mostly family farms,
a few meth labs.
mostly: 主要地
不错的地方,大多地方是家庭农场,还有几个毒品作坊。
-Sheldon: I'm
sorry, how is this better than uncomfortable
silence?
不好意思,这比令人难受的沉默好在哪里?
http: 四方英语
18
-Penny: I don't
know.
我不知道。
I was just trying something.
我只是尝试一下。
-Sheldon: Muggles.
麻瓜(哈里波特系列中不会魔法的人)。
-Raj: You slipped and
fell into a robot hand?
slip: 打滑 fell into:
掉进,变成
你滑了一下,然后掉进机器人手里了?
-Howard: Yes.
是的。
-Raj: Penis first?
penis: 阴茎
小弟弟先进去的?
-Howard: Yes. Now, help me!
是的,快帮帮我呀!
-Leonard: I'd suggest a
lubricant, but I have a feeling
lubricant: 润滑剂
feeling: 感觉
我建议用润滑剂,但我有种感觉
you fell on
some of that as well.
你肯定已经用过些了。
-Howard:
Not funny, Leonard.
不好笑,Leonard。
-Raj:
Really? A robot hand's got a death grip on your
junk, dude.
真的吗? 机器人的手可是紧紧握住你那玩意呢老兄
That's
funny, ask anyone.
谁都会觉得很好笑.
-Howard:
Plea... before my mother walks in, get this off
me!
求... 在我妈进来前把这从我身上拿掉.
-Leonard: Okay,
let's see.
好吧,让我看看.
-Howard: No, no! Don't
touch.
touch: 接触,触动
不,不要! 别碰.
The
program is paused.
program: 程序 pause: 暂停
程序暂停了。
-Leonard: Well, then let's un-pause
it.
好吧,那就继续程序。
-Howard: No, no! I loaded
the wrong program.
load: 装载
不,不!
我载入了错误的程序。
The hand thinks it's holding a
screwdriver in outer space.
http: 四方英语
19
screwdriver:
螺丝刀
那只手认为它在外太空,握着螺丝刀,
If you continue the
program, it's gonna start twisting.
continue:
继续 twist: 扭转
如果你继续程序,它就会开始拧了。
-Raj: A...
All right.
好... 好吧。
Um, how about this.
呃,这样如何,
When... when Winnie the Pooh got
his head stuck
当... 当小熊维尼把它的头
in the honey
tree, his friends all grabbed onto him
grab:
夺取
卡到蜂蜜树里时,它的朋友一起抓住他
and pulled and
pulled.
pull: 牵,拉
拉啊拉啊拉。
-Leonard: You
do what you want,
你想干什么都行,
I'm not
touching another man's honey tree.
可我决不会碰另一男人的蜂蜜树的。
-Raj: All right, uh,
forget pulling.
好吧,呃,不用拉的,
How about we
get an electric saw and cut it off?
electric
saw: 电锯
用电锯把它切掉如何?
-Howard: What?! No
saws!
什么?! 不要锯!
One circumcision was
enough.
circumcision: 割礼 enough: 足够的,充足的
一次割礼就够了。
-Leonard: How about an acetylene
torch?
acetylene torch: 乙炔焊炬
用乙炔焊炬怎么样?
-Howard: Okay, I can't believe this needs to
be said out loud.
loud: 响亮地,大声地
我真不敢相信我要大声说出来,
No pulling, no saws, no
torches.
不要拉,不要锯,不要焊炬。
-Leonard: Well,
then what do you want us to do?
好吧,那你要我们怎么做?
-Woman: Howard, I made cookies for you
cookies: 饼干
http:
四方英语
20
Howard我给你和你的小朋友们
and
your little friends!
做了饼干。
-Howard: That's
great, Mom, thanks!
那太好了,妈妈,谢谢。
-Woman:
I'll bring them up with some Hawaiian Punch!
Hawaiian punch: 夏威夷混合果汁
我会把它们和夏威夷鸡尾酒一起送去。
-Howard: Don't come up here!
不要上来!
-Woman: Why not?! Are you ashamed of your
mother?!
be ashamed of: 难为情,对…感到羞耻
为什么不?!
你以你妈为耻?!
-Howard: Yes, but that's not the
point!
是的,但那不是重点!
Get me out of here.
把我从这里弄走。
-Leonard: You have any ideas,
Raj?
你有什么主意吗,Raj?
-Raj: Right now, all I
can think about is cookies and Hawaiian Punch.
现在,我能想到的只有饼干和夏威夷鸡尾酒。
-Penny: Hey, here's
another possible topic of conversation.
topic:
话题 conversation: 对话,交谈
嘿,还有一个可以谈论的话题。
This
is a big night for Sheldon.
这个夜晚对Sheldon意义重大。
Right, Sheldon?
对吗,Sheldon?
-Sheldon:
Big night?
意义重大的夜晚?
The winter solstice is
a big night.
winter solstice: 冬至
冬至的夜晚才算意义重大。
It's over 14 hours
在加州南部
in Southern California.
它会超过14个小时。
-Amy: That's an amusing factoid.
amusing:
有趣的,引人发笑的 factoid: 虚构的,仿真陈述
是个不错的噱头。
-Sheldon: Thank you.
谢谢。
-Penny: No,
no.
http: 四方英语
21
不,不,
My point is, uh, tonight is
Sheldon's first official date.
official:
正式的,官方的
我的意思是,呃,今晚是Sheldon的第一次正式约会。
Discuss.
discuss: 讨论,商谈
谈论一下。
-Amy: Is this true?
真的吗?
-Sheldon:
Apparently, a semi-incestuous Teens for Jesus
semi-: 半 incestuous: 乱伦的
是的,带有乱伦性质的
Fourth of July Hoedown didn't count.
独立日纪念耶稣青少年舞会显然不算。
-Penny: So, um, Amy,
what about you?
那么,呃,Amy,你呢?
Do you date
much?
经常约会吗?
-Amy: Once a year.
一年一次。
It's a deal I made with my mother in exchange
for
deal: 协议 in exchange for: 作为…的交换
这是和我妈达成的协议,为了让她
her silence on the matter,
as well as the occasional use
silence: 沉默 on
the matter: 在这件事情上 occasional: 偶然的,临时的
对此事闭嘴。另外也是为了
of her George Foreman Grill
让她偶尔秀一下自己
that seals in the flavor without
the fat.
seal: 密封 flavor: 风味,香料 fat: 脂肪
脱脂密封的乔治·福尔曼烤具
How about you, Penny?
你呢,Penny?
Do you go on many dates?
你约会过很多次?
-Penny: Uh, yeah, I wouldn't say
many.
呃,是,我不会说很多。
A few.
几个。
What's...?
你哼哼啥?
-Sheldon: Your
characterization of
characterization:
描述,鉴定,特征描述
http:
四方英语
22
你竟然把和
approximately 171
different men as
approximately: 大约,近似于
different: 不同的,个别的
差不多171个不同的男人约会称作一点。
-Penny: What...
什么...
Where did you
get 171 men?
你怎么知道是171个人的?
-Sheldon:
Simple extrapolation.
simple: 简单的
extrapolation: 推断
简单推理。
In the three years
that I've known you,
我认识你的三年里,
you were
single for two.
single: 单身的,单一的
你单身了两年,
During that time, I saw 17 different suitors.
during: 在… 的期间 suitor: 求婚者
在这段期间里,我看到过17个人向你求婚。
If we work backwards,
correcting for observation bias
work
backwards: 逆向推理,以此类推 correct: 纠正 observation: 观察
bia: 偏见
依此类推,修正信息偏倚
and postulate an
initial dating age of 15...
postulate: 假定
initial: 最初的
并且假设你从15岁就开始约会...
-Penny:
Whoa, wait, wait, wait.
诶,等一下,等一下,
I did
not start dating at 15.
我不是15岁开始约会的。
-Sheldon: I'm sorry. Sixteen?
不好意思,那是16岁?
-Penny: Fourteen.
十四岁。
-Sheldon: My
mistake.
mistake: 错误
是我的失误。
Now,
assuming the left side of a bell curve
assuming: 假设 left: 左边 bell curve: 钟形曲线
假设钟形曲线的左峰
peaking around the present, that
would bring total of
peaking: 峰值时的状态 present:
当代 total: 总数,总计
代表现在这说明总共
up to 193 men.
http: 四方英语
23
有193个人。
Plus or minus eight men.
plus: 增加 minus: 减少
误差8人。
-Amy:
Remarkable.
remarkable: 卓越的,非凡的
真厉害。
Did you have sexual intercourse with all of
these men?
sexual intercourse: 性交
那你和这些人都发生过性关系吗?
-Penny: No.
没有。
-Sheldon: Although that number would be
although: 尽管,虽然
其实那个数字
fairly easy to
calculate.
fairly: 相当地 calculate: 计算
也是很好算的。
-Penny: Oh.
呃。
-Sheldon:
Based on the number of awkward encounters I've had
based on: 基于,以…为基础 awkward: 尴尬的 encounter:
遭遇,相见
通过计算我早上遇到陌生男人,
with strange men
leaving her apartment in the morning,
strange:
奇怪的 apartment: 公寓,房间
从她房间出来的尴尬场景的次数,
plus
the number of times
再加上她第二天
she's returned
home wearing the same clothes
return home: 回家
回家的时候还穿着前一天晚上
she wore the night before...
的衣服的次数...
-Penny: Okay, Sheldon, I think
you've made your point.
好了,Sheldon 我觉得你说的很清楚了。
-Sheldon: So we multiply 193...
multiply:
乘
我们用193...
minus 21 men before the loss
of virginity...
loss: 减少,亏损 virginity: 纯洁,童贞
减去她破处前的21个男人...
so 172
得出172,
http: 四方英语
24
times 0.18 gives us...
再乘以0.18
就算出...
30.96 sexual partners.
她有30.96个性伴侣。
Let's round that up to 31.
约等于31个。
-Penny: Okay, Sheldon, you are so wrong.
够了,Sheldon 你全算错了,
That is not even close
to the real number.
这甚至和实际一点都不相符。
I'm
gonna need a drink over here.
我需要一杯酒。
-Amy: This is very interesting.
interesting: 有趣的
真有意思。
Cultural
perceptions are subjective.
cultural: 文化的,教养的
perception: 观念 subjective: 主管的,个人的
道德观念还真是因人而异。
Penny, to your mind, are you
a slut?
slut: 荡妇
Penny 在你的认知里,你是一个荡妇吗?
-Penny: No! No!
不! 不!
No.
不是。
Let's just all finish our dinners, okay?
我们赶紧吃饭,好吗?
-Sheldon: This is an
interesting topic.
这个话题还真有意思。
How many
sexual encounters have you had?
你有过几次性生活呢?
-Amy: Does volunteering for a scientific
experiment
volunteer: 志愿 scientific: 科学的
experiment: 实验
那作为志愿者参加通过用电击
in which
orgasm was achieved by electronically
orgasm:
性高潮 achieve: 获得,取得 electronically: 电子地
刺激大脑的快感中枢
stimulating the pleasure centers
of the brain count?
stimulate: 刺激 pleasure
center: 快感中心 brain: 大脑
来达到性高潮的试验算吗?
-Sheldon: I should think so.
我觉得算。
-Amy: Then 128.
http:
四方英语
25
那就128次。
-Leonard: Okay,
come on.
好的,过来。
Almost there.
马上就到了。
-Howard: Don't tug. No tugging.
tug: 拖拽
别用力,别用力。
-Raj: Next time, take your own
advice.
下回,记着你刚说的话。
-Leonard: Excuse me,
could you help us out?
不好意思,可不可以帮帮我们?
-Woman: My, my, my.
天啊,天啊,天啊,
What do
we have here?
这是怎么了?
-Howard: I slipped
and fell.
我滑倒摔了。
-Woman: Yeah, we get that
a lot.
嗯,这种情况倒是经常发生
What is this?
这是什么?
-Howard: It's a robot arm.
机器人手臂。
-Woman: Where's the rest of the
robot?
机器人的其余部分呢?
-Howard: I only built
the arm.
build: 建造
我只做了手臂。
-Woman:
'Cause that's all you needed, right?
need: 需要
因为你只需要手臂,对吧?
-Howard: Can you please just
help me?!
你能不能就帮帮我?!
-Woman: All right,
all right.
好,好。
Hang on, stay calm.
stay calm: 保持冷静
等下,冷静。
I need an
orderly with a wheelchair.
orderly: 护理员
wheelchair: 轮椅
这里需要一位护工和一张轮椅,
I got a
robot hand grasping a man's penis out here.
http: 四方英语
26
有一个人的小弟弟被机器人抓住了。
-Howard: You think
you could be a little more discreet?
discreet:
谨慎的,小心的
你就不能稍微婉转点吗?
-Woman: I'm sorry, we
don't have a code for
code: 代码,密码
抱歉,但是我们没有可以表达
robot hand grasping a man's
penis.
机器人抓着别人的小弟弟的术语。
Why is it hooked up
to a computer?
hook up to: 连接到 computer: 电脑
为什么它还要连着电脑?
-Leonard: Uh, it's what
controls the arm.
control: 控制
这个电脑控制手臂。
-Howard: But it's frozen
frozen: 冻结的【不能用的】
但是现在不能用了。
-Woman: Did you try turning it
off and back on again?
你试着重启了没?
-Howard:
No, you see, it's more complicated than that.
complicated: 难懂的,复杂的
不是,比那个要复杂点。
No,
wait!
不,不要!
Winnie the Pooh is out of the
honey tree.
小熊维尼终于离开了蜂蜜树。
-Raj: Now can we
have cookies and Hawaiian Punch?
那我们是不可以去吃饼干喝夏威夷鸡尾酒了?
-Sheldon: You were
right.
你说的对。
This was a very productive
evening.
productive: 生产性的,多产的
今晚非常富有成效。
I saw a whole new side of Amy Farrah Fowler
tonight.
tonight: 今晚
我认识了Amy Farrah
Fowler的另一面。
-Penny: I did not have sex with 31
guys.
我没有和31个人发生过性关系。
-Sheldon: I'll be
happy to check the math,
check: 核对 math:
数学,数据
我很乐意再算一遍。
but numbers don't lie,
Penny.
http: 四方英语
27
但是Penny 数字是不会撒谎的。
In any event,
in any event: 无论如何,不管怎样
无论如何,
now that
Amy and I have spent quality time together,
quality time: 品质时间,黄金时光 together: 一起,共同
在与Amy度过这一段美好时光后,
I feel much more
confident
confident: 自信的,确信的
我觉得是时候
proceeding to the next stage of our
relationship.
proceed to: 继续下去 stage: 阶段
relationship: 关系
我们的关系有进一步的发展了。
-Penny:
And that is?
就是说?
-Sheldon: Using in vitro
fertilization
use: 使用 in vitro fertilization:
体外受精
通过人工受精
and a surrogate uterus to gift
humanity with our progeny.
surrogate: 代理的
uterus: 子宫 humanity: 人类 progeny: 后裔
并寻找代理孕母,为我们的后人带来福音。
-Penny: You're still
on that?
你还在想这事啊?
-Sheldon: In these
uncertain times, doesn't humanity deserve a gift?
uncertain: 无常的,靠不住的,非常的 deserve: 应得,应受
在这非常时期,难道人类不该有得到什么福音吗?
-Penny: Okay, you
know what?
好吧,你知道吗?
I'm gonna come at this
in a whole new way.
我要用一个新的方法来搞定你。
Sheldon, if you try to make a baby with Amy in
a Petri dish,
Petri dish: 培养皿
Sheldon
如果你要用培养皿生出你和Amy的孩子,
I'm gonna tell your mother
on you.
我就向你妈告状。
-Sheldon: That's no
threat.
threat: 威胁
这算不上威胁。
My mother's
always wanted a grandchild.
grandchild: 孙子,孙女
我妈妈一直想要一个孙子。
-Penny: Really? Your deeply
religious born-again Christian mother
deeply:
深刻地,深深地 religious: 宗教的 born-again: 信仰再生的
Christian: 基督教
http:
四方英语
28
的
真的? 你那十分虔诚的基督教福音教派的母亲
wants a test-tube grandbaby born out of
wedlock?
test-tube: 人工授精的 born out of wedlock:
非婚生
会想要一个非婚生的试管孙子吗?
-Sheldon: Curses.
curses: 诅咒,咒骂
诅咒死你。
-Penny: If I'd
thought of that in the first place,
如果我当初能瞬间想到这个方法
I could've saved myself
this whole night.
今晚就不会这么痛苦了。
-Sheldon:
Well, it's not that late.
其实也不晚啊。
You
could still go out and look for number 32.
你还是可以去寻找第32个男人的。
Good night.
晚安。
-Leonard: Hey, Howard, what's up?
嘿,Howard
咋样了?
-Sheldon: I've decided not to procreate.
decided: 决定 procreate: 生育,产生
我决定不生小孩了。
-Leonard: Yeah, yeah, great.
好,好,好。
Howard, uh, slow down.
slow down: 减速,放慢速度
Howard,等下。
What do you mean it happened
again?
mean: 意味着,用意 happen: 发生
你说又发生了是什么意思?
Season 4, Episode 2: The
Cruciferous Vegetables
-Leonard:
Whatcha doin' there?
whatcha: = what do you
what are you
你在那干嘛?
Working on a new plan
to catch the roadrunner?
plan: 计划 catch: 赶上,抓住
roadrunner: 走鹃
在研究怎么捉杜鹃吗?
-Sheldon: The
humorous implication being that I am Wile E.
Coyote?
http: 四方英语
29
humorous: 幽默的,诙谐的 implication: 暗示
笑点是我是大灰狼怀尔(动画人物)吗?
-Leonard: Yes.
是的。
-Sheldon: And this is a schematic for a bird-
trapping device
schematic: 原理图,图解的 bird: 鸟类
trap: 俘获 device: 装置
那么这是一幅最终会适得其反,
that
will ultimately backfire and cause me physical
injury?
ultimately: 最后,最终 backfire: 逆火 cause:
引起 physical injury: 人身伤害
还让我受伤的捕鸟器示意图咯?
-Leonard: Yes.
是啊。
-Sheldon: What I'm
doing here
我是要试着
is trying to determine
when I'm going to die.
try: 尝试 determine:
确定,决定 die: 死去
计算出我会在何时死去。
-Leonard: A lot
of people are working on that research.
research: 研究,调查
很多人都想算出那个时间。
So what
is all this?
那这些又是什么?
-Sheldon: My family
history factoring in longevity,
family: 家庭
history: 历史 factor in: …的因素,将…纳入 longevity: 长度,长寿
将我家族成员的寿命、
propensity for disease, et
cetera.
propensity: 倾向,习性,癖好 disease: 疾病
发病率等因素考虑在内。
-Leonard: Interesting.
interesting: 有趣的,有意思的
真有趣。
Cause of
death for Uncle Carl was KBB.
cause of death:
死因
Carl叔叔的死因是KBB,
What's
KBB是什么?
-Sheldon: Killed by badger.
killed: 被杀死的
badger: 獾
被獾所杀。
-Leonard: How's that?
怎么可能?
-Sheldon: It was Thanksgiving.
那天是感恩节,
http:
四方英语
30
Uncle Carl said,
Carl叔叔说,我们家
there's a badger living in our
chimney.
chimney: 烟囱
烟囱里好像有只獾,
Hand me
that flashlight.
flashlight: 手电筒,闪光灯
把手电给我。
Those were the last words
the
last words: 临终遗言
这是他对我们说的
he ever spoke to
us.
最后一句话。
-Leonard: I don't think you
need
need: 需要
我觉得你没必要担心
to worry about
death by badgers being hereditary.
Worry
about: 焦虑…,担心… hereditary: 遗传的
被獾杀害会遗传。
-Sheldon: Not true.
true: 真实的
未必。
The fight or flight instinct is coded
genetically.
fight: 打架,争斗 instinct: 本能,直觉
coded: 编码的,电码的 genetically: 从基因方
面
选择抗争还是逃跑,这一天性是由基因决定的。
Instead of fleeing,
he chose to fight barehanded against a brawny
member of the weasel
family.
instead of:
代替,不是而是 flee: 逃离,突然消失 choose to: 选择 barehanded:
手无寸
铁的 brawny: 强壮的,肌肉结实的 member: 成员 weasel: 鼬鼠
没有逃跑,他选择与鼬鼠家族的一名强壮成员赤手空拳地搏斗,
Who's to say
that I don't share that flawed DNA?
share: 分享
flawed: 有缺陷的
谁能说我没有遗传到这种有缺陷的基因?
-Leonard:
You can always get a badger and find out.
find
out: 找出,查明
你可以去找一只獾试试看。
-Sheldon: But
seriously,
seriously: 认真的,严肃的
但是说真的,
even if I disregard the Uncle Carl factor,
disregard: 忽视,不理 factor: 因素
就算撇开Carl叔叔这个因素,
http:
四方英语
31
at best I have 60 years
left.
我最多还能活60年。
-Leonard: That long, huh?
这么长,嗯?
-Sheldon: 60 only takes me to here.
60年只能让我活到这,
I need to get to here.
我要活到这。
-Leonard: What's there?
那是什么?
-Sheldon: The earliest estimate of the
singularity,
earliest: 最早的 estimate: 估计,估量
singularity: 奇异,奇点
据预测这是奇点最早可能出现的时间,
when
man will be able to transfer his consciousness
be able to: 能够 transfer: 转机,转移 consciousness:
意识,知觉
届时人们可以将自己的意识转移到机器之上
into machines
and achieve immortality.
machines: 机器 achieve:
达到,完成 immortality: 不朽,不灭
以达到永生。
-Leonard:
So, you're upset about missing out
be upset
about: 对…感到心烦意乱,不舒服 miss out: 错过
所以,你很遗憾
on becoming some sort of freakish self-aware
robot?
become: 成为 some sort of: 某种的,仿佛,多少有些
freakish: 畸形的 self-aware: 能
自我感知的 robot: 机器人
自己不能变成那种畸形的自感性机器人?
-Sheldon: By this much.
就差这么几年。
-Leonard: Tough break.
tough
break: 走霉运,运气不佳
真倒霉。
You want eggs?
要鸡蛋吗?
-Sheldon: You don't get it, Leonard.
你不明白,Leonard
I'm going to miss so much...
我要错过这么多...
the unified field theory, cold
fusion, the dogapus.
unified field theory:
相对统一场论 cold fusion: 冷聚变
统一场论、冷聚变、还有章鱼狗。
-Leonard: What's a dogapus?
什么是章鱼狗?
-Sheldon: The hybrid dog and octopus.
http: 四方英语
32
hybrid: 混合的,杂种的 octopus: 章鱼
狗和章鱼的杂交品种,
Man's underwater best friend.
underwater: 在水下的
人类在水下最好的朋友。
-Leonard:
Is somebody working on that?
有人研究那个吗?
-Sheldon: I was going to.
我有想过。
I
planned on giving it to myself on my 300th
birthday.
我计划要在300岁生日的时候研究出来送给自己。
-Leonard: Wait a minute. You hate dogs.
hate: 痛恨,讨厌
等等,你讨厌狗。
-Sheldon: A
dogapus can play fetch with eight balls.
fetch: 取得,拿 ball: 球
章鱼狗可以同时接8个球,
No
one can hate that.
没人不喜欢这一点的。
“Our
whole universe was in a hot, dense state.
universe: 宇宙,世界 dense: 稠密的 state: 情形
“宇宙一度滚烫稠密,
Then nearly 14 billion years
ago expansion started. Wait...
billion: 十亿
expansion: 膨胀 wait: 等待
140亿年前终于爆了炸,等着瞧...
The earth began to cool
cool: 变凉,冷却
地球开始降温,
The autotrophs began to drool,
neanderthals developed tools
autotrophs: 自养生物
drool: 从嘴淌下,散漫的说 neanderthals: 穴居人 tool: 工具
自养生物来起哄,穴居人发明工具。
We built the wall. We
built the pyramids
the pyramids: 埃及金字塔
我们建长城,我们建金字塔。
Math, science, history,
unraveling the mystery.
math: 数学 science: 科学
history: 历史 unravel: 解开。阐明 mystery: 神秘,奥秘
数学、自然科学、历史,揭开神秘。
That all started with a
big bang.”
bang: 撞击,砰然巨响
一切都开始于大爆炸。
Bang!
砰!”
http:
四方英语
33
-Howard: What do we
owe you?
owe: 欠
我们要给你多少钱?
-Leonard: It
came to $$28.17.
总共28.17美元。
Let's say six
bucks apiece.
buck: 钱,美元 apiece: 每人
也就是每人6块钱。
-Howard: Here you go.
给你。
-Leonard: Thank you.
谢谢。
-Penny: What?
什么?
-Leonard: Never mind. I got it.
never mind: 不要紧
没关系,我懂了。
-Penny: Oh,
you wanted me to pay.
哦,你想让我付钱。
-Leonard:
It's no big deal.
no big deal: 没有什么了不起的
这没什么大不了的。
-Penny: No, no, no, no. You're
right.
不,不,不,不,你是对的。
We're not going out
anymore; I should pay for myself.
go out:
外出,交往 anymore: 再也不,不再 pay for: 为…而付钱
我们不再约会了,我应该付自己那份。
What?
你说什么?
-Howard: He said,
他说 如果他有女性器官,
he'd
eat for free the rest of his life.
for free: 免费
the rest of: 其余的,剩下的
他愿意余生都吃白食。
-Penny:
Yeah, but you wouldn't be able to talk to
yourself.
没错,但你就不能和自己说话了。
I'm a little low
on cash.
cash: 现金
我现金没带够。
-Leonard:
How much you got?
你带了多少?
-Penny: Nothing.
http: 四方英语
34
一分也没有。
-Leonard: How can you walk
around with no money?
walk around: 四处走动
你没带钱怎么敢出门?
-Penny: I'm cute. I get by.
cute: 可爱的 get by: 通过,过得去
我漂亮呗,总有办法活下去。
-Leonard: It's okay, you can owe me.
好吧,就当你欠我。
-Sheldon: Thank you. Sheldon,
six bucks.
谢谢,Sheldon 给我6美元。
No, thank
you. I'm not eating pizza tonight.
不,谢谢,我今晚不吃披萨了。
-Penny: But it's Thursday.
但今天是星期四,
Thursday's pizza night.
星期四是披萨之夜。
-Sheldon: Not for me.
对我来说不是。
Thursday is now Cruciferous
Vegetable Night.
cruciferous: 十字花科的 vegetable:
蔬菜
星期四现在是十字花科蔬菜夜。
Tonight's selection:
Brussels sprouts.
selection: 选择,挑选 Brussels
sprouts: 球芽甘蓝
今晚的选择是: 芽甘蓝。
-Howard:
Really?
真的吗?
You're changing the
Sheldonian calendar?
change: 改变 calendar: 日程表
你在改变Sheldon日历?
-Sheldon: It's a small
price to pay.
只需付出一点点代价。
-Penny: For what?
为了什么?
-Leonard: No, no, don't ask.
不,不,别问。
-Penny: Sorry, sorry, sorry,
sorry, sorry.
抱歉,抱歉,抱歉。
-Sheldon: In order
to live long enough to fuse my consciousness
in order to: 为了 long: 长的 fuse: 融化
consciousness: 意识,知觉
我需要把意识转移到机器上,
with
cybernetics, I need to change my diet.
cybernetics: 控制论 diet: 饮食
http: 四方英语
35
为了让我能活到那一天,我需要改变饮食。
-Penny: Wait.
Cybernetics is robot stuff, right?
stuff: 东西
等等,控制论是有关机器人的,是吗?
-Sheldon: Correct.
没错。
-Penny: So you want to turn yourself
所以你想把自己变成
into some sort of robot?
机器人?
-Sheldon: Essentially, yes.
essentially: 本质上,本来
从本质上说,没错。
-Penny:
Okay, here's my question.
好的,我想请问,
Didn't
you already do that?
你不是已经变成机器人了吗?
-Sheldon: Flattering, but sadly, no.
flattering: 谄媚的,奉承的 sadly: 悲哀地
你过奖了,但很遗憾,不是。
I'm also planning to begin
an exercise regimen
exercise: 联系,运动 regimen:
养生法
我也在计划开始一个运动养生法,
designed to strengthen
my cardiovascular system.
designed to: 旨在,目的在于
strengthen: 增强 cardiovascular system: 心血管系统
用来加强我的心血管系统。
AKA jogging.
AKA: also
known as: 又叫做 jog: 慢跑
亦称慢跑。
-Penny: Wait.
Honey, have you ever run before?
慢着,亲爱的,你之前跑过吗?
-Sheldon: Certainly.
certainly: 当然
当然。
I've run from
bullies, dogs, angry chickens...
bully: 土霸,暴徒
angry: 生气的,气人的
我用跑从暴徒、狗、发怒的鸡身边逃脱,
and one
particularly persistent P.E. teacher
particularly: 特别是 persistent: 固执的 PE: physical
education 体育教育
还有那个总想逼我弯腰
determined to
bend me over and give me a scoliosis test.
determined to: 有做…的决心 bend: 弯曲 scoliosis: 脊椎侧凸
test: 测试
给我做脊椎侧凸试验的永不言弃的体育老师。
http: 四方英语
36
-Howard: You're
right. Penny jogs.
你说的对,Penny总是慢跑。
Maybe
you guys can run together.
也许你们可以一起跑。
-Sheldon: That's an excellent idea.
excellent: 极好的,卓越的 idea: 主意
这是个好主意。
Yeah, if we chat,
没错,如果我们聊天,
it will
create the illusion of time going faster.
create: 创造,产生 illusion: 幻觉
可以产生时间过得更快的错觉。
-Penny: No, it won't.
不,不可能。
Um, how
does he know I jog?
嗯,他怎么知道我慢跑的?
-Howard:
Oh, he watches you from his car with high-powered
binoculars.
watch: 观察 high-powered: 高性能的
binoculars: 双筒望远镜
哦,他从他的车里用高性能双筒望远镜监视你。
-Penny: Oh, my God, that is so creepy!
creepy: 令人毛骨悚然的
哦,我的天啊,这太恐怖了!
-Howard:
I know!
我也觉得!
And he says he's not gonna
stop.
gonna: = going to 将要
他还说他会一直做下去。
Then see a shrink and figure out how to talk
to women.
shrink: 心里医生 figure out: 解决,算出,找出
去咨询心理专家搞清楚如何能和女人讲话。
-Leonard: What the
hell?
搞什么?
What's the matter?
怎么了?
-Sheldon: I have pain radiating from my navel
pain: 感到疼痛 radiate from: 从发出 navel: 肚脐
我从肚脐一直到
to my lower right abdomen.
lower: 较低的 abdomen: 腹部
我右下腹都很痛,
I'm
nauseated and feverish.
nauseated: 厌恶的,作呕的
feverish: 发热的
我恶心,还发烧,
http: 四方英语
37
I believe I may
have cholera.
believe: 相信 cholera: 霍乱
我觉得我可能得了霍乱。
-Leonard: There's no cholera
in Pasadena.
帕萨迪纳没有霍乱。
Just like last
summer,
就像去年夏天,
when there was no malaria
in Pasadena.
malaria: 疟疾
帕萨迪纳也没有疟疾。
-Sheldon: Well, if it's not cholera,
好吧,如果不是霍乱的话,
then based on a quick
Internet search,
based on: 以…为基础,基于 quick: 快速的
Internet: 网络的 search: 调查
根据我在网上快速搜索的结果,
the other explanations in decreasing order of
likelihood
explanation: 解释 decreasing: 渐减的
order: 顺序 likelihood: 可能性
按可能性依次减小的顺序另外几种可能的原因分别
are Hirschsprung's
Disease, botulism, a 30-foot tapeworm,
Hirschsprung's Disease: 先天性巨结肠症 botulism: 肉毒中毒
tapeworm: 绦虫
是先天性巨结肠症(小儿常见的先天性肠道畸形)
食物中毒,有30英尺长的绦虫
or accidental ingestion of
chrysanthemum blossoms.
accidental: 意外的
ingestion: 吸收 chrysanthemum: 菊花 blossom: 开花
或是误食了菊花花瓣。
-Leonard: When would you have
accidentally eaten chrysanthemum blossoms?
你什么时候误食菊花花瓣了?
-Sheldon: It's part of an
unlikely scenario
unlikely: 不太可能的 scenario:
方案,情节,剧本
这是不太可能的一种推测,
that involves
sleepwalking and a 24-hour flower mart
involve: 包含,包括,牵涉 sleepwalking: 梦游 flower: 花
mart: 集市,商业中心
要求有梦游,一个24小时开放的花市,
with a
less-than-vigilant proprietor.
vigilant: 警惕的
proprietor: 业主,所有者
和一个缺少警惕的老板。
Oh, Lord,
my belly!
belly: 腹部
哦,Lord,我的肚子!
-Leonard: Ever had your appendix out?
appendix: 阑尾
你切阑尾了吗?
-Sheldon: I
haven't.
不,没有。
http:
四方英语
38
I've been meaning to, but
who has the time?
我本来想去的,但是哪有时间?
-Leonard:
Let's get you to the hospital.
hospital: 医院
把你送到医院吧。
-Sheldon: So this is how it
ends...
好吧,结果这就是...
with cruel irony.
cruel: 残酷的 irony: 讽刺
我被命运残酷地捉弄了。
Just
as I make the commitment to preserving my body,
commitment to: 恪守承诺 preserve: 保持,保存
正如我做出承诺,要照顾好我的身体
I am betrayed by my
appendix, a vestigial organ.
betray: 背叛,出卖
vestigial: 退化的 organ: 器官
却被我的阑尾一个退化的器官出卖。
Do you know
你知道
the original purpose
of the appendix, Leonard?
original: 最初的
purpose: 目的
阑尾最初的作用吗,Leonard?
-Leonard:
No.
不知道。
-Sheldon: I do. And yet I'm
doomed
doomed: 注定的【引申为:难逃一死,完蛋】
我知道,现在我难逃一死了,
while you live on.
while: 然而
而你还活着。
Funny how things work
out, isn't it?
funny: 有趣的 work out: 实现,解决
事情最终变成这样很有意思吧,不是吗?
-Sheldon: Oh, Lord, I
think it's about to burst!
burst: 爆炸
哦,Lord我想它要炸开了!
On the other hand,
另一方面,
it might have been the Brussels
sprouts.
Brussels sprouts: 球芽甘蓝
可能是小包菜的错。
-Leonard: Good night.
晚安。
-Sheldon:
Good night.
http:
四方英语
39
晚安。
Appendicitis.
阑尾炎。
What a nervous Nelly.
nervous:
紧张的
吓我一跳。
Penny! Penny!
Penny啊!
Penny啊!
Penny!
Penny啊!
-Penny: Coming,
coming.
来了,来了。
Hey, nice knees.
Knee:
膝盖
嘿,漂亮的膝盖(注: knees在俚语中有胸部的意思)。
-Sheldon:
Thank you.
多谢夸奖。
They're my mother's.
从我妈那里遗传下来的。
Oh. And the Flash shirt is
what?
哦,那为什么穿印着Flash的运动衫呢?
-Penny: Because
you're gonna run really fast?
因为穿了那个你会跑的很快?
-Sheldon: No, the Flash shirt is because it's
Friday,
不,穿这件运动衫是因为今天是周五。
but it's nice
when things work out.
当事情结束的时候感觉很不错。
Where's your heart rate monitor?
heart
rate: 心率 monitor: 监视器
你的心率计呢?
-Penny: I
don't have one.
我没有。
-Sheldon: What about
your pedometer?
pedometer: 计步器,步程计
那步数计呢?
-Penny: Don't have one.
没有
-Sheldon:
Do you have telematics in your shoes connected to
an iPod?
telematics: 远程信息处理 shoe: 鞋子 connect:
连接
那你鞋子里和iPod连接的远程传感器吗?
-Penny: Uh, no.
噢,不是吧。
-Sheldon: What do you do?
http: 四方英语
40
那你要干什么?
You just go out there and
gambol about like a bunny?
gambol: 雀跃,嬉闹
bunny: 兔子(特别是小兔子)
难道就这么出去像只小白兔一样四处蹦跳吗?
-Penny: No. I just run till I'm hungry, then I
stop for a bear claw.
hungry: 饥饿的 bear claw:
熊爪饼干
不,我跑啊跑,直到觉得饿为止,然后停下来等熊抓我。
-Sheldon:
Why are you doing that?
你这是在做什么?
-Penny:
It's good to stretch your muscles before you run.
stretch: 伸展,张开 muscle: 肌肉
跑步前拉伸一下肌肉对你有好处。
-Sheldon: All right.
好吧。
-Penny: All
right,
好的,
let's start with a toe touch.
toe: 脚趾 touch: 接触
让我们从碰脚尖开始。
Okay, you
do it.
好了,轮到你做了。
-Sheldon: I am doing it.
我已经在做了啊。
-Penny: Oh. Wow. Good job.
噢,哇,做得真棒。
Okay, um,
好的,呃,
can you
do this?
这个动作你可以吗?
-Sheldon: We'll never
know.
永远别想知道。
-Penny: Okay, let's just
warm up on the run.
warm up: 热身,变暖
好吧,我们直接边跑边热身吧。
-Sheldon: Okay.
好的。
-Penny: Okay, let's go.
出发。
-Sheldon:
I've been reading up on biomechanics.
read up
on: 仔细研究 biomechanics: 生物力学
我最近在研究生物力学,
I
think you'll be surprised at my...
be
surprised at: 对…感到惊奇
http:
四方英语
41
我觉得你会惊讶于我...
-Penny:
Oh, my God, are you okay?
噢,天啊,你还好吗?
-Sheldon: I think so.
我还好。
-Penny: Oh,
let me help you up.
噢,我来扶你起来。
-Sheldon:
Thank you.
谢谢。
-Penny: Oh, Sheldon!
噢,Sheldon!
-Sheldon: If it makes you feel
any better,
如果这样会让你觉得好受点,
Thursday is no
longer Cruciferous Vegetable Night.
星期四不再是十字花科蔬菜夜了。
-Leonard: Here's my
chicken curry.
chicken curry: 咖喱鸡
这是我的咖喱鸡。
Howard, your shrimp biryani.
shrimp: 虾,小虾
biryani: 印度比亚尔尼菜
Howard,你的比亚尼鲜虾饭。
-Howard:
Thank you, sir.
谢谢啦。
-Leonard: Palak
paneer, that's Penny.
Penny的芝士菠菜。
-Penny:
Thanks.
谢谢。
-Leonard: And for Rajesh
Koothrappali,
然后是Rajesh Koothrappali定的
from whose homeland these tasty dishes
originate,
homeland: 祖国,故乡 tasty: 美味的
originate: 发源,发生
源自他家乡的美食
one large order
of chicken McNuggets.
大份的麦乐鸡。
-Penny: Hey,
what's my share?
share: 分享,分担,分配
对了,我那份多少钱?
-Leonard: Uh... 12 bucks.
呃... 12块。
-Penny: Okay, can I get you
after Friday when I get paid?
get paid: 领到报酬
好的,我星期五拿了工资以后再还你好吗?
-Leonard: Sure.
http: 四方英语
42
当然可以。
-Penny: What am I up to now?
我现在一共欠你多少?
-Leonard: Well, okay, with the
Indian food, the pizza,
嗯,我帮你付过印度菜、匹萨
the
Thai food, the tank of gas,
泰国菜、一瓶煤气
the
frozen yogurt
frozen yogurt: 冷藏酸奶
冷藏酸奶,
and your rent, uh...
还有你的房租,呃...
a
little over $$1,400.
1400多块吧。
-Penny: What
now?
又怎么了?
-Howard: He's just expressing
his admiration that
express: 表达,表达观点
admiration: 钦佩,赞赏
他只是在赞叹
you don't even
have to put out to get free stuff.
free: 免费的
stuff: 东西
你竟连床都不用上就能全免了啊。
-Penny: It's not
free... I'm gonna pay him back.
不是免费的...
我会还给他的。
Shut up!
闭嘴!
-Leonard:
Sheldon, are you gonna join us?
Sheldon,跟我们一起吃吗?
-Sheldon: Coming!
我来啦!
Greetings, friends.
你们好,朋友们。
-Leonard: Greetings, whatever the hell you
are.
你好,不管你是什么东西。
-Sheldon: I am a mobile
virtual presence device.
mobile: 移动的 virtual:
虚拟的 presence: 存在 device: 装置
我是移动虚拟感知器。
Recent events
recent: 最近的 event: 事件
最近发生的事
have demonstrated to me that my
body is too fragile
demonstrate to: 向…说明 body:
身体 fragile: 脆弱的,易碎的
让我意识到我的身体太脆弱了,
http: 四方英语
43
to
endure the vicissitudes of the world.
endure:
忍耐 vicissitude: 变迁
无法承受世界上的变迁。
Until such
time as I am able
be able to: 能够
在我能够
to transfer my consciousness,
transfer: 转移
consciousness: 感知,意识
转移自己的意识之前,
I shall
remain in a secure location
remain: 保持
secure: 安全的 location: 位置
我会呆在一个安全的地方
and
interact with the world in this manner.
interact with: 与相互作用 in this manner: 以这种方式
并且以这种方式和世界交流。
-Howard: Really? That's your
question...
question: 问题
真的吗? 你的问题的...
when did he put a ramp in?
ramp: 斜坡
他什么时候装了个斜坡?
-Sheldon: You're in my spot.
你坐在我的位置上了,
This may seem a little odd at
first,
odd: 奇怪的
这刚开始看上去会有些奇怪,
but over
time, you'll grow accustomed
over time:
随着时间的过时
但是过段时间,你们就会渐渐习惯
to dealing with me
in this configuration.
deal with: 解决,处理,对待
configuration: 配置,结构,外形
和我这样相处了。
-Penny:
Yeah, to be honest, I don't see much difference.
to be honest: 老实说,实话实说 difference: 差异
是,老实说,我没感觉有啥不同。
-Sheldon: Thank you.
谢谢。
That's what I was going for.
我要的就是这个效果。
Now, Leonard, tomorrow, when we
go to work,
现在,Leonard 明天我们上班时
you'll need
to allow some extra time
extra time: 额外时间
http: 四方英语
44
你需要多花点时间
to get me down the stairs.
stairs: 楼梯,阶梯
来把我送到楼下。
For your
convenience, I disassemble into four pieces.
convenience: 方便,便利 disassemble: 拆开,解开 piece:
块,片件
为了你的方便,我会被拆成四部分。
-Leonard: This is
ridiculous.
ridiculous: 可笑的,荒谬的
太荒唐了。
I'm coming to talk to you.
我要找你谈谈。
-Sheldon: You don't know where I am.
你又不知道我在哪。
My physical body is safely
ensconced
physical: 物理的,身体的 safely: 安全地
ensconced: 安置好的
我已将本人已经安置在
in a secure,
undisclosed location.
undisclosed: 未泄露的,保持秘密的
一个隐秘的地点。
-Leonard: You're in your bedroom.
bedroom: 卧室
你在你的卧室里。
-Sheldon: No, I'm
not.
不,我不在。
-Leonard: I can hear your
voice coming from your bedroom.
hear: 听到
voice: 声音 come from: 来自 bedroom: 卧室
我能听见从你卧室传出来你的声音。
-Sheldon: No, you can't.
不,你不能。
Wait.
别走。
Come back.
回来。
Halt.
halt: 停止,立定
停下。
Authorized personnel only!
authorized:
经授权的 personnel: 人员
闲人免进!
-Penny: So,
either one of you weirdos
weirdo: 古怪的人
哎,你们两个怪胎,
http:
四方英语
45
want to buy my underwear?
Only 1,400 bucks.
underwear: 内衣
有谁想买我的内衣吗?
仅售1400美元。
-Leonard: Sheldon, this is
ridiculous.
Sheldon 这太可笑了。
-Sheldon: I'm
behind you.
我在你后面。
Please look at me when
you're talking to me.
你说话的时候看着我行吗?
-Leonard: I am looking at you.
我就正在看着你。
-Sheldon: No, you're not.
不,你没有。
Pay
no attention to that man in the bed.
pay no
attention to: 不注意,不在意
请不要关注床上躺着的那个人。
-Leonard: You cannot exist
exist: 存在
你不能以
as a virtual presence.
virtual:
虚拟的 presence: 存在
虚拟形态生活。
Not here and
certainly not at work.
这里不行上班时更不行
Oh, good
God.
哦,老天。
-Sheldon: At my age, do you
know
在我这个年纪,你知道
how I'm statistically most
likely to die?
statistically: 统计地
根据数据,我最有可能死于什么吗?
-Leonard: At the hands of
your roommate?
死在你室友的手上?
-Sheldon: An
accident.
accident: 事故,意外
死于事故。
-Leonard: That's how I'm going to make it
look.
我会把死亡现场布置成那样的。
-Sheldon: Until I can
transfer my intellect
intellect: 智力,才能
在我把我的思维传送到
to a more durable container,
durable: 耐用的,持久的 container: 集装箱
http: 四方英语
46
更耐久的载体上之前,
my body will remain safely
ensconced in my bed.
我的身体会一直安坐床上。
-Leonard: Fine, but don't expect my help.
expect: 期待
好吧,但别指望我帮你。
-Sheldon: You
have to help -- it's in the roommate agreement.
roommate: 室友 agreement: 契约,同意
你必须帮,这在室友协议里面写了。
-Leonard: No, it's not.
不,没写。
-Sheldon: Section 74.C.
section:
章节
第74章第3节就规定了。
The various obligations
and duties of the parties
various: 各种各样的
obligation: 义务,责任 duty: 职责
当一方变成了机器人时,
in
the event one of them becomes a robot.
in the
event: 如果,结果 become: 变成 robot: 机器人
另一方应当履行的义务和职责。
-Leonard: I'll be damned.
damned: 该死的,可恶的,糟糕的
我废了。
-Sheldon:
This is delightful.
delightful: 可爱的,令人愉快的
真高兴。
-Leonard: Uh-huh.
是么。
-Sheldon: It's much easier to enjoy
在死于车祸的阴霾消散之后
the picturesque route we
travel to work
picturesque: 独特的,生动的,画图般的
route: 路线
我更能放松地去欣赏
when you remove the
specter of fiery vehicular death.
remove: 移动
specter: 幽灵,阴霾 fiery: 热烈的 vehicular: 车辆的
我们上班路上的如画风景了。
-Leonard: Refresh my memory.
refresh: 更新,使清新 memory: 记忆
提醒我一下,
Why
didn't I just put you in the trunk?
trunk:
树干,汽车尾部的行李箱
我刚才为啥不直接把你扔到后备箱里呢?
-Sheldon:
Because I called shotgun. Remember?
http: 四方英语
47
因为我要求做副驾驶,记得吗?
-Leonard: Right.
对了。
-Sheldon: You seem tense.
tense: 紧张的,拉紧的
你看上去很紧张,
Perhaps this will relax you.
perhaps: 可能,或许 relax: 放松,休息
也许这能让你放松一下。
-Leonard: I don't want to listen to music,
Sheldon.
我不想听音乐,Sheldon。
-Sheldon: Very
well.
好吧。
I don't understand why you're
not enjoying this.
我不明白为什么你就不能欣赏这种状况。
Together, in this car, with my enhanced
capabilities,
together: 在一起 enhanced: 加强的,增大的
capability: 能力
凭借我增强的能力
we're like Knight
Rider.
我们在这车里就像是霹雳游侠。
-Leonard: Except in
Knight Rider, the car isn't a yammering sphincter.
yammer: 哭诉,废话,抱怨 sphincter: 括约肌
除了在霹雳游侠里面,那个机器不会总放屁。
-Sheldon: You mock
the sphincter,
mock: 嘲笑
你嘲笑括约肌。
but
the sphincter is a class of muscle
sphincter:
括约肌
但如果没有括约肌的存在,
without which human
beings couldn't survive.
survive: 生存,幸存
人类将无法生存。
There are over 50 different
sphincters
人体有超过50种
in the human body.
不同类型的括约肌。
How many can you name?
你能说上来几个?
-Leonard: I was wrong... this is
exactly like Knight Rider.
我错了...
这和霹雳游侠简直一模一样。
-Sheldon: Perhaps you'd be
interested in a different game.
也许你会对另一种游戏感兴趣。
-Leonard: No.
http:
四方英语
48
不用。
-Sheldon: This is a
photograph of the 1911
photograph: 照片
这是1911年索尔维会议上
Solvay Conference on the
theory of radiation and quanta.
Solvay: 索尔维
conference: 会议 theory: 理论,原理 radiation: 辐射 quanta:
量子
讨论量子辐射理论的照片。
Using Photoshop, I've
introduced a few anachronisms.
introduce:
介绍,引进 anachronism: 时代错误
我用将一些不符合时代的东西PS了上去。
See if you can spot all 24.
来看看你能不能找出全部24处。
I'll give you the first
one.
我告诉你第一处,
Madame Curie should not be
wearing a digital watch.
digital watch:
数字显示式电子表
居里夫人不应该带着电子表。
And go.
到你了。
-Leonard: That's it. Bye-bye.
够了,再见。
-Sheldon: Bazinga.
哇哈。
-Leonard: Whoa!
哇!
-Sheldon: I have an override switch.
override switch: 超控电门
我有超控开关。
-Leonard: I almost died!
我差点就出事了!
-Sheldon: And I'm safe and sound in bed.
safe and sound: 安然无恙
而我安全无恙地躺在床上。
Who's crazy now?
crazy: 疯狂的
现在是谁比较疯狂呢?
-Leonard: I'm still gonna go with you.
我还是要说,是你。
-Sheldon: Hello, Professor
Hoskins.
你好,Hoskins教授。
Nice to see you,
Mindy.
很高兴见到你,Mindy。
And konnichiwa, Dr.
Nakamora.
http: 四方英语
49
早上好(日语) 中村博士。
Sorry the Swedes
disproved your theory.
Swede: 瑞典人 disprove: 反驳
很遗憾那些瑞典人否决了你的研究。
Leonard, my door.
Leonard 到我门口了。
-Leonard: What about it?
那又怎样?
-Sheldon: Be a lamb and open it for
me.
lamb: 羔羊吗,小羔羊【乖,好人】
行行好,帮我开个门。
-Leonard: Why? What's the problem?
为什么?
有什么问题?
-Sheldon: You think you have me
stymied, don't you?
stymie: 困难的境地,阻碍
你以为你可以阻挠我,是不?
-Leonard: No, I think a
doorknob has you stymied.
doorknob: 门把手
不,我觉得是门把手妨碍了你。
-Howard: Oh, look, it's
Leonard and R2-D-Bag.
瞧,Leonard和R2-D-Bag(R2-D2是电影星球大战中的虚构机器人角色)。
-Raj: That's my joke. I told it last night.
是我编的笑话,我昨天晚上说的。
You can't just use it.
你不能就这样说出来。
-Sheldon: Raj, be a lamb and
open the door for me.
Raj,行行好,帮我开个门。
-Raj:
Oh, sure.
没问题。
-Sheldon: He's a lamb.
他是好人。
You're not.
你不是。
-Raj: I'm a
lamb.
我是好人。
-Sheldon: Isn't this nice?
这样很棒吧?
The pleasures of fellowship and
camaraderie
pleasure: 愉快,乐事 fellowship: 友谊
camaraderie: 友情
享受着美好的友情
without having to
tolerate your germy breath on my skin.
tolerate: 忍受 germy: 带有细菌的 breath: 呼吸 skin: 皮肤
却不用忍受你带菌的呼气吐到我身上。
http: 四方英语
50
-Howard: I say
we just take him to Tatooine
要我说,我们应该把他送到塔图因(星战中天行者家族的故乡行星)。
and sell
him to some Jawas.
把他卖给加欧人(星战中的矮人族,以在各个星球间贩卖劣等商品为生)。
-Raj:
That's two, dude.
dude: 伙计
两个了,老兄。
Write your own jokes.
说说你自己编的笑话吧。
-Penny: Oh, great.
哦,好吧。
Hi, I'm
Penny, I'll be your waitress.
waitress: 女服务员
嗨,我是Penny 将为你们服务。
-Leonard: Why are you
introducing yourself?
introduce: 介绍
为什么还要做自我介绍呢?
-Penny: I'd rather people not
know
我希望大家不知道我和你们
I have any prior
connection to you whatsoever.
prior: 优先的
whatsoever: 无论什么
中的任何一个人有任何关系。
-Sheldon:
Can you tell me the specials this evening?
specials: 特殊的人或事【特色菜】
你能不能告诉我今晚有什么特色菜?
-Penny: Sheldon, I'm not waiting on you.
wait on: 服侍
Sheldon,我没有在服务你。
-Sheldon:
Obviously.
obviously: 明显地
很明显。
I don't
even have water yet.
我连水都还没喝呢。
-Penny:
Because you're not here.
因为你人不在这。
-Sheldon: That's discrimination against the
otherwise located.
discrimination: 歧视
otherwise: 另外的
你这是对不在场人士的歧视,
I'm going to
have to go over your head.
我要投诉你。
Manager... manager.
manager: 经理
经理...
经理。
http: 四方英语
51
Oh, Lord, look who it is.
哦,天哪,看那是谁。
-Howard: Is that Steve Wozniak?
那是Steve Wozniak吗?
-Leonard: I think it is.
我觉得是。
-Sheldon: The Great and Powerful
Woz.
powerful: 强大的
伟大的权威Woz。
-Leonard:
Penny, Steve Wozniak was
Penny Steve Wozniak曾是
one of the cofounders
cofounder: 共同创办人
苹果电脑公司的
of Apple Computer.
创始人之一。
He and Steve Jobs started it...
他和Steve
Jobs开创了苹果公司...
-Penny: Yeah,
知道。
I
know who he is. I watch Dancing with the Stars.
我知道他是谁,我有看与星共舞曾出演的真人秀节目)。
-Sheldon: I must
speak to him.
我要和他说两句。
-Leonard: Of course
you must.
那是肯定的。
-Penny: You know, there's
an Olive Garden down the street.
olive: 橄榄的
garden: 花园
那个,街尾有家橄榄园餐厅。
You guys should
try it sometime.
你们该找时间去试试。
-Sheldon:
Excuse me, Mr. Wozniak?
打扰一下,Wozniak先生?
-Steve: Oh, hey.
哦,你好。
Nice virtual
presence device.
你这虚拟感知器不错。
-Sheldon:
Thank you.
多谢夸奖。
I just want to say I'm a
big fan.
我只想说,我很崇拜你。
You're my 15th
favorite technological visionary.
favorite:
最喜爱的 technological: 技术的 visionary: 空想家,有眼力的人
http: 四方英语
52
你在我最喜欢的科技人工智能研究家中排名15。
-Steve: Only
15th?
才排第15?
-Sheldon: It's still six
spots above Steve Jobs.
比Steve Jobs还高7个排名呢。
I care neither for turtlenecks
turtleneck:
圆翻领,高领毛衣
我既不喜欢穿高领的人
nor showmanship.
showmanship: 表演技巧
也不喜欢作秀的人。
-Steve:
Yeah, I never got that turtleneck thing.
是啊,我可从来没穿过高领。
-Sheldon: One of my proudest
possessions is a vintage 1977 Apple Two.
proud: 自豪的,骄傲的 possession: 财产 vintage: 古老的
我最引以为豪的收藏之一是一台1997年版的老式苹果二代。
Despite the
file system limitations of Apple DOS 3.3,
despite: 尽管,不管 file system: 文件系统 limitation:
局限性
虽然文件系统受苹果DOS3.3的限制,
it was a pretty
nifty little achievement.
pretty: 相当 nifty:
俏皮话 achievement: 成就
但总体还是个不错的小成就。
-Steve:
Thanks, we were shooting for
多谢夸奖,我们的目标就是不错。
You know, if you had it here,
要是你有把它带来,
I'd autograph it for you.
autograph: 亲笔签名
我会给你签名的。
-Sheldon: Don't move for 15 to 30
minutes,
请不要离开,我最快15分钟
depending on how
the buses are running.
最慢30分钟后到,这要看公车的速度。
-Steve: Nerds.
nerd: 书呆子
呆子。
-Sheldon: I'm coming, Woz, I'm coming.
我来了,Woz,我来了。
Ow!
噢!
Oh!
嗷!
Penny... Penny... Penny.
http: 四方英语
53
Penny啊...
Penny啊... Penny啊
-Penny: What up, Shel-Bot?
什么事,谢大机器人?
-Sheldon: I can't get out of
bed.
我下不了床。
I hurt my ankle.
hurt:
使受伤,损害 ankle: 踝关节
脚踝扭伤了。
-Penny: What do
you want me to do?
你想要我干嘛?
-Sheldon: Sing
me
唱给我听。
-Penny: Really, you want me to
sing
不会吧,你想让我对着电脑屏幕
to a computer monitor?
computer monitor: 电脑显示器
唱
-Sheldon:
Would you rather come over and sing it to me in
person?
come over: 过来 in person: 亲自
难道你想过来当面唱给我听?
-Penny: * Soft kitty, warm
kitty *
* 软猫猫、暖猫猫 *
* Little ball of
fur... *
fur: 皮
* 小毛球... *
-Sheldon:
Closer to the microphone.
microphone: 扩音器,麦克风
靠麦克风近一点。
-Penny: * Happy kitty, sleepy...
*
* 乐猫猫、困猫猫... *
-Sheldon: No.
不对。
You have to start over.
start over: 重新开始
你得从头唱起。
-Penny: * Soft kitty, warm kitty *
* 软猫猫、暖猫猫 *
* Little ball of fur *
*
小毛球 *
* Happy kitty, sleepy kitty *
*
乐猫猫、困猫猫 *
* Purr, purr, purr. *
http: 四方英语
54
purr: 咕噜咕噜声
* 喵,喵,喵 *
Season 4,
Episode 3
-Sheldon: All right, I'm ready
for my next question.
ready: 准备好了的,处于适当状态的
question: 问题,疑问
好了,我准备好答下一题了。
-Amy: In a
world where rhinoceroses are domesticated pets,
who wins the Second World
War?
rhinoceroses: 犀牛,蹄类大型食草动物 domesticate:
(动物)驯养,驯化 pet: 宠物,宠
儿 win: 赢得,获得
在犀牛是家养宠物的世界里,哪国赢了第二次世界大战?
-Sheldon:
Uganda.
Uganda: 乌干达
乌干达。
-Amy: Defend
defend: 答辩,解释
解释。
-Sheldon: Kenya
rises to power on the export of rhinoceroses.
Kenya: 肯尼亚 rise: 增强,提高 power: 力量,力度 export:
出口,输出
肯尼亚掌控着犀牛的出口。
A Central African power
block is formed, colonizing North Africa and
Europe.
central: 中心的,位于中心的 African: 非洲的 block:
板块,大块 form: 形成,组成
colonize: 建立殖民地,开拓殖民地 North
Africa: 北非 Europe: 欧洲,欧洲大陆
一个中非权利板块形成,把北非和欧洲变成他们的殖民地。
When war breaks
out, no one can afford the luxury of a rhino.
break out: 爆发,突然出现 afford: 提供得起,有能力做 luxury:
奢侈,昂贵
当战争爆发时,没有人能养得起昂贵的犀牛。
Kenya withers,
Uganda triumphs.
wither: 衰退,衰弱 triumph:
胜利,非凡的成功
肯尼亚完蛋了,乌干达胜利。
-Amy: Correct. My
turn.
correct: 正确的,对的 turn: (一次轮流时的)机会
正确,该我了。
-Sheldon: In a world where a piano
is a weapon, not a musical instrument, on what
does
Scott Joplin play
piano: 钢琴 weapon:
武器,凶器 musical: 音乐的,(有关)音乐的 instrument: 乐器,
器具
maple: 枫树 leaf: 叶子,树叶 rag: 破布,小片布
http: 四方英语
55
在一个钢琴是武器,而不是乐器的世界里,Scott
Joplin(注:钢琴家)要用什么演奏
枫叶拉格注:其著名曲目)?
-Amy:
Tuned bayonets.
tune: 调音,调节 bayonet: 枪伤的刺刀
调谐的刺刀(注:Scott擅长使用切分方法弹奏钢琴)。
-Sheldon:
Defend.
解释。
-Amy: Isn't it obvious?
obvious: 明显的,显然的
不是很明显吗?
-Sheldon:
You're right. My apologies.
apology: 道歉
你是对的,我道歉。
-Leonard: What the hell are you
guys playing?
the hell: 到底,究竟 hell: 地狱
你们到底在玩什么啊?
-Sheldon: It's a game we
invented.
invent: 发明,首创
这是我们发明的一个游戏。
It's called Counterfactuals.
counterfactual: 反事实条件陈述
它叫做反事实条件陈述。
-Amy: We postulate an alternate world that
differs from ours in one key aspect and then
pose questions to each other.
postulate:
假定,假设 alternate: 交替,更迭,轮流 differ from: 与…不同 key:
关键,
首要 aspect: 方面,条件 pose: 提出(问题等) each other:
互相,彼此
我们假设一个和我们所处的世界,有一个关键地方和我们相反,然后向对方提问。
-Sheldon: It's fun for ages eight to 80. Join
us.
join: 参加,加入
8岁到80岁都能从中获得乐趣,加入我们吧。
-Leonard: All right.
好啊。
I like a good
brainteaser. Give it a whirl.
brain-teaser:
脑筋急转弯,难以理解的问题 whirl: 试,尝试
我喜欢巧妙的脑筋急转弯,我来试一下吧。
-Sheldon: You're in luck, This is an easy one.
in luck: 处于好运的,幸运的
你很幸运,这道题很简单。
In a
world where mankind is ruled by a giant
intelligent beaver, what food is no longer
consumed?
mankind: 人类 rule: 统治,管理 giant:
巨大的,庞大的 intelligent: 聪明的,聪慧的,
明智的 beaver: 河狸,海狸
no longer: 不再… consume: 消耗,存在,
在一个人类被聪明的巨型海狸统治的世界里,什么食物不复存在了?
http: 四方英语
56
-Leonard: Uh... a BLT where the
stand for:
代表,意味着,象征
呃... 海狸生菜三明治(注:B原指培根)? 我不知道。
-Sheldon: Leonard, be serious.
serious:
严肃的,认真的
Leonard 认真点。
We're playing a game
here.
我们在玩游戏呢。
-Leonard: I can figure this
out.
figure out: 理解,明白,懂得
我能想出来。
Let's
see. Um, well, beavers eat tree bark.
bark: 树皮
让我想想,嗯,海狸吃树皮。
The only tree bark I know
that humans consume is cinnamon.
human: 人的,人类的
consume: 吃,喝,消耗 cinnamon: 肉桂,桂树
我唯一知道的人类能吃的树皮是肉桂。
So, I'll say cinnamon.
所以我说是肉桂。
-Sheldon: Incorrect.
incorrect: 不对的,不正确的
不对。
Obviously, the
answer is cheese Danish.
obvious: 显然的,当然的
answer: 回答,回应 cheese: 奶酪 Danish: 丹麦的
很显然,答案是丹麦奶酪。
-Leonard: What?
什么?
-Amy: In a world ruled by a giant beaver,
在一个被巨型海狸统治的世界里,
mankind builds many dams
to please the beaver overlord.
build: 建造,修建
dam: 水坝,堤坝 please: 取悦,使高兴,使满意 overland:
陆上
的,经由陆地的
人类会建好多水坝来取悦海狸大王,
The low-
lying city of Copenhagen is flooded. Thousands
die.
low-lie: 低平的,低洼的 Copenhagen: (丹麦首都)哥本哈根
flood: 水灾,洪水,(水)
泛滥 thousand: 千,一千 die: 死亡,消逝
哥本哈根这个低洼城市被水淹没,很多人死亡。
Devastated, the
Danes never invent their namesake pastry.
devastated: (极度)不安的,混乱的 Dane: 丹麦人,丹麦国民 never:
从不,决不
invent: 发明,首创 namesake: 同名人,同名物 pastry:
油酥面团,油酥糕点
令人悲痛的是丹麦人就不能发明与他们同名的糕点。
How does
one miss that?
miss: 错过(机会),丢失
http: 四方英语
57
怎么会有人答不出来这个?
-Leonard: This is ridiculous.
ridiculous: 荒谬的,荒诞的
这真荒谬。
You're just
making stuff up.
make up: 编造,虚构 stuff: 事物,东西
你只是在胡编乱造。
-Amy: Is he always like this
when he loses?
always: 一直,总是 lose: 失去,损失
他输了的时候总是这样吗?
-Sheldon: Oh, yes.
噢,是的。
You should've been here for the great Jenga
tantrum of 2008.
should have done: 本应做..(而没做)
jenga: 搭积木(游戏) tantrum: 发脾气,怒气
你真应该见识一下那次2008年的搭积木大赛之怒气冲天。
-Leonard: You
bumped the table and you know it.
bump: 碰撞,撞击
table: 桌子,台桌
你心里明白,是你撞了桌子。
-Amy: Perhaps
it would be kinder to play a game more suited to
his abilities.
perhaps: 也许,可能 suit to: 适合,合适
ability: 能力,才干
也许应该仁慈点,玩一个更符合他智商的游戏。
We'll
close our eyes and count to ten while you hide.
close: 关闭,合上 count: 数,计数 hide: 躲藏,隐藏
我们会闭上眼睛数到10 你去藏好吧。
-Leonard: I'm going to
my room.
我回房间了。
-Amy: Very good, Leonard.
很好 Leonard.
But next time, don't tell us
where you're hiding.
不过下次,不要告诉我们你藏到哪里了。
[singing]
* Our whole universe was in a
hot, dense state *
whole: 整个的,全部的 universe:
宇宙,万象 hot: 热的,火热的 dense: 稠密的,密
集的 state: 状况,情况
* 宇宙一度又烫又稠密 *
* Then nearly 14 billion
years ago expansion started... Wait! *
nearly:
几乎,差不多 billion: 十亿 year: 年 expansion: 扩大,延伸 start:
开始,着手
* 140亿年前终于爆了炸... 等着瞧! *
* The Earth
began to cool *
earth: 地球 cool: 降温,使冷却,使变凉
* 地球开始降温 *
* The autotrophs began to
drool, Neanderthals developed tools *
http: 四方英语
58
autotrophic: [生物学] 自养的,自营的 drool: 垂涎,刘延
Neanderthal: 穴居人 develop:
发展,发明 tool: 工具,器具
* 自养生物来起哄,穴居人发明工具 *
* We built the Wall
We built the pyramids *
build: 建筑,建造 pyramid:
(古埃及)金字塔
* 我们建长城,我们建金字塔 *
* Math, Science,
History, unraveling the mystery *
math: 数学
science: 科学,自然科学 history: 历史 unravel: 解开,弄清
mystery: 神
秘,神奇的事物。
* 数学,自然科学,历史,揭开神秘 *
* That all started with a big bang *
start: 开始 big bang: 大爆炸 bang: 巨响,爆炸声
*
一切由大爆炸开始 *
* Bang! *
* 砰! *
-Leonard: Did you guys see the paper in
guy: 男孩,伙伴 paper: 论文,文章 American: 美国的,美国人的
physics: 物理学
journal: 日报,杂志,期刊 supersolid:
超固体的 super: 超,极好 solid: 固态的,固体
的
你们看了,美国物理杂志里那篇关于超固体的论文吗?
It's pretty
interesting.
pretty: 非常,很 interesting:
有趣的,引起好奇的
很有趣。
This guy's working from a
hypothesis where...
hypothesis: 假说,假设
那人从一个假设做起...
-Raj: Spoiler alert! Spoiler
alert.
spoiler: 损坏(事情)的人,新闻报道 alert: 警示,警报
不要剧透! 不要剧透!
-Leonard: What?
怎么了?
-Raj: Don't ruin it for me, man.
run it
for someone: 使…扫兴,使…失去兴致
不要毁了我的兴致,老兄。
I
printed out a PDF to read on the potty.
print
out: 印刷,打印 potty: (幼儿的)便盆
我打印成PDF 准备去厕厕的时候看。
-Howard: On the potty?
去厕厕?
What are
you, five?
你五岁吗?
-Raj: It's a potty. What
do you call it?
http:
四方英语
59
是厕厕啊,那你怎么叫?
-Howard:
Toilet.
toilet: 厕所
厕所。
-Raj: That's a
little vulgar for the dinner table, don't you
think?
vulgar: 粗俗的,庸俗的 dinner: 正式晚餐,晚宴
你不觉得餐桌上说这个词有点粗俗吗?
-Howard: Oh, and
噢,那厕厕就可以了?
-Raj: Potty is innocent.
innocent: 无害的,圣洁的
厕厕很无害。
Potty is
adorable.
adorable: 可爱的,迷人的
厕厕很可爱。
-Howard: What do you do in the potty, wee-wee?
wee-wee: [俚语] 嘘嘘
你去厕厕干嘛,嘘嘘?
-Raj: If I
don't have to boom-boom.
boom: 发出低沉回响的声音
如果我不用便便的话。
-Sheldon: Greetings.
greeting: 问候,招呼
大家好。
You all remember
Amy Farrah Fowler.
remember: 记得,记起
你们都记得Amy Farrah Fowler吧。
-Leonard: Nice to
see you.
很高兴见到你。
-Amy: Hello.
你们好。
Sorry we're late.
抱歉我们迟到了。
I must take
responsibility.
take responsibility: 负责任,担当
responsibility: 责任,负责
我该对此负责。
I had to
stop for feminine hygiene supplies.
feminine:
女性的,妇女的 hygiene: 卫生,保健 supply: 供应品,用品
我中途去买了女性卫生用品。
-Leonard: Aha
啊啊。
-Sheldon: Okay.
没事。
http: 四方英语
60
I believe she's
experiencing her menses.
believe: 相信,信任
experience: 经历,经受 menses: 月经,月经期
我认为她是来月经了。
-Amy: Actually, I'm not.
actually:
其实,实际上,事实上
实际上我没有。
In order to avoid
surprises, I wear them all the time.
in order
to: 为了,目的是 avoid: 避免,防止 surprise: 意外,出其不意 wear:
垫,塞
为了防止意外,我时刻都垫着它们。
-Leonard: Aha.
啊啊。
-Sheldon: Okay.
好吧。
-Howard:
Toilet's sounding pretty good now, huh?
sound:
听起来…听上去…
厕所现在听起来不错了吧,哈?
-Penny: Hey, look,
it's Shamy.
嘿,看啊,是Shamy
-Amy: Shamy?
Shamy啊?
-Sheldon: A juvenile amalgamation
of our names.
juvenile: 幼稚的,不成熟的 amalgamation:
联合,融合
一种孩子气的融合我们名字的方式。
Sheldon, Amy...
Shamy.
Sheldon Amy合起来是Shamy
-Amy: Oh. I
don't like that. Don't do that.
哦,我不喜欢那样,别那么说了。
-Penny: All righty. What's
new?
好吧,有什么新鲜事吗?
-Amy: Well, just
recently, I learned that you refer to us as Shamy,
and I don't like that.
recently: 近来,最近 refer
to as: 把…称作…
呃,刚刚,我知道了你把我们称为Shamy. 而我不喜欢这个叫法。
-Penny: I got it.
我知道了。
But what I was
going for was, you know, how's your life?
go
for: 尽力求得,争取
但我想问的是,就是,你的生活怎样?
-Amy: Like
everybody else's.
和其他人一样。
Subject to
entropy, decay and eventual death.
subject to:
倾向于…的,易于…的 entropy: [物理学]熵 decay: 衰减,衰退 eventual:
最好的,最终的 death: 死,死亡
遵循熵的规律,衰减,最终死亡。
http: 四方英语
61
Thank you for asking.
谢谢你的询问。
Why is she not taking our order?
take
order: 点餐,点菜
她为什么不为我们点餐?
-Sheldon: I
should've warned you,
warn: 提醒,警告,提示
我应该提醒你的。
one has to navigate a labyrinth
of social nonsense before one can be fed here.
navigate: 领航,导航 labyrinth: 迷宫,错综复杂的布局 social:
社会的,社交的
nonsense: 荒谬的话,胡言乱语 feed: 为…提供食物,喂养
在这里,一个人要进行毫无意义的社交谈话才能吃到东西。
-Amy: Really?
really: 真的,确实的
真的吗?
I assumed an
establishment called the Cheesecake Factory would
function more
efficiently.
assume: 认为,以为
establish: 建立,成立 cheesecake: 奶酪饼,芝士蛋糕
factory:制
造厂,代理店 function: 运转,工作 efficient:
高效的,效率高的
我本以为一个被称为芝士蛋糕工厂的地方,应该会运转得更有效率。
-Sheldon: It's how they lure you in.
lure
in: 诱骗,引诱
这是他们引诱你来的伎俩。
I believe it's
called
believe: 信任,相信 bait and
switch:”上钩掉包”诱售法
我认为这叫做诱饵销售法。
-Penny:
Okay, I'm just gonna walk away,
walk away:
走开,离开
好了,我要走人了。
'cause... I don't want to
be here.
‘cause:=because 因为
因为... 我不想呆在这里。
-Leonard: So, this is nice.
真不错啊。
First time we've all gotten together to eat.
together: 一起,一齐
我们第一次全聚在一起吃饭。
-Amy:
You're right, he's a festival of humdrum chitchat.
festival: 节日,喜庆日 humdrum: 平凡的,乏味的 chit-chat:
聊天,闲谈
你是对的,他很热衷于无聊的闲谈。
-Leonard: Okay,
that's all I got.
好吧,这是我得到的评价。
Howard,
you're up.
http:
四方英语
62
up: 在活动中,正在进行中
Howard
该你了。
-Howard: Um... tell us about your work,
Amy.
嗯... 和我们说说你的工作 Amy.
-Amy: I doubt
you'd understand.
doubt: 怀疑,疑虑 understand:
理解,明白
我怀疑你能否听懂
Sheldon tells me you only
have a master's degree.
master: 硕士 degree:
(学院,大学的)学位,学衔
Sheldon告诉我你只有硕士学位。
-Howard:
Raj, do you have any questions for Amy?
Raj
你有什么问题要问Amy吗?
-Amy: I'm curious as to why
we're not eating alone.
curious: 好奇的,有求知欲的
alone: 单独的,独自的
我很奇怪我俩为什么不单独吃饭
-Sheldon:
They can't function without me.
function:
运转,工作 without: 没有,无
他们离了我没法活。
I'm the
social glue that holds this little group together.
social: 社会的,社交的 glue: 粘连,紧贴 group: 团体,团队
我是维持这个小团体的社交凝合剂。
You're welcome.
welcome: 受欢迎的,令人愉快的
不客气。
-Leonard: Listen, can I talk to you about your
girlfriend?
girlfriend: 女朋友,情人
听着,我可以和你谈谈你女朋友吗?
-Sheldon: She's not my
girlfriend.
她不是我女朋友。
She's a girl and
she's my friend, but there's no touching or
unsanitary exchange of saliva.
touching:
触摸,肢体接触 unsanitary: 不卫生的;不清洁的 exchange: 交换,互换
saliva: 唾液,涎
她是个女的,也是我的朋友,但是没有过肢体接触和不卫生的唾液交换。
-Leonard:
Got it.
明白了。
-Sheldon: Although, for the
record, on one occasion, she licked her thumb to
remove
raspberry jelly from the corner of my
mouth.
although: 虽然,尽管 for the record:
正式声明,说明一下 occasion: 时机,场合 lick:
舔,用舍舔 thumb:
拇指 remove: 移除,消除 raspberry: 悬钩子的浆果 jelly:
果冻,
果酱 corner: 角落,角儿 mouth: 嘴巴,口腔
虽然,声明一下,有一次她用拇指擦掉了我嘴角上的树莓果冻舔净了手指。
It's an
action we both regret to this day.
http: 四方英语
63
action: 行动,行为 regret: 后悔,愧疚
那是个至今都令我们后悔的举动。
-Leonard: Uh-huh.
啊哈。
Anyway, I'm not sure she's the best fit
anyway: 无论如何,不管怎样 sure: 肯定,确定 fit: 适合,合适
不管怎样,我不确定她是否最合适。
for our little... how
should we call it... Rebel Alliance.
rebel:
反抗,反叛 alliance: 同盟,结盟,同盟党
我们的小... 该怎么叫...
反抗军同盟(注:星战中抵抗帝国的平民军队)。
-Sheldon: Oh, I never
identified with the Rebel Alliance.
never:
从不,决不 identify with: 与…产生共鸣,谅解,同情
噢,我从不认为我和反抗军同盟一伙。
Despite their tendency
to build Death Stars,
despite: 尽管,虽然 tendency
to: 有…的倾向,趋向于… death star: 死星(注:星战中
帝国建造的超级武器)
虽然帝国总想建立死星。
I've always been more of an
Empire man.
always: 一直,总是 more of: 更大程度上,更多的
empire: 帝国
但我一直更像一个他们那边的人。
-Leonard: Yeah,
not my point.
point: 重点,点子
呃,我不是说这个。
-Sheldon: I know what your point is. You're
intimidated by Amy's intellect.
be
intimidated: 被恐吓,被威慑 intellect: 智力,理解力
我知道你要说什么,你被Amy的聪明吓到了。
To that I say, buck
up.
buck up: [俚语]振奋,打起精神,加油
关于这点我要说,振作起来。
-Leonard: Okay, let me just get right to it.
get right to: 直奔主题,开始着手…
好吧,我就直说了吧。
Amy is judgmental, sanctimonious and
frankly... just obnoxious.
judgmental:
判决的,批判性的 sanctimonious: 伪装的,道貌岸然的 frankly:
简直,
极其 obnoxious: 讨厌的;可憎的
Amy喜欢批判别人,假正经,简直是...面目可憎。
-Sheldon: So?
那又如何?
-Leonard: So we already have you for
all that.
already: 已经,早已
有你一个这样的就够受了。
-Sheldon: Are you suggesting I terminate my
relationship with Amy?
suggest: 暗示,意为,表明
terminate: 结束,终止 relationship: 情感关系,联系
http: 四方英语
64
你是在建议我结束和Amy的关系吗?
-Leonard: No, no, of
course not.
of course: 当然,肯定,显然
不,不,当然不是。
Just have your relationship someplace else.
someplace: =somewhere在某处,到某处
只是想让你们去别处发展感情。
-Sheldon: May I point out
that for eight long months,
point out:
指出,提出,点明
允许我说明一下,在漫长的八个月里,
I suffered in
silence as your female companion filled our
apartment with her off-key
country music
caterwauling,
suffer: 遭受,忍受 silence: 默不作声,沉默
female: 女性的,妇女的 companion: 朋
友,伙伴 fill with:
充满,遍及 apartment: 公寓,一套房间 off-key: 走调的,不和谐
的
country: 乡村,农村 caterwaul: 猫叫声的,猫叫偶声的
我默默忍受着你的女友在我们公寓,猫叫一样地唱着走调的乡村音乐,
the
unappetizing spectacle of her grinding a pumice
stone against her calloused feet in
our living
room,
unappetizing: 倒胃口的,引不起食欲的 spectacle:
展出,演出 grind: 磨碎,碾碎,
磨成粉状 pumice: 轻石,浮石 stone:
石头,石料 against: 碰撞,接触 callous: 长老茧
的,变硬的 living
room: 起居室
在我们客厅用磨脚石磨她那双长满老茧的脚,看了都倒胃口,
and
night after night of uninformative TV
documentaries about the Jersey Shore.
uninformative: 无意义的,不增长见识的,不增长见闻的 documentary:
纪录片 jersey:
泽西 shore: 岸,海岸
还有她每晚都看的泽西海岸这种没意义的纪录片(注:其实是真人秀)。
-Leonard:
Suffered in silence?
默默忍受?
-Sheldon: Yes.
没错。
And I'd thank you to do the same.
same: 同样的,类似的
你能忍一忍我也会很感激的。
-Leonard:
Reall... silence?!
real: 真实的,真的
真是... 默默?!
-Raj: Ah.
啊
Nothing makes beer
taste better than cool clear Rocky Mountain spring
water.
nothing: 没有,无 beer: 啤酒 taste: 品尝,品味
cool: 凉爽的,冰凉的 clear: 清澈的,
纯净的 Rocky Mountain:
落基山脉(美国西部大山脉) spring water: 泉水
落基山上冰凉纯净的泉水酿出来的啤酒真是无与伦比啊。
http: 四方英语
65
Where are the
Rocky Mountains, anyway?
anyway: 无论如何,不管怎样
落基山脉到底在哪里?
-Howard: Philadelphia.
Philadelphia: 费城(注:其实在新墨西哥州)
费城
-Raj:
Really?
真的吗?
I thought they were out west
someplace.
我还以为在西部的什么地方(注:费城在东部)
-Howard:
Think about it, Raj.
好好想想 Raj.
Where did
the movie
movie: 电影,影片 take place: 发生
电影落基讲的是哪里的故事?(注:讲述叫Rcoky的拳击手的故事)。
-Raj:
Philadelphia.
费城。
Okay, now I get it.
好吧,现在我知道了。
-Penny: So this is the plan?
plan: 计划,方案
我们就打算这样?
From now on,
we're just gonna hide out in here to avoid the
Shamy?
from now on: 从此刻开始,从现在开始 hide out:
隐藏,躲避起来 avoid: 躲避,避免
从现在开始躲在这里不见Shamy?
-Raj: I'm very comfortable here.
comfortable: 舒适的,安逸的
我在这感觉挺好。
Penny,
dear, why don't you shoot another silver bullet my
way?
dear: 亲爱的(礼貌称呼) shoot: 开枪,射击 another:
又一,另一个 silver: 银色的,银
的 bullet: 子弹,弹头
Penny
亲爱的,能不能再给我来一瓶银色子弹注:啤酒名)?
-Penny: Get one
yourself.
yourself: 你自己
自己去拿。
God,
he's an ass when he drinks.
god: 老天,上帝 ass:
傻瓜,笨蛋 drink: 喝,喝酒
天哪,他喝了酒真讨厌。
-Howard: Oh,
he's an ass when he doesn't.
哦,他没喝酒也一样。
You just don't hear it.
just: 仅仅,只是
只不过你听不到而已。
http:
四方英语
66
-Leonard: Think we need to
start entertaining the possibility that the Shamy
could go on
for years.
need: 必须,需要 start:
开始,着手 entertain: 关注,考虑 possibility: 可能性,可得
发生的事
go on: 继续进行,继续发生
看来我们要开始接受Shamy可能要在一起很多年的事实了。
-Raj: Well, if that's the case, Penny will
have to get satellite TV
case: 事例,实例
satellite: 卫星,人造卫星
要真那样的话 Penny就要去装卫星电视了。
and maybe once a week run a vacuum through
this place.
maybe: 也许,可能 once: 一次,一回 vacuum:
吸尘器 through: 从头至尾,遍及,通
过…
估计还得每周大扫除。
-Penny: I thought you were going to talk to
Sheldon.
我以为你会和Sheldon谈的。
-Leonard: I did.
谈过了。
-Penny: Well, what'd he say?
好吧,他怎么说?
-Leonard: Well, he pointed out
that he kinda sorta had to... put up with you.
point out: 指出,说明,表明 kinda:=kind of 有点儿,有几分
sorta: =sort of 有点儿,
有几分 put up with…: 忍受…,忍耐…
那个,他说他以前也貌似被迫...忍受你。
-Penny: Kinda sorta
had to?
貌似被迫?
-Leonard: I didn't agree
with him.
agree with: 同意,认同
我没有认同他的说法。
-Penny: Well, you defended me, right?
defend: 抗辩,辩护
那你有替我说话,对吧?
-Leonard: I
tried, but... he made a fairly well-reasoned
argument.
fairly: 相当地,完全地 well-reasoned:
合理的,有道理的 argument: 争论,议论
我有啊,但是...他说的句句在理。
-Howard: You're not doing that right.
你磨脚的方法不对。
-Penny: What?
什么?
-Howard: Gimme.
gimme: [非正式]=give me 给我
给我。
-Penny: No.
不。
-Howard: Trust
me.
http: 四方英语
67
trust: 相信,信任
相信我。
-Penny: No!
不!
-Howard: I do this for my mom all the
time. See? With the grain.
all the time: 一直,总是
grain: 纹理,肌理
我妈的脚一直是我磨的,看到没? 要顺着纹路。
-Penny: Wow, that is better.
better: 更好,更佳
哇,还真舒服多了。
-Howard: And someday, when you
have varicose veins,
someday: 某天,有一天 varicose:
(尤指腿部静脉的)曲张的,引起静脉曲张的
如果哪天你得了静脉曲张。
I'll
show you how to massage them.
massage: 按摩,推拿
我就教你怎么按摩治疗。
-Raj: Oh, God, never
again.
god: 上帝,老天
哦,天哪,我再也不这样了。
-Leonard: I assume by
beer,
assume:
假定,假想 beer: 酒,啤酒
我猜你说再也不这样是指你再也不会喝光Penny的啤酒,
then run down to the gas station for a couple
of 40s, a box of Slim Jims and the latest
issue of
run down to: 向…跑去,跑向 gas station:
加油站 gas: 气体燃料,煤气 station: 站,
所,局 a couple of:
一些,成堆的 latest: 最近的,最新的 issue: 发行,分发 Bombay:
孟买(印度港市)
然后跑去加油站买了几瓶酒一盒Slim
Jims(注:牛肉干品牌),以及新出的孟买丰乳
翘臀。
-Raj: I was
homesick.
homesick: 想家的,思乡的
我想家嘛。
-Howard: The highlight of the evening was when
you showed us your Bollywood break
dancing
skills.
highlight: 强光,亮点 evening: 晚上,夜间
Bollywood: 宝莱坞(位置孟买的印度电影
工业) Badonkadonks: 丰乳肥臀
当晚的亮点是你给我们跳的宝莱坞霹雳舞。
-Raj: That's very
offensive.
offensive: 冒犯的,无礼的,侮辱的
太过分了。
-Howard: Yeah, we all thought so.
http: 四方英语
68
对呀,我们都这么觉得。
-Leonard: Oh, no.
哦,不会吧。
-Howard: What?
干嘛?
-Leonard: It's John
and Yoko.
列侬和洋子来了。
-Howard: More like Yoko
and Yoko.
应该说洋子和洋子更贴切。
-Sheldon:
Greetings.
greeting: 问候,欢迎
大家好。
-Leonard: Hey.
嘿。
-Sheldon: I brought
Amy here to show her some of the work I'm doing.
bring to: 带来,拿来
我带Amy参观了我的一些研究。
-Amy:
It's very impressive, for theoretical work.
impressive: 给人印象深刻的,感人的 theoretical: 理论性的,理论上的
就理论研究而言,你做得很不错。
-Sheldon: Do I detect a
hint of condescension?
detect: 觉察,发现 hint:
示意,线索,迹象 condescension: 傲慢态度,恩惠态度
我是不是察觉到了一丝傲慢的气息?
-Amy: I'm sorry, was I
being too subtle?
subtle: 隐晦的,玄妙的
抱歉,我是否说的太隐晦了?
I meant compared to the
real-world applications of neurobiology,
theoretical physics is...
what's the word I'm
looking for?
compare to: 把…比作,比较,对照 real-
world: 现实世界,真实世界 application: 运
用,实用
neurobiology: 神经生物学 physics: 物理学 look for: 寻找,搜寻
我是说和神经生物学在现实世界的应用相比,理论物理学就是...怎么说来着?
...
Hmm, cute.
cute: 可爱的,忸怩作态的
... 恩,过家家。
-Sheldon: Are you suggesting the work of a
neurobiologist
suggest: 暗示,表明,示意
neurobiologist: 神经生物学家
你的意思是巴宾斯基这类神经生物学家的研究,
like Babinski could ever rise to the
significance of a physicist like Clarke Maxwell or
Dirac?
rise to: 发挥能力去对付(某种场合),起而应变
significance: 重要性,显著,精华
physicist: 物理学家
可以
和麦克斯韦(注:研究电磁场)或狄拉克(注:量子力学的创始人)这样的物理学家的
精华相提并论?
http: 四方英语
69
-Amy: I'm stating it outright.
state: 阐述,声明 outright: 直接的,率直的
我说的很明白了。
Babinski eats Dirac for breakfast and
defecates Clarke Maxwell.
breakfast: 早餐,早饭
defecate: 排粪,通大便
狄拉克充其量就是巴宾斯基的早餐,麦克斯韦也就配当他的排泄物。
-Sheldon:
You take that back.
take back: 收回(声明)
收回你这句话。
-Amy: Absolutely not.
absolutely: 绝对(没有),绝(无)
绝不。
My
colleagues and I are mapping the neurological
substrates that subserve global
information
processing,
Colleague: 同事,同僚 map: 绘制,编制
neurological: 神经学的,神经病学上的
substrate:
(供绘画的)基地,底面 subserve: 促进,推动 global: 总体的,综合的
information: 信息,情报 process: 进程,过程
我和我的同事正在绘制能够促进全局信息进程的神经基质的图谱,
which is
required for all cognitive reasoning, including
scientific inquiry, making my
research ipso
facto prior in the ordo cognoscendi.
require:
取决于,有赖于 cognitive: 认知的,感知的 reasoning: 动机,原因,条件
include: 包含,包括 scientific: 科学的,探究的 inquiry:
调查,研究 research: 研究,
调查 ipso-facto: 因此,根据该事实
prior: 在…之前的,优先的 ordo: =order 秩序
cognoscendi:
认知,领悟,获知
这是包括科学探究在内的所有认知推理的必要条件,这一事实让我的研究成为认知<
br>领域里最重要的一环。
That means it's better than his
research, and by extension, of course, yours.
mean: 意为,意指 by extension: 以此类推,以此延伸 extension:
延长,扩大,扩充
of course: 当然,肯定
也就是说我的研究比他的有用,以此类推,当然也比你们的有用。
-Leonard:
I'm sorry, I'm... I'm still trying to work on the
defecating Clark Maxwell, so...
still: 仍然,还是
defecating: 排泄的,排泄物的
不好意思,我...
我还在...想麦克斯韦是排泄物的部分,所以...
-Sheldon: Excuse me,
but a grand unified theory, insofar as it explains
everything, will
ipso facto explain
neurobiology.
excuse: 原谅,谅解 grand: 大体的,主要的
unified: 统一的,一体的 theory: 理论,
论说 insofar: =so
far as 到…程度,在…范围类 explain: 解释,说明,阐述 everything:
任何事,每一件事 ipso-facto: 因此,根据该事实 neurobiology:
神经生物学
不好意思,但大统一理论能够解释所有问题事实上,也解释了神经生物学。
-Amy: Yes, but if I'm successful,
successful: 成功的,有成就的
没错,但是如果我研究成功,
I
will be able to map and reproduce your thought
processes in deriving a grand unified
http: 四方英语
70
theory,
be able to: 能够…有能力做… map: 绘制,编制
reproduce: 复制,使重现 process: 过
程,程序 deliver:
发表,演说,发言
就能绘制并复制出你得出大统一理论的思想过程。
and
therefore, subsume your conclusions under my
paradigm.
therefore: 因此,因而,所以 subsume:
把…归纳(分类等) conclusion: 结论,推论
paradigm: 示例,范例
这样我就可以把你的结论归在我的范例内。
-Sheldon: That's the
rankest psychologism,
rank: 讨厌的,丑恶的
paychologism: 唯心主义。唯心主义论
这是最令人讨厌的唯心主义。
and
was conclusively revealed as hogwash by Gottlob
Frege in the 1890s!
conclusive:
决定性的,结论性的,有说服力的 reveal: 揭露,透露,暴露 hogwash:
废话,胡说八道
哥特洛布·弗雷(注:解析哲学家)在19世纪90年代就证明了那都是一派胡言。
-Amy: We appear to have reached an impasse.
appear to: 似乎,看来好像 reach: 达到,抵达 impasse: 绝境,僵局
看来我们陷入僵局了。
-Sheldon: I agree.
agree:
同意,认同
没错。
I move our relationship
terminate immediately.
move: 采取行动,采取措施
relationship: 情感关系,联系 terminate: 结束,终止
immediately: 立即,马上
我提议立刻结束我们的关系。
-Amy:
Seconded.
second: 同意,支持,赞同
同意。
-Sheldon: There being no objections...
objection: 反对,不赞成
在场都没有异议..
-All: Uh-
uh.
嗯嗯。
-Sheldon: the motion carries.
motion: 动议,提议 carry: 履行,执行
提议一致通过。
Good day, Amy Farrah Fowler.
日安 Amy Farrah
Fowler.
-Amy: Good day, Sheldon Cooper.
日安
Sheldon Cooper.
-Howard: Women, huh?
女人啊?
Can't live with them, can't successfully
refute their hypotheses.
http: 四方英语
71
live with:
和…住在一起 successfully: 成功地,胜利地 refute: 驳斥,反驳
hypothesis:
假设,假定
没法一起生活,没法成功反驳她们的假设。
-Sheldon: Amen to that.
amen: 表示同意,赞同
巴不得这样呢。
-Penny: Hey, Sheldon.
嘿
Sheldon
-Sheldon: Hello.
你好。
-Penny: I
hear you broke up with Amy.
break up with:
和…分手,分离,解散
听说你和Amy分手了。
-Sheldon: A breakup
would imply she was my girlfriend.
imply:
意味着,含有…的意思 girlfriend: 女朋友,情人
分手意味着她以前是我女朋友。
She was a girl who was my friend. who is now a
girl who is not my friend.
她以前是我的女性朋友,现在还是女的,却不再是我的朋友。
-Penny: Wow.
That's like the worst country song ever.
worst: 最坏的,最差的 country song: 乡村音乐 ever: 非常,很
哇,真是我听过最难听的乡村音乐了。
So, how are you doing?
那,你现在怎么样?
-Sheldon: Regarding what?
regard: 考虑到…涉及…
你指的是?
-Penny: Amy.
对于Amy,
-Sheldon: I don't follow.
follow: 领会(某人的)意思,听懂
我没听懂。
-Penny:
Well, breakups... or whatever the hell this is...
can be tough.
whatever: 无聊如何,不管怎样 the hell:
到底,究竟 tough: 糟糕的,艰难的,难对付
的
好吧,分手...
管他是什么鬼东西... 会挺痛苦的。
-Sheldon: Penny, I assure
you, I'm fine.
assure: 保证,说服,让(某人)确信
Penny
我向你保证,我很好。
My relationship with Amy was purely
intellectual,
purely: 纯粹地,仅仅,只是 intellectual:
智力的,与智力有关的
我和Amy的关系是绝对理智的。
There were no
emotional bonds, the severing of which would cause
me any discomfort.
http:
四方英语
72
emotional: 情感的,动情的,激情的
bond: 结合,联系。联合 server: 分开,分隔
cause: 引起,引发
discomfort: 不自在,不舒适,不快
没有那种会引起我不适的情感牵连。
The relationship simply outlived its utility,
and I'm continuing on with my life as before.
simply: 仅仅,只是 outlive: 有过…的经历,经受过… utility:
效用,实用,功用
continue: 继续,坚持,延续
我们的关系不过是没有继续的必要了,我还是像以前一样生活。
-Penny: Okay.
Good.
好吧,那很好。
-Sheldon: Now, if you'll
excuse me, I'm off to buy a pussycat.
excuse:
原谅,体谅,谅解 be off to: 离开去… pussycat: 小夜猫,小猫咪
恕我失陪我要去买只小猫猫了。
-Leonard: I gotta
tell you guys,
gotta: [俚语]=going to guy: 伙伴,朋友
我要告诉你们
I'm a little worried about Sheldon.
worry about: 担心,担忧
我有点担心Sheldon.
-Howard: We're all a little worried about
Sheldon.
我们都有点担心Sheldon.
-Leonard: No, I
mean since the Shamy hit a reef.
since:
自…以来,自…以后 hit: 打,击 reef: 礁石,暗礁
不,我是指Shamy触礁之后。
-Howard: Oh, I thought you were just making a
generalization:
generalization: 一般化,普遍化
哦,我以为你只是泛泛而谈。
because the cafeteria
ran out of lime Jell-O.
set off: 引爆,使爆炸 low-
yield: 低能量,低产量 yield: 生产量,产量 nuclear:
(有关)
核的,核能的 device: 装置,器械,机件 because: 因为,由于
cafeteria: 自助餐馆,
自助食堂 run out of: 用尽,用竭,用完
lime: 酸橙 jello: 果冻,果冻(甜食)
知道吗,我担心Sheldon.有天会因为
餐厅里没有酸橙果冻而引爆一个低能量核武器
装置。
-Raj: What does
触礁是什么意思?
-Leonard: Uh, went splitsville.
splitville: 分开,分离,分裂
嗯 分开的意思。
-Raj:
Pardon?
pardon: 要求重复一遍,再
什么?
-Leonard:
Turned to boom-boom.
http:
四方英语
73
tune: 调整,调节 boom: 低沉有回响的声音
化成便便。
-Raj: Ah.
懂了。
-Leonard: I
think Sheldon really misses Amy.
really: 真的,的确
miss: 想念,思念
我觉得Sheldon真的很想念Amy.
-Howard:
You should lend him your copy of
lend:
租借,给予,提供 copy: 复印品,复制品 Bollywood:
宝莱坞(位置孟买的印度
电影工业) Badonkadonks: 丰乳肥臀
你应该把你的孟买丰乳肥臀借给他看。
-Leonard: He got a cat
to keep him company.
keep someone company:
陪伴,与…形影不离
他随身带着一只猫。
-Howard: You're
kidding.
kidding: 开玩笑,取笑,取弄
你开玩笑吧。
-Leonard: He takes it everywhere: to bed, to
the bathroom.
bathroom: 浴室,厕所
他去哪都带着,睡觉,浴室。
-Raj: He takes the kitty to
the potty?
kitty:小猫,猫咪 potty: 厕所,厕厕
他带着猫去厕厕?
-Howard: I thought we discussed
the P-word.
discuss: 讨论,商讨
咱们不是刚讨论过那词。
-Raj: Don't try to change me, dude.
change: 改变,变动 dude: 伙伴,哥们儿
别想改变我,哥们。
I
am what I am.
我就是这样。
-Sheldon: Oh,
gentlemen.
gentlemen: 有风度的男人,先生
哦,先生们。
-Howard: Hey. Aren't you going to introduce us
to your little friend?
be going to: 打算做…将要做…
introduce: 介绍,引见
嘿你不打算跟我们介绍下你的小朋友吗?
-Sheldon: My apologies.
apology: 道歉,致歉
我的错。
Raj, Howard, I'd like you to meet Dr.
Robert Oppenheimer.
Raj Howard
来认识一下罗伯特·奥本海默博士(注:美国原子弹之父)
-All: Hello.
http: 四方英语
74
你好。
Hi.
你好。
-Sheldon: Now,
if you'll excuse me,
嗯,不好意思。
the father of
the atomic bomb wants a saucer of milk.
atomic: 原子能的,原子弹的 bomb: 炸弹,引燃物 saucer: 调味汁,沙司
原子弹之父要去喝牛奶了。
-Howard: Okay, I get it.
We're worried about Sheldon.
好了,我懂了,我们开始担心Sheldon了。
-Leonard:
Hey.
嘿
Oh, no.
哦不是吧
-Sheldon:
Robert Oppenheimer was lonely.
lonely: 孤独的,寂寞的
罗伯特·奥本海默很孤独。
-Leonard: So you decided to
get the whole Manhattan Project?
decide:
决定,下决心 whole: 整个的,全部的,全面的 Manhattan:
曼哈顿(美国纽约
上东区) project: 计划,规划,方案
于是你就弄了个曼哈顿计划?
-Sheldon: Yes. This is
Enrico Fermi, Richard Feynman,
是的,这是恩里科·费米,理查德·费曼(注:均是诺贝尔物理奖得主)。
Edward
Teller, Otto Frisch and Zazzles.
爱德华·泰勒(注:氢弹之父)奥托·弗里希和 Zazzles.
-Leonard:
Zazzles?
Zazzles啊?
-Sheldon: I was going
to name him Hermann von Helmholtz,
name:
命名,给…取名
我本想给他取名赫尔曼冯亥姆霍兹(注:阐明了能量守恒的原理)。
but
he's so zazzy.
zazzy: 光滑的,滑的
可他太光滑了。
-Leonard: Okay, we need to talk.
好了,我们需要谈谈。
-Sheldon: about What?
谈什么?
-Leonard: Cats, Sheldon.
猫啊 Sheldon.
You're clearly upset about Amy being gone,
clearly: 明显地,显著的 upset: 心烦的,不适的,烦躁的
Amy走后你明显很烦躁。
http:
四方英语
75
and you're trying to
replace her with a bunch of cats.
replace:
替代,接替 a bunch of: 一堆,一群,一伙
你还想用一堆猫代替她。
-Sheldon: Clowder.
是一群。
-Leonard:
What?
什么?
-Sheldon: A group of cats is a
clowder. Or a glaring.
a group of: 一群,一堆,一窝
glaring: 明显的,显而易见的
猫用群形容或者一窝。
-Leonard:
Okay, yeah, fine.
好,是的,随你。
-Sheldon: It's
the kind of thing you ought to know now that we
have one.
ought to: 应该,本应
咱这都有一窝了,你得明白这个概念。
-Leonard: Terrific. My
point is, you need to face up to what you're
feeling with this
breakup.
terrific:
非常好的,了不起的 point: 要点,重点 face up to: 面对,正视 breakup:
分
手,分离
很好,我是意思是说你要正视这次分手后的感觉。
-Sheldon:
It wasn't a breakup.
这不是分手。
A breakup
would imply that Amy was my girlfriend.
imply:
意味着,暗示
分手就说明Amy是我女朋友了。
-Leonard: Okay, I
got it, I got it; she's not your girlfriend.
好,我明白,她不是你的女朋友。
Now listen to me. I know
about loneliness.
loneliness: 孤独,寂寞,忧郁
听我说,我了解孤独的感觉。
I know about trying to
replace someone with other stuff.
replace:
代替,接替 stuff: 东西,事物
我也了解想用别的东西来代替某人的感觉。
When I broke up with Penny, I got back into my
cello, I built a bunch of model rockets,
cello: 大提琴 model: 模型,锥形 rocket: 火箭,火箭发动机
我跟Penny分手的时候,我就去拉大提琴,做了一堆火箭模型。
I got those
weightlifting gloves and that five-pound dumbbell.
weightlifting: 举重,举杠铃 glove: 手套,拳击手套 pound:
磅,常衡磅 dumbbell: 哑
铃
我还买了举重手套和那个五磅重的哑铃。
-Sheldon: You didn't break up, she dumped you.
dump: 抛弃,丢弃
你那不是分手,是她甩了你。
http: 四方英语
76
-Leonard: She
didn't dump me. It was mutual!
mutual: 相互的,彼此的
她没甩我,那是双方的分手!
-Sheldon: I was there. She
dumped you.
当时我还在呢,明明就是她甩了你。
-Leonard:
Okay, fine. Live with cats.
live with: 和…一起住
行,跟你的猫玩去吧。
Be like my Aunt Nancy. She had
dozens of them. And do you know what happened
after
she died? They ate her.
dozens of:
一打,很多的,相当大的数量 happen: 发生,偶然发生
你就跟我Nancy阿姨学吧,她养了几十只猫,你知道我姑姑死后发生什么了吗?
猫
把她的尸体吃掉了。
-Sheldon: You don't have to
sell me on cats, Leonard. I'm already a fan.
sell: 推销,销售,使接受 already: 已经,早已 fan: 迷,狂热爱好者
不用劝我喜欢猫 Lenoard.我已经喜欢上猫了。
All right,
fellas, who's in the mood for Fancy Feast?
fella: 伙计,伙伴,朋友 in the mood: 想…有意于…
好了,伙计们,谁想吃珍喜(注:猫食牌子)啊。
Well, that's not
fancy at all.
fancy: (动物)因美丽而饲养的,精美的,花哨的
好吧,这一点也不喜。
-Leonard: Hi, Mrs.
Cooper. Thanks for coming.
您好 Cooper夫人,谢谢您能来。
-Mrs. Cooper: Where is he?
他人呢?
-Leonard: He's in his bedroom.
bedroom:
卧室,起居室
在他卧室里。
-Mrs. Cooper: Now, when you
said on the phone he broke up with a girl, you
meant an
actual girl,
actual: 真正的,实在的
嗯,你在电话里说他跟一个女孩分手了,你说的是真正的女孩吧。
not
something you kids whipped up in a lab?
kid:
孩子,小孩 whip up: 激起,煽动(感情) lab: 实验室(laboratory的缩写形式)
不是你们这些小伙子在实验室里造的什么东西吧?
-Leonard: No, she's
real.
real: 真实的,实在的
不是,是真人。
-Mrs.
Cooper: Did they sin?
sin: 冒犯,违反
他俩办那事了吗?
http: 四方英语
77
-Leonard: No, no, it's not like that.
没,没,不是那样的。
It's, uh... I don't know what
it's like.
而是,额...我也不知该怎么形容。
But there is
something I should prepare you for.
prepare
for: 为…坐准备,预备
但我提醒你,要做好准备。
-Mrs. Cooper:
Oh, relax, Leonard, I have raised that boy.
relax: (使)放松,(使)缓和,减轻 raise: 抚养,培养
放心啦
Leonard 我养的儿子。
I've seen him at his best, I've
seen him at his worst.
at one’s best:
处在最好状态,全盛时期 at one’s worst: 处于情况最坏的时候
最好,最坏的情况我都见过。
There's nothing he can do
that'll surprise me.
nothing: 没有,无 surprise:
使惊讶,使惊奇
他做出什么都吓不到我的。
-Leonard: Hold on to
that thought.
hold on: 握住,坚持
保持这种想法。
-Sheldon: Come in.
请进。
-Leonard:
Surprise.
吃惊吧。
-Sheldon: Mom, what an
unexpected pleasure.
unexpected: 意外的,欣喜的
pleasure: 满足,高兴,愉快
妈妈你来了,真是意外的惊喜。
-Mrs.
Cooper: My, my, that's a powerful smell.
powerful: 强有力的,力量大的 smell: 气味,味道
我的天啊,这味可真冲。
-Sheldon: I'd like you to meet
Oppenheimer, Frisch, Panofsky, Feynman,
Weisskopf...
来认识认识奥本海默,弗瑞奇,诺夫斯基,费曼,威斯科夫...
-Mrs. Cooper: Yeah, I get it.
够了,我明白了。
You got a lot of cats and you gave them cute
Jewish names.
a lot of: 许多,大量 cute: 可爱的,雅致的
jewish: 犹太人的,与犹太有关的
你养了好多猫起的都是可爱的犹太人名字。
-Sheldon: What are you doing here?
你怎么来了?
-Mrs. Cooper: Leonard called. And he said that
you were pining for a young lady.
pine:
(尤指由悲伤,疾病等引起的)消瘦,衰弱
Leonard给我打电话了,他说,你为个小姑娘闷闷不乐。
-Sheldon: Oh,
that's preposterous.
preposterous:
十分荒谬的,反常的,无法容忍的
http:
四方英语
78
真是太荒谬了。
I'm not pining
over anyone.
我才没闷闷不乐呢。
-Mrs. Cooper: Oh,
lambchop, we can quibble what to call it,
lambchop: [俚语]小宝贝儿,小可怜 lamb: 温顺的人(尤指小孩) chop:
(尤指羊肉的)排
骨,肋条肉
哦,小可怜,该怎么形容,咱们可以慢慢讨论。
but I think we can both agree it's creepy.
both: 两者(都) creepy: 感到毛骨悚然的,害怕的
但有一点共识就是,这太可怕了。
-Sheldon: I do not agree.
Cats make wonderful companions.
wonderful:
绝妙的,非凡的,奇妙的 companion: 伙伴,朋友
我才不同意,猫咪是很好的伴侣。
They don't argue or question my intellectual
authority, and this little guy here, I think
you'll find to be quite zazzy.
argue:
争论,争辩 question: 询问,盘问,质问 intellectual: 智力的,有关智力的
authority: 权威,权力 quite: 十分的,颇为,相当 zazzy:
光滑的,滑溜的
他们从不争论或者质疑我的智力权威,还有这个小家伙,你摸摸看,好光滑呦。
-Mrs. Cooper: You should have called sooner.
should have done: 本应该做…(而没做)
你真该早点打给我。
-Mrs. Cooper: Shelly! Dinner's ready!
dinner: 晚餐,晚宴 ready: 准备就绪的,准备好了的
Shelly!
晚饭好了!
-Sheldon: Coming!
来了!
-Mrs.
Cooper: No cats!
不许带猫。
-Sheldon: What is
she doing here?
她来干什么?
-Mrs. Cooper: I
called her.
我让她来的
-Amy: Your mother thinks
you might be losing your mind over me.
lose
mind over somebody: 对…着迷,痴醉于..
你妈觉得,你因为我意乱情迷。
As a neurobiologist, I was curious.
neurologist: 神经生物学家 curious: 好奇的,感兴趣的
作为一个神经生物学家,我很好奇。
-Sheldon: Well, rest
assured, I am in full possession of my faculties.
rest assured: 充满自信的,放心 assured: 保证的,得到保证的 in
possession of: 占有
(某物),拥有 faculty: 才能,能力,智能
哦,放心,我心智完全正常。
http:
四方英语
79
-Leonard: 25 cats!
整整25只猫!
-Mrs. Cooper: Oh, God bless you,
dear.
bless: 保佑,爱抚 dear: 亲爱的(亲密的称呼)
好了,上帝保佑你,亲爱的。
Sheldon, sit down. Let's
talk.
Sheldon 坐下,我们谈谈。
-Sheldon: All
right, but you're not fooling me.
fool: 愚弄,戏弄
可以,但你不要骗我。
Whenever you say we have to
talk, it means you want me to listen.
whenever: =no matter when无论何时,任何时候
每次你说谈谈的时候,就是让我乖乖坐下听你讲。
-Mrs. Cooper: Then
stop talking.
那还不闭嘴。
-Sheldon: Yes, ma'am.
ma'am: 夫人,太太(尊称)
遵命,女士。
-Mrs. Cooper:
Now, the reason I called Amy over was to find out
what type of person she
is.
reason: 原因,理由
type: 类型,种类
嗯,我让Amy来的原因是想看看她是个什么样的人。
And
after chatting a bit,
chat: 闲谈,聊天 bit: 一点儿,少量
聊了一下之后,
I have to say that while she is a
perfectly unique young woman, you two are
definitely
not suited for each other.
have
to: 不得不,必须 perfectly: 极其,简直,非常 unique: 独特的,独一无二的
definitely: 肯定,无疑 be suit for: 适合于,与…相称
我不得不说她简直是独一无二的女青年,你们俩彼此绝对不合适。
-Sheldon:
That's a peculiar conclusion.
peculiar:
奇怪的,奇特的 conclusion: 结论,推论
这个结论真是奇怪。
By any
standard, Amy is more similar to me than anyone
I've ever met.
by any standard: 从标准水平看…无论哪方面…
similar: 相似的,类似的
无论从哪方面讲 Amy是我见过跟我最相似的人了。
-Mrs. Cooper: Oh, I'm sorry, Shelly, I can't
see it.
see: 识别,辨认出
哦,抱歉 Shelly 我一点也没看出来。
-Sheldon: Well, whether you see it or not is
irrelevant.
whether…or nor: 是否,无论如何
irrelevant: 不相关的,没关系的,不要紧的
你看不看得见无关紧要。
I
can't see subatomic particles, but nevertheless,
they're there.
http:
四方英语
80
subatomic: 原子内的,亚原子的
particle: 粒子,微粒 nevertheless: 无论如何,不
过,仍然
我就看不见亚原子粒子,不过他们确确实实存在。
-Amy: Excellent
point.
excellent: 绝妙的,极为出色的 point: 观点,论点
说的真好。
-Sheldon: A physics point.
physics: 物理学
这是物理学上的观点。
-Amy: Touch
touch: (注:拉丁语)好吧,行
好吧。
-Mrs. Cooper:
Well, putting aside the pig Latin,
put aside:
无视,不顾,抛弃 pig: 傻的,讨厌的
够了,别说那些拉丁语了。
it's a
good thing that you two decided to end the
relationship so I didn't have to end it for
you.
decide: 决定,下决心 end: 结束,终止
relationship: 情感关系,联系
好在你们俩已经决定,结束这段关系了,省的我亲自动手了。
-Sheldon: Amy,
after consideration,
consideration: 考虑,深思熟虑
Amy 在我考虑之后。
I believe we may have acted
rashly.
rash: 鲁莽的,冲动的,草率的
我觉得我们俩有点轻率了。
I propose we resume our relationship and
attempt to resolve our differences.
propose:
提议,建议 resume: 继续,重新开始 attempt to: 意图…打算… resolve:
解
决,消除,澄清 difference: 差异,分歧
我提议咱俩和好吧,并努力解决我们的分歧。
-Amy: I'll agree to
that only if you'll stipulate that 80% of our
difficulties were caused by
you.
only if:
只有…才… stipulate: 规定,约定 difficulty: 困难,麻烦事 cause:
引起,使产
生,使发生
除非你同意咱们俩之间的矛盾百分之八十的责任在你,我才同意。
-Sheldon: I'll go as high as 40.
as high
as: 高达…有…之高
最多四十。
-Amy: Sixty-five.
那六十五了。
-Sheldon: Done.
成交。
You
understand that moving forward, we deal with the
fact that my mother does not
approve of you?
http: 四方英语
81
understand: 明白,理解,懂得 move forward:
发展,前进,进展 deal with: 处理,对
付,应对 approve of:
赞同,支持,同意
你明白,如果我们继续来往就要面临家长不支持的事实吗?
-Amy:
I do. I find being cast in the role of bad girl
oddly titillating.
cast: 扮演(戏剧,电影)角色 role:
角色,任务 odd: 奇怪的,古怪的 titillating: 令人兴
奋的,令人激动的
明白,我发现扮演一个坏女孩真是让人异常的兴奋。
-Sheldon: Would
you like to see my cats?
你想看我的猫咪吗?
-Amy: I
would. I love cats.
好啊,我爱死猫咪了。
They're the
epitome of indifference.
epitome: 代表,象征
indifference: 冷漠,冷酷
他们是冷漠的化身。
-Sheldon:
Ah, then you may find Zazzles a little cloying.
cloying: 厌腻的,倒胃口的
哦,那你可能会觉得Zazzles有点腻人。
-Leonard: I saw what you did there.
我懂你的方法了。
-Mrs. Cooper: He thinks he's such
a smarty pants.
smarty-pants: =smarty-boots
自作聪明的人,自以为是的人
他觉得自己聪明无比。
He's no different
from any man.
其实他跟其他人没两样。
You tell them
not to do something, that's all they want to do.
你不让他干啥,他就非要干啥。
If I hadn't told my brother
Stumpy not to clear out the wood chipper by hand,
we'd still be
calling him Edward.
stumpy:
粗短的,矮胖的 clear out: 清除,清理 wood: 木,木材 chipper:
[=chip]碎
片,屑片
如果我没告诉我弟弟小胖墩别用手清理木片切削机,我们现在还会叫他原名
Edward
Now, don't you move.
好了,不用起身。
I'll
bring over all the food.
bring over: 拿来,带来
我去端食物。
-Leonard: No, no, no, I can do it.
不,不用,我来好了。
-Mrs. Cooper: Well, it's nice,
sweetie.
sweetie: 甜心,宝贝(亲密称呼)
呵呵,屡试不爽。
http: 四方英语
82
-Sheldon: Thank you, Amy. Here's your
cat.
谢谢你 Amy 给你猫咪。
And here's your $$20.
再给你20块钱。
-Amy: Next!
下一个!
-Sheldon: Thank you, Amy. Here's your cat.
谢谢你 Amy 给你猫咪。
And here's your $$20.
再给你20块钱。
-Amy: Next.
下一个。
Season 4, Episode 4
-Raj: I'm telling
you, if xenon emits ultraviolet light, then those
dark matter discoveries
must be wrong.
xenon: (惰性气体元素)氙 emit: 发出,放出(热,光,蒸汽等)
ultraviolet: 紫外线 light:
可见光,亮光 dark: 黑暗的,暗色的
matter: 物质,物体 discover: 发现,发觉
我跟你说,如果氙气也能放射出紫外线,那些暗物质的发现就是错的。
-Sheldon:
Yes, well, if we lived in a world where slow-
moving xenon produced light,
then you'd be
correct.
world: 世界,宇宙 slow: 慢的,缓慢的 move: 移动,走动
produce: 使…产生,生产
correct: 真确的,对的
是的,如果我们生活在一个依靠缓慢移动的氙气发光的世界,那样的话,你就是对
的。
Also, pigs would fly, my derriere would
produce cotton candy, and The Phantom Menace
would be a timeless classic.
pig: 猪 fly:
飞,飞行 derriere: 臀部,屁股 cotton: 棉,棉花 candy: 糖果,果脯
Phantom Menace: (电影星球大战前传1:魅影危机) phantom:
魅影,幽灵,幻影
menace: 恐吓,威胁 timeless: 永恒的,不受时间限制的
classic: 经典之作,经典事
例
而到那个时候,猪都会飞了,我的pp也能拉出棉花
糖了,《星球大战前传1:魅影
危机》也会成为永恒经典了。
-Raj: Oh,
you're so arrogant.
arrogant: 骄傲自大的,自满的
哦,你简直不可理喻。
If you were a superhero, your
name would be Captain Arrogant.
superhero:
超级英雄 captain: 船长,舰长
http:
四方英语
83
如果你是超级英雄的话,那你的名字一定是傲慢舰长。
And you know what your superpower would be?
Arrogance.
superpower: 超能力 arrogance: 傲慢,自大,自负
你知道你的超能力是什么吗? 傲慢。
-Sheldon: You're wrong
again.
again: 又一,再一
你怎么又错了。
If my
superpower were arrogance, my name would be Dr.
Arroganto.
如果我的超能力是傲慢,那我就是Arroganto博士。
-Howard: I love watching Raj and Sheldon try
to work together.
watch: 观看,注视 together: 一起,一齐
我太喜欢看Raj和Sheldon一起办公了。
-Leonard: Yeah,
it's like if Alien and Predator decided to go
partners in a Jamba Juice.
alien: 异种,异形,外星人
predator: 捕食其他动物为生的动物 partner: 搭档,对家
是啊,就像是异形和
铁血战士(电影《异形大战铁血战士》结伴去Jamba果汁店一
样(美国连锁饮品店)。
-Raj: Has it occurred to you you're missing
the big picture?
occur to: 出现,发生 miss: 错过,漏掉
你有没有想过,你漏了至关重要的一点?
If you look at neutron
scattering data...
look at: 看一看,看着 neutron: 中子
scattering: 分散的,零散的 data: 数据
如果你看了中子散射的数据...
-Sheldon: Oh, Penny?
哦 Penny?
Penny?
Penny?
-Penny: What's up?
怎么了?
-Sheldon: Nothing. I just wanted to make Raj
stop talking.
nothing: 没有,无
没事,我只是想让Raj闭嘴。
-Howard: No, no, no.
不,不,不行。
He won.
Suck it up.
win: 赢得,获得 suck up: 接受,接纳,吸取
他赢了,你就认了吧。
-Penny: Well, I'd ask you guys
if you want dessert,
guy: 伙伴,朋友 dessert: 点心,甜点
呃,我想问问你们要不要甜点。
but I know Sheldon doesn't
eat dessert on Tuesdays.
Tuesday: 星期二
但我知道Sheldon周二不吃甜点。
And even if Raj wanted
something, he couldn't tell me.
http: 四方英语
84
even if: 即使,尽管
而Raj即便想吃他也没法告诉我
Howard won't order
anything,
order: 点菜,订单 anything: 任何事,任意东西
Howard什么也不点。
but he will come up with some
sort of skeevy comment involving the words pie or
cheesecake.
come up with: 想出,提出(观点,答案)
sort of: 近似于某物,有点像某物 skeevy: 猥
琐的,恶心的 comment:
观点,意见,评论 involve: 涉及到…涵盖… pie: 馅饼(也有
甜心之意)
cheesecake: 奶酪蛋糕,奶酪饼(也有半裸体的女人照片之意)
但他还是会说些很猥琐的话,比如馅饼或者奶酪蛋糕什么的。
And Leonard's
lactose intolerant,
lactose: 【化学】乳糖
intolerant: 不能容忍的,无法忍耐的
Leonard有乳糖不耐症,
so
he can't eat anything here without his intestines
blowing up like a balloon animal.
anything:
任何东西,任意物 without: 无,没有 intestines: 肠,消化道 blow up:
使充
气,使胀气 balloon: 气球,气球形圆圈 animal: 动物,禽兽,畜生
因此要是他不想让肠子涨得像充气动物,就最好什么都别吃。.
-Leonard:
Hang on a second. I could have the fruit platter.
hang on: 等一等,稍等 second: 片刻,一会儿 fruit: 水果,果实
platter: 大浅盘,底
盘子
等等,我可以要一份水果拼盘啊。
-Penny: You want the fruit platter?
你要吃水果拼盘?
-Leonard: does It have melon on
it?
melon: 瓜,甜瓜
里面有甜瓜吗?
-Penny: yeah.
是的。
-Leonard: No, I can't eat melon.
那不行,我不能吃甜瓜。
-Penny: Oh, Howard, heads up.
Your ex-girlfriend just came in for her shift.
head up: 抬头,仰头 ex-: [前缀词]前任,先前 ex-girlfriend:
前任女友 shift: 轮班,换
班,轮换
哦,Howard 快看,该你前女友轮班了。
-Leonard: When was the last time you saw her?
你上次见她是什么时候?
-Howard: Wow. How am I going
to play this?
play: 做出(某动作),假装,扮演
哇哦,我该装成什么样子呢?
Sophisticated and relaxed?
Friendly, noncommittal? Cold and distant?
sophisticated: 老练的,富有经验的 relaxed: 轻松的,放松的,自如的
friendly: 友好
的,和睦的,融洽的 noncommittal:
(对观点,意见)不表态的,不发表言论的 cold:
http: 四方英语
85
冷酷的,无情的,冷漠的
distant: 疏远的,冷淡的
老练轻松呢? 还是暧昧友好呢? 亦或是冷漠疏远呢?
-Bernadette: Hi, guys.
嗨,你们好。
-All:
Hey. Hello.
嘿,你好。
-Sheldon: I see you
decided to go with pathetic and frightened.
decide: 决定,下决心… go with: 以...方式(行动,展现,显现)
pathetic: 可悲的,可
怜的 frightened: 恐惧的,害怕的,受惊吓的
我看你装成了可悲恐惧。
-Raj: It's one of his best
moves.
move: 行动,举动
他最擅长这样。
[singing]
* Our whole universe was in a
hot, dense state *
whole: 整个的,全部的 universe:
宇宙,万象 hot: 热的,火热的 dense: 稠密的,密
集的 state: 状况,情况
* 宇宙一度又烫又稠密 *
* Then nearly 14 billion
years ago expansion started... Wait! *
nearly:
几乎,差不多 billion: 十亿 year: 年 expansion: 扩大,延伸 start:
开始,着手
* 140亿年前终于爆了炸... 等着瞧! *
* The Earth
began to cool *
earth: 地球 cool: 降温,使冷却,使变凉
* 地球开始降温 *
* The autotrophs began to
drool, Neanderthals developed tools *
Autotrophic: 生存的,自营养的 drool: 垂涎,刘延
Neanderthal: 穴居人 develop: 发
展,发明 tool: 工具,器具
* 自养生物来起哄,穴居人发明工具 *
* We built the Wall
We built the pyramids *
build: 建筑,建造 pyramid:
(古埃及)金字塔
* 我们建长城,我们建金字塔 *
* Math, Science,
History, unraveling the mystery *
math: 数学
science: 科学,自然科学 history: 历史 unravel: 解开,弄清
mystery: 神
秘,神奇的事物。
* 数学,自然科学,历史,揭开神秘 *
* That all started with a big bang *
start: 开始 big bang: 大爆炸 bang: 巨响,爆炸声
*
一切由大爆炸开始 *
* Bang! *
* 砰! *
-Howard: So, my dear, we meet again.
http: 四方英语
86
dear: 亲爱的(亲密称呼)
亲爱的,我们又见面了。
-Katee: Hello, Howard. I've missed you.
你好啊 Howard. 我想死你了。
-Howard: I've missed
you, Katee Sackhoff.
我也快想死你了 Katee Sackhoff.
-Katee: One question.
question: 疑问,问题
问你个问题。
-Howard: Anything.
随便问。
-Katee: Why am I wearing my Battlestar
Galactica flight suit in bed?
battlestar: 太空堡垒
flight suit: 飞行服,战斗服 flight: 飞行,空中航行 suit:
套装,套
服
为什么我在床上会穿着太空堡垒卡拉狄加的飞行服呢?
-Howard: Why are you in bed with me?
为什么你会和我一起在床上呢?
If we start to question
this, it all falls apart.
start: 开始,着手 fall
apart: 破裂,破碎,破灭
要是我们先问这个问题,幻想就破灭了。
-Katee:
Sorry.
抱歉。
Oh, ravish me, Howard. My loins
ache for you.
ravish: 强奸,强暴 loin:
狮子[这里引申为勇猛,强壮的人] ache for: 渴望,盼望
哦快强暴我 Howard,
我好想要你啊。
-Howard: Okay, if you insist.
insist: 坚持主张,坚决要求
好吧,如果坚持要这样。
-Howard’s Mum: Howard, have you seen my
girdle?
girdle: 腰带,女用束腹紧身带
Howard 看见我的腰带没?
-Howard: No, Ma!
没有,老妈!
-Howard’s Mum:
I can't find it, and I'm late for my Weight
Watchers meeting!
be late for: 来不及,赶不上 weight
watcher: 减肥,保持身材【通俗用语中一般用
watch这个词来形容维持或保持体重】
meeting: 会议,聚会
我找不到了,而且我的减肥交流会要迟到了!
-Howard: Maybe it committed suicide!
maybe: 也许,可能 committed suicide: 自杀 committed:
坚信的,坚定的 suicide: 自杀
说不定是它自杀了!
Leave me
alone!
leave alone: 不打扰,不干预
别烦我!
http: 四方英语
87
Now, where were we?
好了,我们刚到哪儿了?
-Bernadette: I believe you were about to rip
off my uniform with your teeth.
believe: 相信,信任
be about to: 正准备做…正打算做… rip off: 撕开,扯去,撕破
uniform: 制服,特种衣服 teeth: 牙,牙齿
我想你正准备用牙齿撕开我的制服。
-Howard: Bernadette? What
are you doing here
Bernadette啊? 你在这儿干什么?
-Bernadette: Well, if I had to guess, I'd say
I'm here because you saw me earlier this
evening, and you're still hung up on me.
guess: 猜测,估计 because: 因为,由于 evening: 晚上,夜间
still: 仍然,还是 hang
up on: 依恋,留恋
如果非要我说的话,我想是因为晚上你看见我了,而且你还对我恋恋不忘。
-Howard:
No, I'm not.
不,我没有。
-Katee: Clearly you
are.
clearly: 清楚地,明白地,显然地
你当然有。
Otherwise, based on past experience, we'd be
done by now.
otherwise: 否则,在其他情况下 base on:
根据,依据,以…做为基础 past: 过去的,
以前的 experience: 经验,经历
be done: 完结,了结,结束
否则根据以往的经验,我们这会儿已经做完了。
-Howard: Okay, I'm a little confused here.
confused: 困惑的,模糊的,混乱的
好吧,我有点困惑。
-George: Oh, my. Can I help?
噢,我能帮上忙吗?
-Howard: Not that kind of confused.
不是那种困惑。
-Bernadette: What's George Takei
doing here?
George
Takei(星际迷航的电视剧演员同性恋)在这干吗?
-Katee:
Howard, do you have latent homosexual tendencies?
latent: 隐蔽的,潜伏的 homosexual: 同性恋的,对同性有吸引力的
tendency: 趋势,
倾向
Howard 你有潜在的同性恋倾向吗?
-Howard: No, of course not.
of course:
当然,肯定
当然没有。
-George: So you say. Yet, here
I am.
你嘴上是这么说的,可是我在这儿哦。
-Katee: George,
let me ask you something.
George 我想问你个问题。
How did you deal with being typecast as a
science fiction icon?
http: 四方英语
88
deal with:
处理,应付,对付 typecast: 分配角色,担任角色 science:
科幻小说,科
学幻想小说 science: 科学 fiction: 小说,故事 icon:
角色,偶像,形象
你是如何做到这么多年一直在科幻电影里扮演同一个角色的?
-George: It's difficult.
difficult:
困难的,棘手的,复杂的
确实很难。
You try and stretch as
an actor... do Strindberg, O'Neill,
stretch:
使竭力所能,使全力以赴,使发挥全部本领 actor: 演员,扮演者
你得装得像个专业演员...
像Strindberg和O'Neill(星际迷航:新的一代无台词跑龙套
演员),
but all they want is,
course: 道路,路线 lay
in: 筹划,设置,周密准备
虽然他们想要的台词不过是句航线已设定,舰长星际迷航经典台词)。
-Katee: Tell me about it. It's frackin'
frustrating.
frackin: =fracking极其,非常
frustrating: 令人失望的,令人沮丧的
给我讲讲,真令人沮丧。
-Howard: Wait. Katee, why are you leaving?
leave: 离开,走开
等等 Katee 你为什么要离开?
-Bernadette: She's leaving because you really
want to be with me.
really: 确实,真的,的确
那是因为你想跟我独处。
-Howard’s Mum: Howard, I found
my girdle! It was in the dryer!
girdle:
腰带,女用束腹腰带 dryer: 干衣机,烘干机
Howard 我找到腰带了! 在烘干机里!
-Howard: Great, Ma!
great: 非常好,不错
很好,老妈!
-Howard’s Mum: I think it shrunk!
shrunk: [shrink的过去式]收缩,萎缩,皱缩
腰带皱巴巴的!
I'm spilling out like the Pillsbury Doughboy
here! And with that mental picture,
spill out:
溢出,溅出,流出 doughboy: 汤团,面团 dough: 生面团(用于制作面包,
点心)
mental: 精神上的,思想上的 picture: 画面,景象,印象
我戴着就像面团宝宝!(美国贝氏堡食品公司的经典广告形象),想着那画面。
-Howard: I think we're done for the evening.
我今晚都没兴趣再继续YY了。
-Leonard: You know,
you never told me what happened between you and
Bernadette.
never: 从不,不,没有 happen: 发生,偶然发生
between: 处在…之间,位于…之间
你从没跟我说过你和Bernadette之间发生了什么。
-Howard: I did
a stupid thing.
stupid: 傻的,蠢人做出的
http: 四方英语
89
我做了一件傻事。
-Leonard: Yeah, I guessed that.
guess: 猜测,估计,推测
这我早猜到了。
-Howard: It
was the kind of thing that makes it kind of hard
to face her now.
kind of: 有些儿,些许 hard:
艰难的,困难的 face: 面对,面临
那是一件让你现在难以面对她的事。
-Leonard: That covers anything from farting in
bed to killing a homeless guy.
cover: 覆盖,包含
fart: 做蠢事,浪费时间 kill: 杀,谋杀 homeless: 无家可归的,流
浪的
guy: 家伙,男孩
这也包含太多了,像在被子里放屁或是杀了个流浪汉。
Oh, my
God. You ran over a hobo.
run over: 驶过,压过
hobo: 流浪汉,流动工人
噢,天呐,你碾死了一个流浪汉。
-Howard:
No. Stop asking.
别再问了。
-Leonard: All
right, fine. So you want to get back together with
her, but you're too
ashamed to face her
because of whatever it is you did.
get back:
再联系,返回 ashamed: 羞愧的,惭愧的 because of: 由于,因为
whatever:
任何事,无论何事
好吧,那么说,你想跟她复合,却因为你曾做过的一件傻事觉得羞耻,所以不敢面
对她。
-Howard: In a nutshell.
nutshell:
简而言之,总而言之
可以这么说。
-Leonard: Okay.
好吧。
Well, how about this?
那这样如何?
Kidnap
Bernadette from the opera wearing a creepy mask so
she doesn't know it's you.
kidnap: 绑架,诱拐
opera: 歌剧院 creepy: 令人毛骨悚然的,吓人的
你戴上吓人的面具从歌剧院将Bernadette绑架,这样她就不知道是你了。
-Howard: Now, you see, I don't know if you're
kidding or not.
kidding: 开玩笑,逗乐
你是在开玩笑吗?
-Raj: You're being unreasonable. Why can't I
have a desk?
unreasonable: 不合理的,不道德的
你真不讲理,我为什么不能有个办公桌?
-Sheldon: Our
collaboration is a work of the mind. We don't need
desks.
collaboration: 合作,协作 mind: 头脑,智力
我们的合作仅仅建立在思想上,因此不需要办公桌。
-Raj: You have a
desk.
可是你有一张啊。
http:
四方英语
90
-Sheldon: Correct.
correct: 正确的,对的
正确。
-Raj: But I can't
have one.
但是我不能有桌子。
-Sheldon: You're two
for two.
再次正确。
-Leonard: Why can't he have
a desk, Sheldon?
Sheldon 为什么他不能有一张?
-Sheldon: Oh, Lord, will this day never end?
lord: (表示惊讶,沮丧等)上帝,天啊 end: 结束,终止
噢,天啦,这样的一天什么时候能结束?
As I've explained
repeatedly to Dr. Koothrappali, whose ability to
comprehend the
American idiom fails him when
it's convenient,
explain: 解释,说明 repeatly:
重复地,再次地 ability: 能力,才能 comprehend: 领
会,理解
American: 美国的,美国人的 idiom: 习语,成语 fail to: 有负于,无能为力
convenient: 方便的,便利的
我已经多次跟Koothrappali博士解释过,他连常用的美国习语都听不懂,
there's absolutely no money in my budget for
additional office furniture.
absolutely:
当然,肯定,绝对 money: 钱,钱财 budget: 预算专款,收支预算
additional: 额外的,附加的 office: 办公室 furniture:
家具,设备
我的预算里可没有给他添置新办公家具的钱。
-Raj: Oh, but
there's money for a drawer full of Red Vines,
drawer: (机架,桌子等的)抽屉 full of: 有大量…的,充满…的
哦,那你就有钱买一抽屉的Red Vines棒棒糖,
a marshmallow
shooting rifle, and a super executive ant farm
with glow-in-the-dark sand?
marshmallow: 软糖
shooting: 射击的,快速移动的 rifle: 步枪,来复枪 super: 超级,
高级
executive: 管理的,有管理职能 ant: 蚂蚁 farm: 农场,饲养场 glow-in-
the-dark:
夜光的,夜里生长的 sand: 沙子,沙粒
一把棉花糖射枪(囧),一个有夜光沙的高级蚂蚁农场?
-Sheldon: Yes.
没错。
-Howard: Okay, what if he buys his own
desk?
what if: 如果…会怎么样,即使…又有什么关系 own:
自己的,属于自己的
好吧那他自己买行吧?
-Raj: Yeah, what if I
buy my own desk?
是啊,要是我出钱买呢?
-Sheldon:
That's ridiculous.
ridiculous: 荒谬的,不合理的,滑稽的
那也不行。
-Howard: Why?
为什么?
-Sheldon:
Because...
http:
四方英语
91
因为...
-Raj: Yes?
因为?
-Sheldon: It's my office.
那是我的办公室。
-Leonard: Sheldon.
Sheldon啊。
-Sheldon:
All right, All right. He can buy his own desk.
all right: 好,行,没错
好吧,好吧,他可以自己买张桌子
-Raj: And I can put it in your office?
然后我能放在你的办公室里?
-Sheldon: Well, you really
want to dot the I's and cross the T's, don't you?
really:的确,确实 dot the I's and cross the T's:
[口]一丝不苟,重视细节,斤斤计较
dot: 用点来做标记
噢呦,你还真是一字一句都要计较哦?
-Leonard: Why would you
want a glow-in-the-dark ant farm?
你为什么要买一个有夜光沙的蚂蚁农场?
-Sheldon: They do some
of their best work at night.
他们能在晚上更好的工作。
-Penny: Ah, it's okay.
啊,这件不用洗了。
-Sheldon: Penny? Penny?
Penny啊? Penny啊?
Penny?
Penny啊?
Penny?
Penny啊?
-Howard: Would you have opened the door if you
knew it was me?
如果知道是我,你还会开门吗?
-Penny: Not
since I found out the teddy bear you gave me had a
webcam in it.
since: 自从…以来,自从…之后 find out:
发现,得知,查出 teddy bear: 泰迪熊 teddy:
玩具熊 bear: 熊
webcam: (网络)摄像头
如果我没发现你给我的泰迪熊里面有个网络摄像头就会开门。
-Howard: I just have a question. Does
Bernadette ever talk about me?
ever: 曾经,以前
talk about: 谈论,谈说
我只想问问Bernadette有提起过我吗?
-Penny: Oh, absolutely.
absolutely:
当然,肯定,绝对
哦,当然了。
-Howard: She does?
真的吗?
http: 四方英语
92
-Penny: Yeah, Sure. Just yesterday, she
asked, why is Howard hiding under the table?
sure: 确定,肯定 hind: 隐藏,躲避 table: 桌子,餐桌
千真万确。昨天她还问为什么Howard要躲在桌子下面?
-Howard: She
saw that, huh?
她看见了啊?
-Penny: Oh, no, not
at first. Right after I pointed it out.
at
first: 起先,一开始 right: 正好,恰好 point out: 指出,指明,使注意
哦,没有,一开始没看见,然后我指给她看了。
-Howard: Let me ask
you something else. Is she seeing anybody?
else: 另外,其他
那我再想问问她现在有男朋友吗?
-Penny:
Oh, not that I know of.
not that: 并非… know of:
知道,了解,清楚
哦,就我所知没有。
Hey, while we're on the
subject, why did you guys break up anyway?
while: 既然,在…期间,与…同时 on the subject: 涉及主题,关于正题
break up: 分
手,分离,解散 anyway: 总之,不管怎么说
嘿既然提到这个,你俩当时为什么分手?
-Howard: Oh, I'd rather
not say.
would rather: 宁愿…宁可…
哦,我还是不说的好。
-Penny: Howard, if you want my help, I've got
to know what happened.
Howard,
如果你想让我帮你,就得让我知道发生了什么事。
-Howard: But it's
embarrassing...
embarrassing: 丢人的,尴尬的,羞愧的
但是,这很丢人的...
-Penny: Yeah, that's what I'm
counting on. Spill.
count on: 料想,指望,依靠 spill:
倾诉,涌出,说出
是啊,我就等着听呢,快说。
-Howard: Okay.
Well, you know World of Warcraft?
好吧,你知道魔兽世界吗?
-Penny: Um, the online game? Sure.
online
game: 网络游戏 online: 网路的,联机的
嗯,那个网络游戏? 当然。
-Howard: Well, did you know that the
characters in the game can have sex with each
other?
character: 人物,角色 have sex with:
和…发生性关系 each other: 互相,彼此
那你知道里面的角色可以嘿咻吗?
-Penny: Oh, God. I think I see where this is
going.
哦,我的天,我想我知道你要说什么了。
-Howard: Her
name was Glissinda the Troll.
troll: 巨怪,山精
她名字叫巨魔Glissinda.
http:
四方英语
93
Bernadette walked in on me
while we were doing the cyber-nasty under the
Bridge of
Souls.
walk in: 走进,到达 cyber-
nasty: 网络淫秽,网络丑态 cyber-: [前缀]与电子通信有关
的,与虚拟现实有关的
nasty: 肮脏的,丑恶的 bridge: 桥,桥梁 soul: 灵魂,心灵
Bernadette刚好碰见我俩在灵魂之桥下面那个。
-Penny: Oh,
you're right. That is so embarrassing.
哦,你说得没错,太丢人了。
-Howard: Would you talk to
her?
你能帮我跟她解释一下吗?
-Penny: Bernadette or
the Troll?
troll: 巨怪,山精
跟Bernadette还是巨魔解释?
-Howard: Bernadette. She was so mad at me, she
wouldn't even listen to my side of the
story.
be mad at: 对…感到气愤的,怄火的
Bernadette啦她当时很生我的气,根本不听我解释。
-Penny: Well,
what was your side?
你要解释什么?
-Howard: Well,
for all we know, Glissinda the Troll wasn't even a
real woman.
even: 甚至,表示极端情况 real: 真实的,真正的
那个,我们都知道的嘛,巨魔Glissinda又不一定是个女的。
I mean,
she could've been a 50-year-old truck driver in
New Jersey.
mean: 意指,意思是… trunk: 卡车,货车 diver:
司机 New Jersey: 新泽西(美国南部
城市)
她可能是新泽西的一个50多岁的开车大叔。
-Penny: Really? And
that didn't make her feel better?
真的吗?
她听了没觉得好受点吗?
-Howard: Will you talk to her, see
if there's any chance at all we could get back
together?
chance: 机会,可能性 at all: 全然,根本 get
back together: 复合,和好如初
你能不能跟她解释一下,看我们还有没有复合的可能?
-Penny: Oh, gee,
Howard, I really don't want to get in the middle
of this.
gee: [口](委婉的表示惊讶,惊奇)哎呀 get in the
middle of: 插足,参与,干预 middle:
中间,中央
哦,这个
Howard 我真的不想参与你们之间的事情。
-Howard: No. Why would
you?
是啊,你怎么会愿意呢?
I'm just another lonely
nerd, living with his mother, trying to find any
scrap of happiness
he can.
another:
另一个,又一个 lonely: 孤独的,寂寞的 nerd: 乏味的人,衰弱的人 live
with…: 和…住在一起 scrap: 碎片,碎屑 happiness: 幸福,快乐
我不过是个孤独的宅男,跟自己的母亲一起住,竭尽全力想找到一点幸福的碎片。
You
know, maybe to make up for the fact that his dad
left him when he was 11.
maybe: 也许,可能 make up:
弥补,补偿 fact: 事实,实际情况
http:
四方英语
94
你知道的可能是为了弥补他爸爸在他11岁时离去的痛苦。
-Penny: Okay, I will think about it.
好了,我会考虑一下的。
-Howard: You know, I've always
blamed myself for him leaving.
always: 一直,总是
blame: 责怪,责备
知道吗,我总是因为他的离去而责怪自己。
I always
thought it was because I wasn't the son he wanted.
我总觉得他离开是因为我并非他理想中的儿子。
-Penny: Yeah, I said
I'd think about it.
好啊,我说了会考虑的。
-Howard: I
wasn't athletic, yeah, I was kind of sickly...
athletic: 肌肉发达的,体格健壮的 kind of: 有点儿,些许 sickly:
病怏怏的,多病
的,易病的
我不擅长运动,对了,我还有点病怏怏的...
-Penny: Okay, fine. Look, look, I'm calling
her now! See?!
好的好的看着我在打给她呢! 看见了吧?!
-Howard: Thank you.
多谢了。
-Leonard: So anyway, Howard asked Penny to
talk to Bernadette, and she did,
anyway:
无论如何,不管怎样
所以总之呢
Howard让Penny和Bernadette谈谈而她照做了,
and Bernadette
agreed to meet him for a cup of coffee.
agree:
同意,赞同 coffee: 咖啡,咖啡饮料
然后Bernadette同意和他见一面,喝杯咖啡。
-Sheldon: One
question.
question: 疑问,问题
就一个问题。
-Leonard: Yeah?
什么?
-Sheldon: Why on
earth are you telling me all this?
on earth:
究竟,到底(表强调)
你到底为什么要告诉我这一切?
-Leonard: I
don't know.
我不知道。
Sometimes your movements
are so lifelike, I forget you're not a real boy.
sometimes: 有时,不时 movement: 行动,活动,动作 lifelike:
逼真的,像真人的
forget: 忘记,遗忘
有时候你的动作太逼真了,我都忘了你不是真人了。
-Raj: You
said I could buy a desk.
你说过我可以买张桌子的。
-Sheldon: This isn't a desk.
http: 四方英语
95
这不是桌子。
This
is a... Brobdingnagian monstrosity.
monstrosity: 怪物,鬼怪
这是... 巨人国的怪物。
-Raj:
Is that the American idiom for
American idiom:
美国方言,美国习语 idiom: 习语,成语 giant: 巨大的,庞大
的 big-
ass: 大屁股,糟糕的,讨厌的 ass: 蠢蛋,傻瓜
你说的是桌子真TM大啊的美国方言版吗?
-Sheldon: It's
actually British.
actually: 其实,事实上,实际上
British: 英国版的,英国人的
实际上是英国版的。
-Raj: Can you
say it again for me?
again: 又一,再一
你可以为我再说一遍吗?
-Sheldon: Brobdingnagian.
巨人国。
-Raj: One more time?
再来一遍?
-Sheldon: Brobdingnagian.
巨人国
-Raj:
Now three times fast?
times: 倍数,加倍 fast:
快的,快速的
三倍语速?
-Sheldon: Brobdingnagian,
Brobdingna...
巨人国,巨人...
How did you even
get it in here?
你是怎么把它搬进来的?
-Raj: That's
for me, Ramon, Julio, Jesus and Rodrigo to know
and you to find out.
只有我 Ramon Julio
Jesus以及Rodrigo知道,你去查吧。
-Sheldon: All right,
you've made your point.
make point: 说到重点,谈到重点
point: 观点,论点
好吧,我懂你的意思了。
A fine prank,
very amusing.
prank: 恶作剧,作弄 amusing: 有意思的,逗乐的
不错的恶作剧,非常有趣。
Now get it out.
现在,把它拿走。
-Raj: No.
不要。
-Sheldon: Yes.
要的。
-Raj: No.
不要。
http: 四方英语
96
-Sheldon: Yes.
要的。
-Raj: No.
不要。
-Sheldon: Yes.
要的。
-Raj: I have three brothers and two
sisters, Sheldon... I can do this all day.
我有三个兄弟,两个姐妹,Sheldon... 我可以和你这样问答一整天。
-Sheldon: All right, if you're not going to
remove it, I'll remove it for you.
remove:
移除,消除
好吧如果你不把它搬走,我会来帮你搬。
-Raj: Knock
yourself out.
knock somebody out: 使精疲力竭,使疲惫不堪
请自便。
-Sheldon: Help me move my desk.
move: 移动,搬动
来帮我搬桌子
-Raj: No.
不要。
-Sheldon: Yes.
要的。
-Raj: No.
不要。
-Sheldon: Yes.
要的。
-Raj: No. It's too
Brobdingnagian.
不,它太巨人国了。
-Sheldon: Why do
you even want this here?
你到底为什么要把桌子放这儿?
Its size is completely disproportionate to its
purpose.
size: 大小,尺寸 completely: 完成地,彻底地
disproportionate: 不成比例的,不相称
的 purpose: 用途,目的,意图
它的大小和用途完全不相称。
-Raj: Well, seeing as its
purpose was to piss you off, I'd say it's spot-on.
piss off: 使恼怒,使沮丧,使生气 spot on: 恰当的,准确的,正好
呃,鉴于它的用途是把你惹毛,我得说它太合适了。
-Sheldon: All
right, I see what's going on.
好吧,我知道是怎么回事了。
This is the opening salvo in what will be an
escalating series of juvenile tit-for-tat
exchanges.
opening: 开始,开端,序幕 salvo:
交锋,火炮齐发 escalate: 逐级上升,逐级增加 a
series of:
一系列,连续,一连串 juvenile: [常贬]不成熟的,幼稚的 tit-for-tat:
以牙还
牙,针锋相对 exchange: 交换,呼唤
http: 四方英语
97
这是我们之间幼稚的以牙还牙式交锋不断升级的序幕。
Well titted.
tit: 针锋相对,以牙还牙
干得不错。
-Raj: Thank you.
多谢。
-Sheldon: Stand by for my upcoming
tat.
stand by: 站在一旁,袖手旁观 upcoming: 即将发生的,即将出现的
tat: 进攻,轻
拍,轻击
等着接招吧。
-Raj: Hey,
Sheldon?
嘿 Sheldon?
-Sheldon: Yes?
干嘛?
-Raj: No. See what I did there? I turned it
around.
turn around: 翻转,转变
没事,看到我做了什么没?
我把彼此的角色颠倒了。
-Bernadette: Sorry, I had to
clock out.
clock out: =clock off(用自动计时钟)记录下班时间
抱歉,我刚才去打卡了。
-Howard: Oh, no, that's okay.
How have you been?
噢。没事,你最近怎样?
-Bernadette: Okay. You know, busy, schoolwork.
You?
busy: 繁忙的,忙碌的 schoolwork: 学业,功课
还好,呃,忙于学业什么的,你呢?
-Howard: Same. I took a
scuba-diving course over the summer, but it turns
out I'm
terrified of the ocean.
same:
同样的,类似的 scuba-diving: (尤指作为运动的)带水肺潜水 course:
课程,讲
座 turn out: 证明是,结果是 be terrified of:
害怕…恐惧… ocean: 大海,海洋
一样,我夏天上了一个水肺潜水的课程,但事实证明,我有恐海症。
-Bernadette: Too bad.
bad: 糟糕的,坏的
真可惜。
-Howard: You wouldn't know anybody who wants
to buy a wet suit, boy's large?
anybody: 任何人
wet suit: 潜水服,潜水衣 wet: 湿的,湿润的 suit: 衣服,套装 large:
(衣裤等尺寸)大号
你知不知道有谁想买潜水衣儿童L号的?
Yeah,
forget it. Not important.
forget: 忘记,遗忘
important: 重要的,严重的
呃,没事,不重要。
So, are you
seeing anyone?
那个,你现在有和谁约会吗?
http: 四方英语
98
-Bernadette:
Well, to be honest, I...
to be honest: 说实话,其实…
那个,说实话,我...
-Penny: Hey, How are we doing
over here? Can I get you something to drink?
嘿,你们进展如何? 要不要给你们上点喝的?
-Howard: Not for me,
thanks.
我不用了,谢谢。
-Bernadette: I'm okay.
我也不用。
-Penny: Are you gonna want to order
food?
gonna: [俚语]=going to将要,打算 order: 点餐,点菜
你们要点餐吗?
-Howard: Maybe later.
maybe:
也许,可能
等等吧。
-Penny: Okay.
好的。
-Howard: So, are you seeing anybody?
那你现在有男朋友吗?
-Bernadette: No.
没有。
-Penny: That's what I told him when he asked
me. I hope that's not out of line.
out of
line: 无规矩,出格,行为失当
他问我的时候我就是这么说的,希望我没说什么不该说的。
-Bernadette: No, it's fine.
没有,没事的。
-Howard: Penny, can we have a little privacy?
privacy: 隐私,独处,无干扰状态
Penny 能不能给我们点私人空间?
-Penny: Oh. I'm sorry.
哦,不好意思。
-Bernadette: What about you, have you been
seeing anybody?
你呢,最近有和谁约会吗?
-Howard:
Well, you know how it is with guys.
这个,你也知道的,男人嘛。
I mean, we have needs and...
我是说,我们总有需要...
-Bernadette: So you've been
seeing other girls?
所以你和其他女生约会了?
-Howard:
Well, not real girls.
不是现实中的。
-Bernadette:
Does that mean slutty trolls?
slutty: 淫荡的,骚的
troll: 巨怪,山精
http:
四方英语
99
你是说跟那些个骚货巨魔吗?
-Penny:
You know, you look thirsty. I brought you some
iced tea.
thirsty: 渴的,口干的 iced tea: 冰红茶,冰冻甜茶
你们看上去挺渴的,喝点冰茶吧。
-Bernadette: Thank you.
谢谢。
-Penny: It's passion fruit, new on the
menu.
passion fruit: 西番莲果 menu: 菜单,菜肴
西番莲味的,新产品。
-Bernadette: I know. I work
here.
我知道,我也在这上班。
-Penny: Oh, Sorry.
哦,不好意思。
Yeah, you're right. Doy.
是哦,没错,我晕。
So, Howard,
对了 Howard
trolls: yay or nay?
yay or nay:
对与否,是与错,喜不喜欢 yay: [非正式]=yea nay: 否,反对
你喜不喜欢巨魔?
-Howard: Isn't there somewhere else you can
be?
你能不能到别的地方去?
-Penny: Not where I can
hear you guys.
别的地方就听不到你们说什么了。
-Howard:
Okay, fine.
好吧,算了。
I'll admit, there are
dark, sordid little corners of the Internet where
the name Wolowizard
is whispered in hushed
tones.
admit: 承认,坦诚 dark: 黑暗的,阴暗的 sordid:
肮脏的,邋遢的,下贱的 corner: 角
落,墙角 internet: 计算机,互联网
whisper: 私语,密谈,低语 hushed: 安静的,寂
静的 tone:
腔调,口气,语气
我承认我是用过Wolowizard这个名字偷偷地在网上某些黑暗肮脏的角落干
过猥琐
的事。
The only reason I go there,
reason: 原因,理由
我去那的唯一原因,
the only
reason I've ever gone there is because I don't
have a real woman in my life. You
happy?
我之前会去那的唯一原因,就是因为我在现实生活中没有女朋友,满意了吧?
-Penny:
Yeah, that'll hold me for a while.
hold: 止住,克制
好了,我能闪开一会了。
-Bernadette: Howard, you did
have a real woman.
http:
四方英语
100
Howard 你有过真实的女朋友。
I
was right there in the next room while you were
clicking that Troll's brains out.
while:
正当…的时候,在…期间 click out: 点击,敲击 brain: 大脑,脑袋
你在用电脑打巨魔时,我就在你隔壁房间。
-Howard: Yeah, but we
weren't...
是啊,但是我们...
I... I mean, you and
I never...
我... 我是说,你和我从没...
-Bernadette:
Had sex?
have sex: 发生性关系,做爱
发生关系?
-Howard: Yeah.
对。
-Bernadette: Well,
whose fault was that?
fault: 错误,过失
那是谁的错呢?
-Penny: Complimentary nachos! You enjoy.
complimentary: 赠送的,免费的 nacho: 烤干酪辣味玉米饼 enjoy:
享受,享用
干酪辣味玉米片送上! 请享用。
Never had sex? Wow.
没发生过关系? 劲爆。
-Howard: What do you mean,
whose fault was that?
你说是谁的错是什么意思?
-Bernadette: Well, we could've been having
sex, but you never made the move.
make move:
做出行动,主动出击
本来我们可以发生关系的,可是你从不主动。
-Howard: I
didn't think you wanted me to make the move.
我以为你不希望我主动。
-Bernadette: Howard, a girl
doesn't go out with a man like you,
go out
with: 和…约会,与…出去
Howard 就你这副长相,
with your
looks, your fancy patter and your tight hoochie
pants if she's not expecting him
to eventually
make the move.
fancy: 花哨的,有装饰的 patter:
行话,快板,顺口溜 tight: 紧贴的,紧身的
hoochie pants:
(一种流行的)紧身裤 expect: 期待,期盼 eventually: 最后地,最终地
这样油嘴滑舌,还穿着这种紧身裤,愿意和你约会的女孩肯定希望你有所行动。
-Howard: Really?
真的吗?
-Bernadette:
Really.
真的。
-Howard: Son of a bitch.
son of a bitch: [粗俗俚语]妈的,狗娘养的 bitch:
婊子,泼妇,讨厌的人
狗娘养的。