生活大爆炸 第一季 剧本台词 中英文对照1.11
河北师范大学录取分数线-一本学校
第一季 11集:The Pancake Batter Anomaly
-Sheldon: Checkmate.
-Leonard: Again?
-Sheldon: Obviously,you are not well suited
for three-dimensional chess
Perhaps three-
dimensional candy land would be more your speed.
-Leonard: Just reset the board.
-Sheldon:
It must be humbling to suck on so many different
levels.
-Penny: Hey, guys, did you get my mail
-Leonard: Yeah, right here
How was
Nebraska?
-Penny: Well, better than north
Dakota。
I guess that job is only funny in
Nebraska.
-Sheldon: From the data at hand, you
really can’t draw that conclusion.
All you can
say with absolute certainty is that joke is not
funny here.
-Penny: Boys, it’s good to be
back.
-Leonard: How’s your family
-Penny:
It was the worst trip.
Everyone got sick over
the weekend.
-Leonard: Sick?
-Sheldon:
Here we go. What kind of sick
-Penny: The flu,
I guess.
-Sheldon: I don’t need you to guess.
I need you to know.
Now, when did the symptoms
first appear
-Penny: Maybe Friday.
-Sheldon: Friday. Was that morning or
afternoon
-Penny: I-I don’t…
-Sheldon:
Think, woman, who blew their nose and when
-Leonard: Sheldon, relax.
She doesn’t have
any symptoms. I’m sure she’s not contagious.
-Sheldon: Oh, please.
If influenza was
only contagious after symptoms appear, it would
have died out
thousand of years ago.
Somewhere between tool using and cave
painting, Homo habits would here figured
out
how to kill the guy with the rummy nose.
-Leonard: Penny, you’ll have to excuse
Sheldon. He’s a bit of a germaphobe.
-Penny:
It’s okay. I understand.
-Sheldon: Thanks for
your consideration, now please leave.
-Leonard: You’d better go before he starts
spraying you with Iysol.
-Penny: Okay, well,
thank you for getting my mail.
-Leonard: No
problem. Welcome home.
-Sheldon: What
-Leonard: What the hell are you doing
-Sheldon: I'm making petri dishes to grow
throat cultures.
-Leonard: With lime Jell-O
-Sheldon: I need a growth medium, and someone
polished off the apricot yogurt.
-Sheldon:
Here, swab my throat.
-Leonard: I don't think
so.
-Sheldon: Leonard, if I'm going to get
ahead of this thing, I need to find out
what's
growing in my throat.
-Leonard: Sheldon, you
are not sick. This is, but you are not.
-Sheldon: We have no idea what pathogen
Typhoid Penny has introduced into our
environment.
For having never been to
Nebraska, I'm fairly certain that I have no corn-
husking
antibodies.
-Leonard: Sheldon,
don't you think you're overreacting
-Sheldon:
When I'm lying comatose in a hospital relying on
inferior minds to cure
me, these Jell-O
cultures and my accompanying notes will give them
a fighting
chance.
-Leonard: I'm going
back to bed.
-Sheldon: Wait. Put this in the
bathroom.
-Leonard: What for
-Sheldon: I
need to measure my fluid intake and output to make
sure my kidneys
aren't shutting down.
-Leonard: I mixed pancake batter in this!
-Sheldon: No, that measuring cup has always
been for urine.
-Leonard: You had time to make
a label for everything in this apartment including
the label maker, but you didn't have ten
seconds to make one that said
cup
-Sheldon:
It's right here on the bottom.
-Leonard: Huh.
I guess I owe the Betty Crocker Company a letter
of apology.
-Sheldon: Oh, dear God. Leonard!
我写了,就在杯底。
Huh,我想我欠贝蒂厨房一封致歉信。
天哪Leonard!
我用这个来搅拌做薄煎饼的材料!
不,这量杯向来都是用来盛尿的。
你有空把房间里所有东西都贴上标记,甚至包括记号笔,怎
么就不腾出
10秒在这上面写尿杯
我要去睡觉了。
等等,把这个拿到洗手间去。
干嘛用
我要记录我体内水分的摄入和流失来确认我的肾脏功能是否良好。
Sheldon 你没觉得你过度紧张了么?
在我躺在医院不省人事,要靠那些庸医来救我时
,这些果冻样本和我随
身的笔记多少会提高点我活命的机率。
我从没有去过内布拉斯加州,我很确定我身体里没有那种病菌的抗体。
Sheldon
你没生病.这实在是...不过你真没得病。
我们不知道Penny 会把哪种伤寒病菌带进来。
在开始使用石器工具和创作洞穴壁画的年代,能人们肯定会想方设法干
掉流着鼻涕的家伙的。
Penny,你要原谅Sheldon,他有点病理恐惧。
没关系,我能理解。
谢谢你的照顾,现在请你离开。
你最好趁他还没拿来沙尔来对着你喷的时候赶紧闪。
好的,谢谢你替我拿邮件。
小意思,欢迎回家。
怎么了?
你在瞎折腾什么啊
我在进行咽拭子培养
用酸橙果冻
我需要一个生长培养基,而杏仁酸奶却被扫荡一空。
过来,取一下我喉咙的样本。
我不要。
Leonard 如果我要防患于未然,就得先知道我喉咙里长了些什么
将军。
又?
很显然,你还不够格来玩三维国际象棋。
你的速度或许更适合玩三维糖果盒游戏。
这盘重来。
这么多层都得我让你,还真丢脸阿。
好,伙计们,你拿了我的邮件了?
是,在这。
内布拉斯加那边怎么样?
比北达科他州强。
我猜这笑话只有在内布拉斯加州才好笑。
就目前的数据来说,你还不能得出这结论。
你所能唯一确定的是这笑话在这儿不好笑。
兄弟们,回来真好。
你家人怎么样
这趟旅行简直不能再糟了。
一个周末下来家里人全病了。
病了?
又来了。什么病?
我猜,就是流感吧。
我不是要你猜,我要你确定。
第一次出现症状是在什么时候?
大概是周五。
周五,上午还是下午?
我…我不…
小姐,好好想想,是谁?在什么时候擦过鼻子?
没事的,Sheldon。
她没有任何症状,我确定她不会传染。
拜托。
如果流感只是在症状出现后才会感染,那它早该在几千年前就消失了。
Leonard, I'm sick!
Leonard, my
comforter fell down, and my sinuses hurt when I
bend over.
-Sheldon: Leonard, where are you
-Leonard: I'm at work.
-Sheldon: At 6:30
in the morning
-Leonard: Yes.
-Sheldon: On
Sunday
-Leonard: Yes.
-Sheldon: Why
-Leonard: They asked me to come in.
-Sheldon: I didn't hear the phone ring.
-Leonard: They texted me.
-Sheldon: Well,
as I predicted, I am sick.
My fever has been
tracking up exponentially since 2:00 a.m., and I
am producing
sputum at an alarming rate.
-Leonard: No kidding
-Sheldon: No not only
that, it has shifted from clear to milky green.
-Leonard: All right, well, get some rest and
drink plenty of fluids.
-Sheldon: What else
would I drink, gases, solids, ionized plasma
-Leonard: Drink whatever you want.
-Sheldon: I want soup.
-Leonard: Then make
soup.
-Sheldon: We don't have soup.
-Leonard: I'm at work, Sheldon.
-Sheldon:
Is that a dog
-Leonard: Yes.
-Sheldon: In
the lab
-Leonard: Yes.
They're training
dogs to operate the centrifuge for when they need
dogs to operate
the centrifuge for blind
scientists.
I have to go.
-Old Lady:
Howard, it's the phone!
-Howard: I know it's
the phone, Ma, I hear the phone!
-Old Lady:
Well, who's calling at this ungodly hour!
-Howard: I don't know!
-Old Lady: Well,
ask them why they're calling at this ungodly hour!
-Howard: How can I ask them when I'm talking
to you!
Hello.
-Leonard: Howard, it's
Leonard. Code milky green.
-Howard: Dear Lord,
not milky green.
-Leonard: Affirmative. With
fever.
-Old Lady: Who's on the phone!
-Howard: It's Leonard!
-Old Lady: Why is
he calling!
-Howard: Sheldon's sick!
-Old
Lady: Were you playing with him!
-Howard: For
God's sake, Ma, I'm 26 years old!
-Old Lady:
Excuse me, Mr. Grownup!
-Old Lady: What do you
want for breakfast!
-Howard: Chocolate milk
and Eggs, please!
-Leonard: Howard, listen to
me.
-Howard: Hang on. Call waiting.
-Leonard: No, don't, don't...!
-Howard:
Hello.
-Sheldon: Howard, I'm sick.
-Howard: Howard's sleeping. This is his
mother!
Why are you calling at this ungodly
hour
-Sheldon: I need soup.
-Howard: Then
call your own mother!
It was Sheldon.
-Leonard: I tried to stop you.
-Howard:
It's my own fault.
I forgot the protocol we
put in place after The Great Ear Infection of '06.
-Leonard: You call Koothrappali.
We need
to find a place to lay low for the next 18 to 24
hours.
-Howard: Stand by.
-Howard: Ma, can
my friends come over
-Old Lady: I just had the
carpet steamed!
-Howard: That's a negatory.
But there's a Planet of The Apes marathon at
the NuArt today.
Leonard 我病了!
Leonard
我毯子掉地上了,而且我弯腰时鼻窦疼。
Leonard 你在哪
我在上班。
早上6点半
是啊。
星期天
是啊。
为什么
他们让我加班。
我怎么没听到电话响。
他们发消息给我的。
正如我预测,我病了。
我体温从早上2点钟开始持续上升,而且我的痰也多到警戒水平了。
不是吧
痰还从透明色变成了奶绿色.
那好吧,好好休息, 多喝点东西。
我能喝什么汽油固体还是血浆
爱喝什么喝什么。
我要喝汤。
那就去做呀。
我们这没汤。
我在上班呢,Sheldon。
是狗在叫吗
是啊
在实验室
是啊
他们在训练狗用离心机,因为他们想让狗帮盲人科学家操纵这机器。
我得挂了。
Howard 是电话在响!
我是电话在响,妈, 我听到它在响!
谁有病在这个时候打来!
我怎么知道!
那就快接问问为什么这时候打!
我在跟你说话,你让我怎么接啊!
你好
Howard,我是Leonard。代号奶绿
神阿,不是吧,奶绿
已经确认了,还发烧。
谁打来的!
是Leonard!
有什么事!
Sheldon病了!
你们又耍他了吗!
看在上帝的份上我已经26岁了妈!
不好意思 成熟先生!
你早饭要来点什么!
巧克力牛奶和鸡蛋!
Howard听说我。
等下,又有人打来了。
不别别接...!
你好
Howard我病了
Howard在睡觉我是他妈妈!
你怎么在这么不合适的时间打来
我要喝汤。
那你该打给你妈妈!
是Sheldon。
我让你别接了。
是我的错。
我忘了我们在06年大耳朵感染后的协议了。
你快打给Koothrappali。
我们得找个地方躲上个18-24小时。
等下,别挂。
妈,我朋友可以过来住吗
我刚熨过地毯!
此路不通。
不过今天NuArt剧院有连播决战星球
-Leonard: Five
movies, two hours apiece....it's a start.
-Woman: Homeless, crazy guy at table 18.
-Penny: No, just crazy.
Sheldon, what are
you doing here
-Sheldon: I'm sick. Thank you
very much.
-Penny: How could you have gotten
if from me
I'm not sick.
-Sheldon: You're
a carrier.
All these people here are doomed.
You're doomed!
-Penny: Sheldon, what do
you want
-Sheldon: I want soup.
-Penny:
Why didn't you...
Why didn't you just have
soup at home
-Sheldon: Penny, I have an IQ of
187.
Don't you imagine that if there were a
way for me to have had soup at home, I
would
have thought of it
-Penny: You can have soup
delivered.
-Sheldon: I did not think of that.
Clearly, febrile delirium is setting in.
Please bring me some soup while I still
understand what a spoon is for.
-Penny: Okay,
what kind of soup do you want
-Sheldon: Well,
my mother used to make me this split pea with
little frankfurter
slices and these homemade
croutons.
-Penny: We have chicken, tortilla
and potato leek.
-Sheldon: Could I get any of
those with little frankfurter slices and homemade
croutons
-Penny: No.
-Sheldon: Then
surprise me.
Would you call that
-Leonard:
Look at this.
Everyone went chimp.
-Rajesh: I'd like to point out that I voted
for orangutan, but you shouted me
down.
-Leonard: Oh, hi, Penny.
-Penny: Hey,
where are you
-Leonard: I'm, uh, at work.
-Penny: You sound funny.
-Leonard: Look.
I'm, uh, in a radiation suit.
What's up
-Penny: Yeah, I'm at work, too, and you'll
never guess who's here infecting my
entire
station.
-Leonard: Sheldon's at the Cheesecake
Factory.
Just tell him to go home.
-Penny:
He won't leave.
He says he's afraid he'll pass
out on the bus, and someone will harvest his
organs.
-Leonard: He's panicked, and he's
established a nest.
-Penny: Can you please
come get him
-Leonard: Uh, yeah, I'd be, I'd
be happy to, Penny.
Oh, my God, there's a
breach in the radiation unit!
The whole city
is in jeopardy!
Oh, my God!
The
containment vessel's melting. Gotta go. Bye!
I
feel really guilty.
-Howard: You did what you
had to do.
Take your stinking paws off my
popcorn, you damn dirty ape!
-Sheldon: Thanks
for bringing me home.
-Penny: That's okay.
I didn't really need to work today.
It's
not like I have rent or car payments or anything.
-Sheldon: Good, good.
Okay, well, you feel
better.
-Sheldon: Wait.
Where are you
going
-Penny: Um... home...to write some bad
checks.
-Sheldon: You're going to leave me
-Penny: Hey, Sheldon, you are a grown man.
Haven't you ever been sick before
-Sheldon: Of course, but not by myself.
-Penny: Really Never
一共5部
2小时一部....噩梦才刚开始呢。
18桌有个无家可归的疯子。
不,只是疯子罢了.
Sheldon,你在这干什么?
我病了,托你的福。
怎么会是我传染的呢
我又没病。
但你是病毒携带者。
这里所有人的都会被传染的。
你们完了!
Sheldon 你想点些什么
我要喝汤。
那你为什么不...
那你为什么不在家里喝
Penny 我智商187。
如果我家里有汤喝,我会没想到吗
我们可以叫外卖的。
这我倒没想到。
显然,高烧已经让我开始神志不清了。
在我还记得怎么用汤勺前,给我来份汤。
好吧你要喝什么汤
我妈妈以前经常给我做豌豆汤加点法兰克香肠和自制的烤面包片。
我们只有鸡汤,玉米汤和罗宋汤。
那我能不能在里面加点法兰克香肠和自制面包片
不行。
那随便吧。
你们觉得这是苔绿还是森林绿
看哪。
每个人都扮黑猩猩。
我就说我们应该扮类人猿的,你死活不让。
嘿,Penny。
嘿,你在哪里
我... 在工作。
你声音听起来很奇怪。
我...我穿着防辐射服呢。
有什么事吗
我也在工作呢,你不会猜到谁在这里把病菌传给这所有的客人。
Sheldon
在奶酪蛋糕餐厅。
快让他回家吧。
他不会走的。
他说他怕昏倒在公车上,有人会偷他的器官。
他有妄想症,他把巢都筑好了。
你能不能来把他带走
好的,行,我很乐意 Penny。
天哪,辐射单位有个裂口!
整个城市都很危险!
天啊!
核反应堆安全壳快融化了,我得挂了,拜!
我真感到内疚。
但你不得不这么做。
把你的爪子从我的爆米花上挪开,你这臭猿人!
谢谢你送我回家。
不客气。
我今天也不怎么想工作。
我又不急着付房租或还车贷什么的。
好,很好。
好了祝你早日康复
等等
你要上哪
回家...去写几张空头支票
你要我把一个人留在这
嘿 Sheldon 你是个大人了。
你就没生过病
当然有,但从没有一个人待着。
是吗 从没有
-Sheldon:
Well, once, when I was 15 and spending the summer
at the Heidelberg
Institute in Germany.
-Penny: Studying abroad
-Sheldon: No.
Visiting professor.
Anyway, the local cuisine
was a little more sausage-based than I'm used to,
And the result was an internal Blitzkrieg,
with my lower intestine playing the
part of
Czechoslovakia.
-Penny: And there was no one
there to take care of you
-Sheldon: No. My mom
had to fly back to Texas to help my dad, because
the house
had slipped off the cinder blocks
again.
-Penny: Again
-Sheldon: It was
tornado season.
And it was an aluminum house.
Anyway, the housekeeper in the faculty
residence didn't speak any English. and
when I
finally managed to convince her I was sick,
She said,
-Penny: What does that mean
-Sheldon: Based on what happened next ,I
assume it means, Would you like an enema
-Penny: Okay, sweetie. I'll take care of you.
What do you need
-Sheldon: Well, my mom
used to give me sponge baths.
-Penny: Okay,
ground rules: no baths, and definitely no enemas.
-Sheldon: Agreed.
-Rajesh: Here we go.
Ten-and-a-half hours of ape-y goodness.
-Leonard: Damn it, my glasses.
Okay, I'm
blind here, guys.
Can you help me find them
-Howard: Sorry.
-Rajesh: Okay.
-Howard: Found them.
-Leonard: Oh, great.
-Howard: I'm sorry. Don't you have a spare
-Leonard: Yeah. At home.
-Rajesh: Well, if
you leave now, you can be back before the gorillas
rip the crap
out of Charlton Heston.
-Howard: Unless Sheldon's there, in which
case, you'll be trapped forever in his
whiny,
hyper- neurotic snot web.
-Leonard: Hi. Penny
Uh, I was just wondering, is Sheldon still at
the restaurant
Okay, that was very nice of
you.
Okay, I am going to go.
Got kind of
a full-blown Chernobyl thing here.
Going to
go. Bye.
He's home. I'm screwed.
Ten-and-
a-half hours of ape-y blurriness.
-Rajesh: How
about Lasik
-Leonard: You want me to get eye
surgery
-Rajesh: Would you rather go back to
the apartment and deal with Sheldon,or have
a
stranger carve out your corneas with a laser beam
-Leonard: I'm thinking.
-Penny: Okay, nice
and cozy.
Okay I'll see you later.
-Sheldon: Wait. Will you please rub this on my
chest
-Penny: Oh, Sheldon, can't you do that
yourself
-Sheldon: VapoRub makes my hands
smell funny.
-Penny: But, Sheldon...
-Sheldon: Please, please, please, please,
please
-Penny: I can't believe I'm doing this.
-Sheldon: No, no. Counterclockwise, or my
chest hair mats.
-Penny: Sorry.
-Sheldon:
Can you sing
-Penny: What
-Sheldon: My mom
used to sing it to me when I was sick.
-Penny:
Oh, sorry, honey. I don't know it.
-Sheldon:
I'll teach you.
* Soft kitty, warm kitty,
little ball of fur *
* Happy kitty, sleepy
kitty, purr, purr, purr. *
Now you.
-Penny: * Soft kitty, warm kitty... *
-Sheldon: * Little ball of fur *
Keep
rubbing.
好吧,就一次,我15岁的时候,那是我在德国海德尔学院过暑假。
去留学
不,访问教授。
总之,那里所有吃的都有香肠,让我很不习惯,
结果在就好像它在我肚子里搞了个闪电战而我的肠子扮演了捷克斯洛伐
克。
当时没人照顾你吗?
没有我妈妈飞回德州去帮我爸爸,因为我那煤屑砖砌的房子又塌了。
又
当时刮龙卷风。
那房子是铝做的。
总之,那的宿舍管理员不会说英语,当我终于让她明白我病了,
她对我说了句
Mochtest du eine Darmspfilung
什么意思
就当时的情形,我猜应该是你需要灌肠吗
亲爱的,我会照顾你的。
我能做些什么
我妈通常用海绵帮我洗个澡。
好吧,定好规矩,不洗澡。当然,也不灌肠。
同意。
开始了,10个半小时的精彩猿人生活。
见鬼,我的眼镜呢
我什么也看不见了。
兄弟们帮我找下眼镜?
不好意思。
好了。
我找到了
好极了
对不起你没有备用的吗
有在家里
你现在回去拿你来得及在大猩猩把Charlton Heston撕碎前赶回来,
最好Sheldon不在家,万一在,你就会被他的牢骚,神经质和鼻涕拖住
回不来了。
嘿 Penny
我只是想知道Sheldon 还在餐厅吗
你真是太好了
好了,我得挂了。
现在这里就像切尔诺贝利的翻版。
挂了,拜。
他在家,我完了。
10个半小时的模糊的猿人生活。
你为什么不去激光
你想让我去做眼部手术
那你是想回家陪Sheldon,还是用激光刀,让你的角膜再次冒险之旅怎么
样
我在考虑呢。
好了,好好躺下,睡一觉。
好吗 我过会再来看你。
等等。你能不能把这个涂在我胸口上
Sheldon 你就不能自己涂吗
这药膏会让我的手闻起来怪怪的
但是 Sheldon...
求你了,求你了,求你了,求你了,求你了?
真不敢相信我会这么做。
不,逆时针,否则我胸毛会缠起来的。
对不起。
你能不能给我唱
软软的Kitty
什么
我每次生病我妈都给我唱的。
对不起,亲爱的,我不会。
我教你。
* 软软的kitty 暖暖的kitty 一团小毛球 *
*
快乐的kitty 睡着的kitty 喵喵喵 *
轮到你了
* 软软的kitty
暖暖的kitty... *
* 一团小毛球 *
别停。
-Penny: Little ball of fur
-Leonard: What do you see What do you see
-Rajesh: I can't. The living room appears to
be empty.
-Leonard: He must be in his bedroom.
My spare glasses are in my bedroom, on my
dresser, next to my bat signal.
-Howard: I'm
not going in there.
-Leonard: Raj
-Rajesh:
No way, Jose.
-Leonard: But I can't do it. I
can't see anything.
-Howard: It's all right.
Wireless minicam and Bluetooth headset.
We'll be your eyes.
-Leonard: Fine.
-Howard: One more thing. This is a subsonic
impact sensor.
If Sheldon gets out of bed and
starts to walk, is device will register it and
send a signal to the laptop.
At that
point, based on the geography of the apartment and
the ambulatory speed
-Leonard: Won't my
footsteps set it off
-Howard: No. You'll be on
your hands and knees.
Now, you'll need to get
the sensor as close as you can to Sheldon's room.
-Leonard: Look, how do I carry it if I'm on my
hands and knees
-Howard: Stay low. Bear left.
Now keep true.
-Leonard: What
-Howard: It
means
-Leonard: Then just say,
-Howard:
You don't say, you're giving bearings, you say,
true.
-Leonard: All right. I just hit my
head.
-Howard: Because you didn't keep true.
Okay, turn right.
-Rajesh: The, the
picture's breaking up.
-Howard: Angle your
head to the right.
Now, a little more.
Little more.
That's it.
Now, just keep
true.
All right, you're close enough to
Sheldon's room.
Deploy the sensor.
Now,
turn it on.
-Leonard: It wasn't on
-Howard: No.
-Leonard: Then why did I have
to crawl
-Howard: No, I guess you didn't.
-Leonard: Okay, it's on.
-Howard: Good.
From this point forward, you will have to crawl.
-Leonard: I know.
-Howard: Hang on. The
sensor's picking up something.
Turn your head
back.
-Penny: You rat bastard.
-Howard:
old you the sensor would work.
-Leonard: Hi.
-Penny: You deliberately stuck me with
Sheldon.
-Leonard: Come on, I had to.
You
see what he's like
-Sheldon: Penny Penny, I'm
hungry.
-Penny: Uh, it's okay, sweetie.
Good news! Leonard's home!
-Leonard: Nooo!
-Penny: Here you go. Good luck. Bye.
-Leonard: Wait, wait.
-Sheldon: Leonard!
I'm hungry!
-Leonard: Penny, take me with
you!
-Sheldon: Leonard I want grilled cheese.
Do you think Penny will come here and take
care of us
-Leonard: I don't think Penny's
ever coming here again.
-Sheldon: I'm very
congested.
-Leonard: Yeah So
-Sheldon:
Could you go to the kitchen and get me the turkey
buster labeled
-Leonard: If I stand, I'll
vomit.
* 一团小毛球 *
你看到什么了 你看到什么了
我还没看见呢,客厅里好像没人。
他肯定在卧室。
我的备用眼睛在卧室在梳妆台蝙蝠侠标记的旁边。
我不会进去的
Raj
想都别想 Jose
但是我也不行,我什么也看不见。
没关系。
无线摄像头加蓝牙耳机。
我们就是你的眼睛。
好吧。
还有,这是一个音速感应器。
如果Sheldon下床,开始讲话,它发生会发信号到电脑上。
那个时候,基于房间的地理
位置和Sheldon的位移速度,你大概有7秒
但是,我的脚步声就不会启动它吗
不,因为你是爬进去的。
现在你得把感应器放到离Sheldon最近的地方。
听着你要我怎么带着这个爬进去
趴低点,左转,保持方向不变。
什么意思
意思是直走。
那你干嘛不说直走
行进的时候不说直走要说保持方向不变不说直走
好吧,我敲到头了。
那是因为你没有保持方向不变。
好了,右转。
画面,没画面了。
头右转。
再转。
再转点。
好了。
现在保持这样。
好了,你现在离Sheldon的房间很近了。
把感应器放好。
好了,打开它。
它还没有被打开
没有。
那我为什么要爬着进来
我想其实你不用爬的。
好了,开了。
很好,现在你得爬了。
我知道。
等等,好像有情况。
回头。
你这大混蛋。
你说你的感应器很有用
嘿。
你故意让我来照顾Sheldon。
对不起,我也不想的。
你也看见他那样
Penny Penny我饿了.
没关系亲爱的
好消息!Leonard回来了!
不!
这给你.祝你好运,拜!
等等。
Leonard!我饿了!
Penny带我一起走!
Leonard 我要烤奶酪。
你觉得Penny会回来照顾我们俩么
我不觉得Penny还会再来了。
我鼻子塞得厉害。
所以呢
你能不能到厨房帮我把那根标着黏液的吸管拿来
如果我还站得起来我铁定去吐了
of a sick Sheldon, you'll have seven seconds
to get out, glasses or no glasses.
钟离开屋子,不管有没有拿到眼镜。
-Sheldon: Under the
sink, in a Tupper Ware bowl.
就在水槽下面的陶瓷碗里