生活大爆炸 第一季 剧本台词 中英文对照1.05
议论文论据大全-学生工作总结
第一季 5集:The Hamburger Postulate
-Sheldon: All right! I’m moving my infantry
division.
-Sheldon: Augmented by battalion of
orcs from land of the rings.
-Sheldon: We
flank the Tennessee volunteers.
-Sheldon: And
the north, once again, wins the Battle of
Gettysburg.
-Howard: Not so fast!
-Howard:
Remember, the south still has two infantry
divisions.
-Howard: Plus superman and
Godzilla.
-Leonard: No, orcs are magic.
Superman is vulnerable to magic.
好吧,我要调动我的步兵师。
从指环王里的兽人营加过来的。
我们从侧翼包围了田纳西的志愿兵。
而在北方,我们又一次赢得了葛底斯堡战役。
没那么快!
别忘了,南方还有两个步兵师。
再加上超人和哥斯拉。
不,兽人会魔法,超人对魔法无能为力。
-Leonard: Not to
mention you already lost Godzilla to the Illinois
Cavalry and 更别提哥斯拉早已被伊利诺伊骑兵和绿巨人消灭。
Hulk.
-Rajesh: Why don't you just have Robert E. Lee
charge the line with Shiva and
为什么不让罗伯特·李将军还有湿婆和格涅沙来统领这一战
Ganesh
-Penny:
You guys ready to order
-Howard: Hang on,
honey.
-Howard: Shiva and Ganesh
-Howard:
The Hindu gods, against the entire Union army
-Leonard: And orcs.
-Penny: I'll be back.
-Rajesh: Excuse me.
-Rajesh: Ganesh is
the remover of obstacles and Shiva is the
destroyer.
线
可以点餐了吗
稍等,宝贝。
湿婆和格涅沙
印度教之神 对抗整个北部联军
还有半兽人。
我稍候再来。
不好意思。
Ganesh擅长清除障碍,湿婆是毁灭之神。
-Rajesh: When the
smoke clears, Abraham Lincoln will be speaking
Hindi and 当硝烟散尽,林肯将会说印第语,喝南方的薄荷饮料。
drinking
mint juleps.
-Penny: All right, my boss says
you have to either order or leave and never come
我老板说你们要么点餐,要么永远给他滚蛋。
back.
-Howard: What
do you recommend for someone who worked up a man-
sized appetite 对于做了一早上的举重和有氧锻炼,大胃口的我有什么推荐
from
a morning of weight training and cardio funk
-Penny: A shower.
-Howard: I'll take the
Heart Smart platter.
-Penny: All right, thank
you, and Sheldon
-Sheldon: We don't eat here.
-Sheldon: I don't know what's good.
-Penny: Well, it's all good.
-Sheldon:
Statistically unlikely.
-Leonard: Just get a
hamburger.
-Leonard: You like hamburgers.
-Sheldon: I like the hamburgers where we
usually have hamburgers.
-Sheldon: You can't
make the assumption that I'll like the hamburgers
here.
-Leonard: I'm sorry.
-Leonard: Give
him a hamburger.
-Penny: All right, which one
菜式
洗澡。
我要个奶酪拼盘。
好,谢谢你,Sheldon呢
我们没在这里吃过。
不知道什么好吃。
都很好吃。
概率上不太可能。
就点一个汉堡。
你喜欢汉堡。
我喜欢我们常去的那家汉堡店的汉堡。
不能假定我也喜欢这里的汉堡。
对不起。
给他一个汉堡。
好吧,哪种
-Penny: The Classic Burger, the Ranch House
Burger, the Barbecue Burger, or the
经典汉堡,农家汉堡,烧烤汉堡还是柯比汉堡
Kobe Burger
-Sheldon:
Can't we just go to Big Boy
-Sheldon: They
only have one burger... the Big Boy.
-Penny:
Well, the Barbecue Burger is like the Big Boy.
能不能去大胖汉堡店
大胖汉堡只有一种汉堡。
烧烤汉堡跟大胖汉堡挺像的。
-Sheldon: Excuse me, in a world that already
includes a Big Boy, why would I settle
对不起,既然世上已经有大胖汉堡,为什么我们要满足于像
for something like a
Big Boy
-Penny: Because you're not at Big Boy!
大胖汉堡呢
因为你不在大胖汉堡店!
-Sheldon:
Fine, I'll have the Barbecue Burger.
-Leonard:
Make it two.
-Sheldon: Waitresses don't yell
at you at Big Boy.
-Leslie: Hey, Leonard. Hi,
guys.
-Men: Hey.
-Leonard: Hi, Leslie.
-Leslie: I didn't know you ate here.
-Sheldon: We don't.
-Sheldon: This is a
disturbing aberration.
-Leonard: Leslie, this
is Penny.
-Leonard: She lives across the hall
from Sheldon and me.
-Howard: And walks in
quiet beauty like the night.
-Penny: Howard,
I've asked you not to do that.
-Leonard:
Leslie and I do research together at the
university.
-Penny: Oh, wow, a girl scientist.
-Leslie: Yep, come for the breasts, stay for
the brains.
-Leslie: So, I'm glad I ran into
you.
-Leslie: The Physics Department string
quartet needs a new cellist.
-Leonard: What
happened to Elliot Wong
-Leslie: He switched
over to high-energy radiation research
好吧那我要烧烤汉堡。
我也要这个。
大胖汉堡店的侍应从不高声训我。
嘿,Leonard,你们好。
你好。
你好,Leslie。
不知道你们会来这里吃饭。
确实不会。
这次是烦扰的例外。
Leslie,她是Penny。
她住在我和Sheldon的对面。
她走在美的光彩中,像夜晚 (诗人拜伦的名句)。
Howard,我已经说了别这样.
Leslie和我在同个实验室做研究。
哇,女科学家。
没错,勾人靠胸,留人靠脑。
碰见你太好了。
物理系弦乐四重奏还缺一个大提琴。
Elliot Wong怎么啦
他调到高能辐射课题组了。
-Leslie:
Had a little mishap, and now the other guys are
uncomfortable sitting 发生一些小意外,其他团员怕坐他身边被辐射。
next to him.
-Leslie: So are you in
-Leonard: Yeah, sure, why not
-Leslie:
Great, we rehearse on Tuesdays at your place.
-Sheldon: Why at my place
你来不来
当然来。
太好了,周二去你那里彩排。
为什么去我那里
-Leslie: Yeah,
Department of Energy said our regular space is
kind of a hot zone. 能源部说我们原来排练的地方现在是危险区。
-Leslie: Nice meeting you.
-Penny: Yeah,
you, too.
-Penny: Leonard, I didn't know you
played the cello.
很高兴见到你。
我也是。
Leonard,不知道你会拉大提琴。
-Leonard: Yeah, my
parents felt that naming me Leonard and putting me
in Advanced
是啊,我父母觉得给我取名Leonard,让我上天才班,还不
Placement classes
wasn't getting me beaten up enough.
-Howard:
If you're into music, I happen to be a human beat
box.
-Penny: Really
-Penny: I'm actually
not that into music.
-Penny: So, hey, your
friend's really cute. Anything going on with you
two
-Leonard: Leslie
-Leonard: No, no.
-Leonard: What, are you kidding He asked her
out once.
-Sheldon: It was an embarrassing
failure.
-Leonard: Thank you, Sheldon.
-Sheldon: Oh, I'm sorry.
-Sheldon: Was
that supposed to be a secret
-Penny: Aw,
that's too bad.
-Penny: You guys would make a
cute couple.
-Rajesh: Oh, dear.
-Howard:
What's the matter
-Rajesh: She didn't take my
order.
-Howard: How can she take your order
够招人恨的。
你喜欢音乐吗 我会学口技。
真的
其实我不是太喜欢音乐。
你那个朋友不错,你们俩是不是有点情况
Leslie
没有。
怎么可能 他约过她一次
尴尬地失败了。
多谢,Sheldon。
噢,对不起。
这个需要保密吗
哦,太可惜了。
你们本可以做一对甜蜜情侣。
我的天。
怎么了
她没问我点什么。
她怎么问你
-Howard: when you're too
neurotic to talk to her
-Rajesh: Nevertheless,
this will be reflected in her tip.
-Sheldon:
What did Penny mean,
你紧张得连话都不会说。
尽管如此,这将反映在她的小费上。
Penny说你们本可以做一对甜蜜情侣什么意思
-Leonard: Well, I assume she meant the two of
you together would constitute a
我想她的意思是,你们两个在一起可以组成情侣,并且令其
couple that others
might consider cute. 他人觉得你们甜蜜。
-Sheldon: An
alternate and somewhat less likely interpretation
is that you could 另一个不太可能的解释是你们可以制造一对情侣。
manufacture one.
-Sheldon: As in, look,
Leonard and Leslie made Mr. and Mrs. Goldfarb.
Aren't 例如,快看 Leonard和Leslie所生的
Goldfarb夫妻,是不
they adorable
-Leonard: If
Penny didn't know that Leslie had turned me down,
then it would unambiguously mean that she,
Penny, thought I should ask her,
是很可爱
如果Penny不知道Leslie拒绝过我,
那么这一句的所指将十分清晰即她(Penny)认为我应该追她
(Leslie)。
Leslie, out indicating that she, Penny, had no
interest in me asking her, Penny,
表明她(Penny)对于我,追求她(Penny)并无兴趣。
out.
But,
because she did know that I had asked Leslie out
但由于她知道我追过Leslie
and that she, Leslie, had
turned me down, then she, Penny, could be offering
并且她(Leslie)已经拒绝我,那么她(Penny)可能只是安慰
consolation.
But while thinking:
-Sheldon: You're a
lucky man, Leonard.
-Leonard: How so
我。
真可惜,你们本来可以做一对甜蜜情侣...
并且暗想,很好,Leonard还是单身。
你很幸运,Leonard。
怎么说
-Sheldon: You're
talking to one of the three men in the western
hemisphere capable 听你说话的人是西半球仅有的三个能跟得上你思维的人之
of
following that train of thought.
-Leonard:
Well, what do you think
-Sheldon: I said I
could follow it. I didn't say I care.
-Leslie:
I admire your fingering.
-Leonard: Thank you.
-Leslie: Maybe sometime you can try that on my
instrument.
-Leslie: Good night, guys. Good
job.
-Man: Thanks.
-Leslie: See you next
week.
-Leonard: That was fun, Leslie. Thanks
for including me.
-Leslie: You're welcome.
-Leslie: If you're up for it, we could
practice that middle section again.
-Leonard:
Sure, why not
一。
那么,你怎么看
我只是说我能跟上,不代表我有兴趣。
我很欣赏你的指法。
谢谢。
也许你可以在我的乐器上演练一下。
晚安兄弟。练得不错。
谢谢。
下周见。
挺好玩的,Leslie,多谢你叫上我。
不客气。
如果你有兴趣,我们可以练一下中间部分。
当然好。
-Leslie: Just
so we're clear, you understand that me hanging
back to practice 说说清楚比较好,你知不知道我留下来陪你加练。
with
you
is a pretext for letting you know that I'm
sexually available.
-Leonard: Really
-Leslie: Yeah, I'm good to go.
-Leonard: I
thought you weren't interested in me.
是一个铺垫,为了让你知道我是潜在性对象。
真的
是的,我随时可以。
我以为你对我没兴趣。
-Leslie: That was before I saw
you handling that beautiful piece of wood between
那是在看到你摆弄两腿之间那块优雅的木头之前。
your legs.
-Leonard: You mean my cello
-Leslie: No, I
mean the obvious, crude, double entendre.
-Leslie: I'm seducing you.
-Leonard: No
kidding.
-Leslie: What can I say I'm a
passionate and impulsive woman.
-Leslie: So
how about it
你是指大提琴
不,那是一个明显下流的双关。
我在勾引你。
不是吧。
怎么说呢我是有激情的冲动型女人。
你说呢
-Leonard: Gee. Uh...
-Leslie: Is it
the waitress
-Leonard: Penny What about her
-Leslie: I thought I saw your pupils dilate
when you looked at her.
-Leslie: Which, unless
you’re a heroin addict, points to sexual
attraction
-Leonard: Well, I did have a poppy
seed bagel for breakfast.
这个,呃...
因为那个侍应生
Penny 她怎么了
你看她的时候瞳孔放大。
这表明有性吸引力,除非是海洛因成瘾反应。
我早餐吃了一个含罂粟籽的百吉饼。
-Leonard: Which could cause a positive urine
test for opiates but certainly not
可能导致鸦片碱尿检阳性,但肯定不至于扩大瞳孔。
dilate my pupils
-Leonard: So I guess there was no point in
bringing it up.
-Leslie: You and the waitress
then.
-Leonard: No... No.
-Leonard:
There's nothing going on between Penny and me.
-Leslie: So you're open to a sexual
relationship
-Leonard: Yeah, yeah, I guess I
am.
-Leslie: Good.
-Leonard: Yeah, it is.
It is good.
-Leonard: Did you want to start
now
-Leslie: Why don't we finish the section
first
-Leonard: Oh, okay.
-Leonard: A
little musical foreplay. Terrific.
-Leonard:
I'm g-good to go.
-Leslie: Me, too.
-Penny: Oh, hey, Sheldon. What's going on
-Sheldon: I need your opinion on a matter of
semiotics.
-Penny: I'm sorry
-Sheldon:
Semiotics. The study of signs and symbols.
-Sheldon: It's a branch of philosophy related
to linguistics.
所以...我不知道为什么要说起这个。
你和那个侍应生。
没有,没有。
我和Penny之间没什么。
所以你可以建立性关系咯
可以可以,我想。
好。
很好。
要现在就开始
演完这一章吧。
好的。
音乐前戏,不错。
我准备好了。
我也是。
Sheldon 怎么了
我需要符号学方面的帮助。
什么
符号学,研究符号和象征。
是语言学基本理论的分支。
-Penny: Okay, sweetie, I know
you think you're explaining yourself but you're
亲爱的,你以为自己在解释,但其实你没有。
really not.
-Sheldon:
Just come with me.
-Sheldon: Well
-Penny:
Well, what
-Sheldon: What does it mean
-Penny: Oh, come on, you went to college.
-Sheldon: Yes, but I was 11.
跟我来。
怎样
什么怎样
什么意思
得了,你上过大学的。
我11岁上的。
-Penny: All right, look, a tie on the doorknob
usually means someone doesn't want
好吧,是这样,门把手上挂条领带,意思是不想被打扰。
to be disturbed。
-Penny: Because, they're... you know, getting
busy.
-Sheldon: So you're saying Leonard has a
girl in there
因为...因为在忙活
就是说Leonard跟个女孩在房间里
-Penny: Well, either
that or he's lost his tie rack and gotten really
into Bryan 不然就是他丢了领带架,还疯狂地喜欢上了Bryan Adams。
Adams.
-Leslie: Oh, Leonard, you
magnificent beast.
-Penny: We really shouldn't
be standing here.
-Sheldon: This is very
awkward.
-Penny: Oh, come on, Leonard's had
girls over before, right
Leonard,你这了不起的野兽!
我们不该站在这。
太尴尬了。
Leonard以前也带女孩回来过吧
-Sheldon: Oh, yes, but there's usually
planning, courtship, advance notice...
有的,但通常要计划,求爱,提前通知...
-Sheldon: Last time, I
was able to book a cruise to the Arctic to see a
solar 就像上次,我才有时间去北极看日食的旅行。
eclipse.
-Penny: You had to leave the state because
your roommate was having sex 你室友要做爱,你就得离开这个州
-Sheldon: I didn't have to.
-Sheldon: The dates just happened to coincide.
-Penny: So, do you know who's in there
-Sheldon: Well, there's Leonard.
-Sheldon:
And he's either with Leslie Winkle or a 1930s
gangster.
-Penny: Hmm, good for him.
-Penny:Good for Leonard.
-Penny: Okay,
good night.
-Sheldon: No, no, wait, hold on.
-Penny: What's the matter
-Sheldon: I
don't know what the protocol is here.
-Sheldon: Do I stay Do I leave
-Sheldon:
Do I wait to greet them with a refreshing beverage
-Penny: Gee, Sheldon, you're asking the wrong
girl.
-Penny: I'm usually on the other side of
the tie.
-Sheldon: Hi, Leonard
-Sheldon:
It's me, Sheldon...
-Sheldon: In the living
room.
-Sheldon: I just... I wanted you to know
I saw the tie.
-Sheldon: Message received.
-Sheldon: You're welcome.
-Sheldon: Carry
on.
-Sheldon: Give my best to Leslie.
-Sheldon: Big Boy...
-Sheldon: Someone
touched my board.
-Sheldon: Oh, God, my board!
-Sheldon: Leonard! Leonard!
-Leonard: Hey,
what's the matter
-Sheldon: My equations,
someone's tampered with my equations.
-Leonard: Are you sure
-Sheldon: Of course
I'm sure.
-Sheldon: Look at the beta function
of quantum chromodynamics.
-Sheldon: The
sign's been changed.
-Leonard: Oh, yeah.
-Leonard: But doesn't that fix the problem
you've been having
-Sheldon: Are you insane
Are you out of your mind
-Sheldon: Are you...
hey, look.
-Sheldon: That fixes the problem
I've been having.
-Leslie: You're welcome.
-Sheldon: You did this
-Leslie: Yeah, I
noticed it when I got up to get a glass of water.
不是的。
时间上完全是个巧合。
你知道里面那是谁吗
Leonard。
跟他在一起的不是Leslie Winkle,就是30年代的黑帮。
恭喜他了。
恭喜Leonard。
好吧,晚安。
等等,别走!
怎么了
我不知道这种情况下标准做法是什么。
我该留下来 还是出去
他们出来时,要递上提神饮料吗
Sheldon,你问错人了。
我通常在领带的另一边。
你好,Leonard
是我,Sheldon。
我在客厅。
我就想告诉你,我看到领带了。
收到你的消息了。
不客气。
继续吧。
向Leslie问好。
大胖汉堡...
有人动过我的写字板。
天啊我的写字板!
Leonard! Leonard!
怎么了
有人改过我的公式!
你确定
很确定!
看看量子色动力学的贝塔函数。
符号被改了!
对哦!
那不正好解决了你的问题吗
你疯了吗 你傻了吗
你...哦,瞧瞧。
这正好解决了我的问题。
不客气。
你干的
我起来喝水的时候发现的。
-Leslie: So I fixed it and
now you can show that quarks are asymptotically
free 我改了,这样就能证明夸克在高能状态下是渐进自由的。
at high
energies.
-Leslie: Pretty cool, huh
-Sheldon: Cool
-Leslie: Listen, I've got
to get to the lab.
-Leslie: Thanks for a great
night.
-Leonard: Thank you. I'll see you at
work.
-Sheldon: Hold on. Hold on!
很赞吧
赞
我要去实验室了。
昨晚很棒,谢了。
谢谢,上班见。
等等!
-Leslie: What
-Sheldon: Who
told you you could touch my board
-Leslie: No
one.
-Sheldon: Yeah, I don't come into your
house and touch your board.
-Leslie: There are
no incorrect equations on my board.
-Sheldon:
Oh, that is so...
-Sheldon: so...
-Leslie:
I'm sorry, I've got to run.
-Leslie: If you
come up with an adjective, text me.
-Sheldon:
Inconsiderate.
-Sheldon: That is the
adjective,
-Leonard: You can stare at your
board all day, Sheldon.
-Leonard: She's still
going to be right.
-Penny: Oh, hey, Leonard.
-Leonard: Oh, hi
-Penny: So... how's it
going
-Leonard: Pretty good.
-Penny: Just
pretty good
-Penny: I'd think you were doing
very good.
怎么
谁说你可以碰我的写字板的
没人。
我不会去你家碰你的写字板。
我的板子上没有错误的公式啊。
你真是...
太...
对不起,我要走了。
如果你想好形容词,短信发我。
不体谅。
就是这个词 不体谅。
你就算一直瞪着写字板 Sheldon。
她还是对的。
嘿,Leonard。
嗨。
那么... 如何呀
还好。
只是还好
我觉得是很好呀。
-Leonard: Pretty,
very... there's really no objective scale for
delineating 还 很描述好的变化程度,并没有客观的范围。
variations
of
-Leonard: Why do you ask 你为什么这么问
-Penny: Well, a little bird told me that you
and Leslie hooked up last night.
小鸟告诉我昨晚你跟Leslie勾搭上了。
-Penny: So, is it serious
Do you like her
-Leonard: I don't...
-Leonard: Th-th-that's really two different
questions.
-Leonard: Uh, I'm not...
-Leonard: Sheldon, we have to go!
你是来真的
你喜欢她吗
我不...
那是两个不同的问题。
我不是...
Sheldon 我们得走了!
-Sheldon: Boy, you're wound
awfully tight for a man who's just had sexual
刚做完爱,你就这么赶时间
intercourse.
-Penny: All
right, well, I'll talk to you later, but I am so
happy for you, Leonard. 迟些找你吧,真为你高兴,Leonard。
-Leonard: Thank you.
-Leonard: What did
she mean she's happy for me
-Leonard: Is she
happy that I'm seeing someone
-Leonard: Or is
she happy because she thinks that I'm happy
-Leonard: Because anyone who cared for someone
would want them to be happy.
谢谢。
她为我高兴是什么意思
她高兴我现在有伴了
还是因为我开心所以她高兴
如果一个人喜欢别人,就会希望那人开心吧
-Leonard: Even if the
reason for their happiness made the first person
unhappy. 就算那人开心的理由让前者伤心。
-Leonard: Because the
second person, though happy, is now romantically
因为开心的后者,就不能跟前者成为情侣了。
unavailable to the first
person.
-Sheldon: Do you realize I may have to
share a Nobel Prize with your booty call
你意识到我可能要跟你的炮友分享诺贝尔奖吗
-Leonard: You know what
-Leonard: I'm being ridiculous.
Who cares
what Penny thinks
Leslie is a terrific girl.
She's attractive.
We like each other.
She's extremely intelligent...
-Sheldon:
She's not that intelligent.
-Leonard: She
fixed your equation.
你知道吗
我真可笑。
谁在乎Penny怎么想
Leslie是个很棒的女孩。
漂亮。
我们喜欢对方。
她还超级聪明。
哪有很聪明。
她改好了你的公式。
-Sheldon: She got lucky. You don't
believe in luck.
-Leonard: I don't have to
believe in it for her to be lucky.
Regardless,
I have a chance at a real relationship with
Leslie.
那是走运,你根本不相信运气这种事。
我不信,但她也可以走运。
我跟Leslie可能有机会恋爱。
I'm not going to pass
that up for some hypothetical future of happiness
with a 我不会放弃这段感情的,而只为了跟一个可能希望,也可能
woman
不希望我和别人开心的女人。
who may or may not want me to be
happy, with a woman who is currently making me
拥有一段假想的幸福未来,而现在那个别人已经让我很开心
happy.
-Sheldon:
Leonard...
-Leonard: Yeah
-Sheldon: I
still don't care.
-Leonard: Hey, Leslie.
-Leslie: Careful, Leonard.
Liquid
nitrogen,320 degrees below zero.
-Leonard: Why
are smashing a flash-frozen banana
-Leslie:
Because I got a bowl of Cheerios and I couldn't
find a knife. Oh.
-Leonard: So anyway...
Hello.
Uh, what are you doing
-Leonard:
Just extending the intimacy.
了。
Leonard...
啊
我还是没兴趣。
嗨,Leslie。
小心,Leonard。
液氮,华氏零下320度。
你为什么要砸碎速冻香蕉
我有碗谷物早餐,又找不到刀子。
那么...你好。
你在干嘛
跟你亲近一下。
-Leonard: Hey, do you want to slip
over to the radiation lab and share a
想溜进辐射实验室,一起洗个去污澡吗
decontamination shower
-Leslie: Okay, uh, what exactly do you think's
going on between us 你觉得我们俩之间发生了什么事
-Leonard:
I'm not sure, but I think I'm about to discover
how the banana felt. 不知道,不过我可能就要,知道那香蕉什么感觉了。
-Leslie: Listen, Leonard, neither of us are
neuroscientists, but we both
Leonard,我们都不是神经学家,但是都了解性的生物化学原
understand the
biochemistry of sex. 理。
I mean, dopamine in
our brains is released across synapses, causing
pleasure. 脑中的多巴胺在神经键中释放,造成快感。
You stick
electrodes in a rat's brain; give him an orgasm
button,
he'll push that thing until he starves
to death.
-Leonard: Well, who wouldn't
在老鼠大脑里置入电极,再给它安个高潮按键,
它会一直按着那个键直到死。
谁不会呢
-Leslie: Well, the only difference
between us and the rat is that you can't stick
我们跟老鼠的区别就在于无法在我们视丘下部置入电极
an electrode in our
hypothalamus.
That's where you come in.
-Leonard: Yeah, well, I'm just glad to be a
part of it.
-Leonard: So what happens now
所以你就派上用场了。
很高兴能起到作用。
那么现在如何
-Leslie: Well, I don't know about your sex
drive, but I'm probably good till New
不知道你性欲多强烈,但我到新年之前应该都够了。
Year's.
-Leonard:
Oh. Okay. Thank you.
-Leslie: Thank you.
-Leonard: You want to make plans for New
Year's
-Leslie: Whoa, Leonard, please. You're
smothering me.
-Leonard: Oh. Sorry.
-Howard: Hey, look. It's Dr. Stud!
-Leonard: Dr. What
好吧,谢谢。
谢谢你。
要订新年的计划吗
Leonard 拜托了,你逼得我喘不过气来。
抱歉。
瞧瞧,这不是种马博士吗!
什么博士
-Howard: The
blogosphere is a-buzzing with news of youand
Leslie Winkle making
博客界的人都因为你跟Leslie奏响的嘿休小夜曲兴奋不已
eine kleine bang-
bang music.
-Leonard: What How did it get on
the Internet
-Howard: I put it there.
-Leonard: Well, how did you know about it
-Rajesh: A little bird told us.
Apparently, you are a magnificent beast.
呢!
这事怎么传上互联网的
我放上去的。
你怎么知道的
小鸟告诉我们的。
显然你是了不起的野兽
-Leonard:
That part's true.
-Sheldon: You know, I think
I may have misjudged this restaurant.
-Leonard: No kidding.
-Sheldon: I don't
want to go out on a limb,
-Sheldon: but I
think we may be looking at my new Tuesday
hamburger.
-Leonard: Your old Tuesday
hamburger will be so brokenhearted.
-Sheldon:
Way ahead of you.
那倒是真的。
我想我给这家餐厅的评价错了。
不是吧。
我不想冒险。
但我可能找到了新的周二汉堡包。
原来的周二汉堡会很伤心的。
早想到了。
-Sheldon: I was
thinking of moving Big Boy to Thursdays, and just
dropping 我想把大胖汉堡挪到周四,放弃汤植园
Souplantation.
-Leonard: Really Yeah.
-Sheldon: The name
always confused me anyway.
-Sheldon:
Souplantation.
-Sheldon: You can't grow soup.
-Penny: So, how's everything
-Sheldon:
Mmm! Terrific.
真的对。
我总是搞不懂这名字。
汤植园。
汤可没法种植出来。
如何呀
棒极了。
-Sheldon:
You'll be happy to know that I plan to come here
every Tuesday night 在可预见的将来,我打算每周二晚上都来这你开心吧
for the foreseeable future.
-Penny: Really
Oh, yay!
-Sheldon: Who do I speak to about
permanently reserving this table
-Penny: Um...
I don't know... a psychiatrist
-Penny: So,
hey, how are things with you and Leslie
-Leonard: Oh, to be honest, I don't think it's
going to work out.
-Penny: Oh. Oh, that's too
bad.
-Penny: Well, hey, don't worry.
-Penny: I'm sure there's someone out there
who's just right for you.
-Leonard: What did
she mean by that!
-Leonard: Was that just a
generic platitude,
-Leonard: or was that a
subtle bid for attention
-Sheldon: You know
why this hamburger surpasses the Big Boy
真的
太好了~
如果要永久订下这张台要跟谁谈
不知道,心理医生吧
嘿,你和Leslie如何
说实话,我看没戏。
啊,太糟了。
别担心。
我相信会有合适你的人的。
她那么说什么意思
是习惯性的说词
还是巧妙地在吸引我的注意
你知道这个比大胖汉堡强的原因吗
-Sheldon:
This is a single-decker hamburger, whereas the Big
Boy is a 这是单层的,大胖汉堡是双层。
double-decker.
-Sheldon: This has a much more satisfying
meat-to-bun-to-condiment ratio.
-Leonard: Are
you even listening to me
-Sheldon: Of course,
I'm listening.
-Sheldon: Blah, blah, hopeless
Penny delusion, blah, blah, blah.
-Leonard:
Okay, then.
-Leonard: You know, you can grow
the ingredients for soup.
这个汉堡的肉,面包和调料的比例,更令人满意。
你在听我说话吗
当然,在听。
废话+关于Penny无望的幻想+废话
那好吧。
你知道,汤的配料是可以种植的。