生活大爆炸 第一季 剧本台词 中英文对照1.08
忻州网-自我简介
第一季8集: The Dumpling Paradox
-Sheldon:Damn you, !
-Leonard:Problem
-Sheldon:The online description was completely
misleading.
They said eight slots, plus
removable ID.
To any rational person, that
would mean room for nine cards,
but they don't
tell you,
the removable ID takes up one slot.
It's a nightmare!
-Leonard:Okay, now, do
you really need
the Honorary Justice League of
America membership card
-Sheldon:It's been in
every wallet I've owned since I was five.
-Leonard:Why
-Sheldon:It says
It's
right here under Batman's signature.
-Raj:...and this is Leonard and Sheldon's
apartment.
-Howard:Guess whose parents just
got broadband.
-Raj:Leonard, may I present,
live from New Delhi,
Dr. and Mrs. V. M.
Koothrappali.
-Raj’s father: Tilt up the
camera up!
I'm looking at his crotch.
-Raj:Sorry, Papa.
-Raj’s father: Oh,
that's much better. Hi.
-Raj:And over here is
Sheldon.
-Raj:He lives with Leonard.
-Raj’s mother:Oh, that's nice.
Like Haroon
and Tanvir.
-Raj:No, no. Not like Haroon and
Tanvir.
-Raj’s mother:Such sweet young men.
They just adopted the cutest little Punjabi
baby.
-Leonard:No, we're not like Haroon and
Tanvir.
-Raj’s father: So, are you boys
academics like our son
-Leonard and
Sheldon:Yes.
去死吧,隐蔽钱包网。s
有麻烦了
网站上的介绍完全是在误导人。
他们说有8个夹层外加一个抽取式证件存放层。
这对任何正常人都意味着能放9张卡,
但他们不告诉你,
证件存放层要放在1个夹层里。
真是场恶梦!
好吧,但你真会用到那张
美国正义联盟荣誉会员卡吗
我从5岁起就一直保持卡不离钱包了。
为什么?
这上面说任何时候都要随身携带。
就在这儿,蝙蝠侠签名的下面。
...这里是Leonard和Sheldon的公寓。
猜猜谁的父母刚装了宽带。
Leonard请允许我引见来自新德里的现场直播,
appali博士及其夫人。
把摄像头往上抬!
我正看着他的裤裆呢。
对不起爸爸。
这样好多了,嗨。
这边就是Sheldon。
他和Leonard住一起。
哦,真不错。
就像Haroon和Tanvir。
不,不,不像Haroon和Tanvir。
多么可爱的一对年轻人。
他们刚领养了个超可爱的旁遮普小孩。
不,我们不像Haroon和Tanvir。
你们和我儿子一样都是学术派吗?
是的。
-Raj’s father: And
your parents are comfortable with your limited
earning 你们父母对你们有限的赚钱能力满意吗?
potential
-Sheldon:Oh, yes
-Leonard:Not at all.
-Raj:Papa, please. Don't start.
-Raj’s
father: It was just a question.
He's so
sensitive.
-Raj:Okay, that's my life. That's
my friends.
Good to see you. Say good-bye.
-Leonard and Sheldon:Bye-Bye.
-Raj’s
father: Wait! Wait!
Before you go, we have
good news.
Put the computer down and gather
your friends.
-Raj:What is it, Papa
-Raj’s
father: friends.
满意。
一点儿也不满意。
爸爸求你别说这个了。
只是问问而已。
他真敏感。
好了,这就是我的生活和我的朋友。
很高兴见到你,说再见吧。
拜拜。
等等,等等!
在走之前我还有个好消息。
把电脑放下让你的朋友们都过来。
什么事?爸...
朋友们。
-Howard:Is it just me,
or does web chatting with your clothes on seem a
little 是不是只有我觉得穿着衣服视频极其无趣
pointless
-Raj’s
mother:Rajesh, do you remember Lalita Gupta
Rajesh你还记得Lalita Gupta吗?
-Raj:The little fat
girl that used to kick me in the samosas and call
me 那个老踢我要害还骂我是贱民的小胖妞
untouchable
-Raj’s
mother:Yes. Well, now she's a dental student at
USC,
so we gave her your contact information.
-Raj:Why did you do that
-Raj’s father:
You're 26 years old, Rajesh.
We want
grandchildren.
-Raj:But, Papa, I'm not
supposed...
-Raj’s mother:Lalita's parents
approved the match.
-Raj’s father: If you
decide on a spring wedding,
we can avoid
monsoon season.
-Raj:A spring wedding!
-Raj’s mother:It's up to you, dear. We don't
want to meddle.
-Raj:If you don't want to
meddle, then why are you meddling
-Sheldon:If
I may, your parents probably don't consider this
meddling.
While arranged marriages are no
longer the norm,
对,她现在是南加州大学口腔专业的学生,
我们把你的联系方式给她了。
你们为什么要那样做?
你都26岁了Rajesh。
我们想抱孙子了。
但是,爸爸我不能...
Lalita的父母也同意这门婚事。
如果你们决定春天结婚,
正好可以错开雨季。
春天结婚!
这由你决定,亲爱的我们不想插手。
如果你们不想插手为什么你们还在插手
容我说一句,你父母可能不觉得他们在插手,
虽然包办婚姻已不再是一种制度,
Indian parents continue to have a greater-
than-average involvement in their
印度父母对子女的爱情生活仍旧进行过多的干涉。
children's love lives.
-Raj:Why are you telling me about my
own culture
-Sheldon:You seemed confused.
-Raj:Sorry, Mummy, Papa, but with all due
respect, I really..
-Raj’s mother:I'm sorry,
darling. We have to go.
Doogie Howser is on.
It's Doogie Time!
-Raj:I don't believe it.
-Howard:Neither do I.
Doogie Howser's been
off the air for like 20 years.
-Leonard:Actually, I read somewhere
that
it's one of the most popular programs in India.
-Sheldon:It might speak to a cultural
aspiration
to have one's children enter the
medical profession.
-Leonard:I bet you're
right.
-Howard:I bet they love Scrubs.
-Sheldon:What's not to love
-Raj:Excuse
me! Hello
My parents are trying to marry me
off to a total stranger.
What am I going to do
-Sheldon:I suggest you go through with it.
-Raj:What!
你干吗要给我解释我自己的文化?
你看上去挺迷茫的。
对不起爸爸妈妈,恕我直言,我真的...
对不起亲爱的,我们得下了。
天才小医生开始了
该看天才小医生了!
我真不敢相信。
我也不信。
天才小医生20多年没在电视上播过了。
实际上,我在书上读到过
那是印度最受欢迎的节目之一。
这说不定能解释父母为何渴望
培养子女从事医疗行业了。
我猜你是对的。
我猜他们肯定爱看实习医生风云
干嘛不爱呢?
打扰一下!哈喽
我爸妈要让我娶一个陌生人。
我该怎么办?
我建议你把结婚进行到底。
什么!
-Sheldon:Romantic love as the basis
for marriage has only existed since the
人们从19世纪开始才把浪漫爱情作为婚姻的基础。
19th century.
Up
until then,
arranged marriages were the norm,
and it served society quite well.
-Howard:It's the entire premise of Fiddler on
the Roof.
-Leonard:I'm not a big fan of
musicals, but I love that show.
-Howard:Me
too.
Of course, it speaks to me culturally.
在那之前,
一直实行包办婚姻制度,
它同样能很好的服务于社会。
这就是屋顶上的提琴手的大背景。
我虽然不喜欢音乐剧但爱看那一部。
我也是。
当然,它的文化差异深深打动了我。
-Sheldon:Understandable,
but there's a universality to that story which
可以理解但故事里还有一种超越种族划分的普遍共通性。
transcends
ethnicity.
-Howard:Let's not forget it's got
some really catchy tunes.
-Leonard:Oh,
absolutely.
-Raj:Okay, I know what I'm going
to do.
-Leonard:What
-Raj:Find new
friends.
-Howard:So who wants to rent Fiddler
-Sheldon:No need, we have the special edition.
-Leonard:Well, maybe we are like Haroon and
Tanvir.
-Sheldon:Dr. Sheldon Cooper.
Yeah,
I need to cancel my membership to the planetarium.
Well, I'm sorry, too,
but there's just no
room for you in my wallet.
I understand, but
it was between you and the Museum of Natural
History,
and frankly, you don't have
dinosaurs.
I'll miss you, too. Bye-bye.
Okay, I know you're texting about me and I'd
really like you to stop.
-Raj:Oh, dear, I am
rightly and truly screwed.
-Leonard:Hey, I
thought you were finding new friends.
-Raj:I've got some feelers out.
In the
meantime, listen to this.
-Lalita:Hi, Rajesh.
This is Lalita Gupta.
Uh, your mother gave my
mother your phone number to give to me.
So,
I'm calling you and, uh, call me back. Bye.
-Raj:Can you believe how pushy she is
-Leonard:So don't call her.
-Raj:If I
don't call her,
I won't hear the end of it
from my parents.
-Leonard:So call her.
-Raj:How can I call her You know I can't talk
to women.
-Leonard:I'm done. Anybody else
-Howard:Give me the phone.
-Raj:Why
-Howard:Just give it to me.
-Raj:What are
you doing
-Howard:Don't worry. You'll thank
me.
( with East Indian accent): Hello, Lalita
Raj Koothrappali here.
Yes, it is good to
talk to you, too.
别忘了还有那些动听的旋律。
毫无疑问。
好,我知道该怎么办了。
怎么办?
去找些新朋友。
谁想租提琴手来看
不用租我们有特别珍藏版。
可能我们确实像Haroon和Tanvir。
我是Sheldon Cooper博士。
我想取消我天文馆的会员资格。
是这样,我也很遗憾,
但我钱包里没有贵馆的容身之地。
我明白,但我必须在贵馆和自然博物馆中作出选择,
坦白的说你那里并没有恐龙。
我也会想你的,拜拜。
我知道你在发短信和别人一起嘲笑我,我很希望你能停止。
天哪,我会死的很惨很难看。
嘿,我以为你去交新朋友了。
我已经全面撒网了。
在等鱼的同时听听这个。
嗨,Rajesh。我是Lalita Gupta。
你妈把你的号码给了我妈让她给我。
所以我就打你电话了,给我回话。拜。
你们能相信她居然这么主动吗?
那就别给她打。
如果我不给她打,
我爸妈会唠叨个没完。
那就给她打。
我怎么给她打你知道我没法和女人说话。
我不管了,还有谁想管
把电话给我。
为什么?
给我就行了。
你在干什么?
别担心,你会感谢我的。
(操着东印度的口音)
:喂Lalita吗?
我是Raj Koothrappali。
我也很高兴和你聊天。
So what are you wearing
Oh, not
important.
Uh, so, anyhow, when would you like
to meet
Friday works for me!
I'll call you
with a time and place.
But in the meantime,
keep it real, babe.
You may now thank me.
-Raj:For what Making me sound like a Simpsons
character
-Howard:Fine. Next time make your
own date.
-Raj:I didn't want to make this one!
-Leonard:Look on the bright side,
she
might turn out to be a nice, beautiful girl.
-Raj:Great, then we'll get married, I won't be
able to talk to her
and we'll spend the rest
of our lives in total silence.
-Howard:It
worked for my parents.
-Penny:Hi, guys.
-Penny:I need some guinea pigs.
那么你穿了什么衣服?
哦那并不重要。
那么好,你想什么时候见面?
我星期五没问题!
我会再打电话确定时间和地点。
但与此同时保持联系,宝贝儿。
你现在可以谢我了。
谢什么?让我听上去像辛普森一家里的人物
好吧,下次你自己约女孩吧。
我连这个都不想约!
往好的方面想想,
她说不定是个漂亮的好女孩。
很好,然后我们结了婚,我还是不能和她说话。
我们后半辈子就要在无声世界中度过。
我爸妈就是这样的。
嗨大伙们。
我需要几只小豚鼠。
-Sheldon:Okay, there's a lab
animal supply company in Reseda you could try.
很好,Reseda有家实验动物供应商你可以去试试。
But if your research
is going to have human applications, may I suggest
white 但如果你的研究是为了造福人类,我能否建议你用小白鼠代替
mice instead
Their brain chemistry is far closer to ours.
-Penny:I swear to God, Sheldon, one day,
I'm going to get the hang of talking to you.
-Leonard:His mom's been saying that for years.
What's up
so I need to practice mixing
drinks.
它们的脑化学物质与我们更相似。
我对上帝发誓,Sheldon总有一天,
我会搞清楚该如何与你交流。
这话他妈妈说了几十年了
究竟什么事
所以我得练练调酒。
-Penny:Well, I finally convinced the
restaurant to give me a bartending shift,
是这样,我终于说服餐馆老板让我在吧台轮班。
-Leonard:Oh, great.
Well, the key to acquiring proficiency in any task
is 哦太好了,想精通一门技术要诀就在于熟能生巧。
repetition.
-Sheldon:With certain obvious exceptions.
Suicide, for example.
-Penny:So, Leonard,
how about it
-Leonard:You know, Penny, we'd
love to help you,
but Raj is going through
some stuff right now,
and besides, he doesn't
drink, so...
Really
Um, Raj is going
through some stuff right now
and he'd like to
take up drinking.
-Penny:Okay, here you go,
Leonard.
One Tequila Sunrise.
-Leonard:Thank you.
还有一些显而易见的例外。
比如说自杀。
那么,Leonard行吗?
你知道Penny,我们很乐意帮助你。
但是Raj最近正在经历一些事,
另外他也不喝酒,所以...
真的吗?
Raj最近正在经历一些事,
所以他想开始喝酒了。
好了,这是你的Leonard。
一杯墨西哥日出酒。
谢谢你。
You know, this drink is a wonderful
example of how liquids with different
知道吗,这杯酒完美的诠释了不同比重的液体是如何在圆柱形
specific gravities
interact in a cylindrical container. 容器内相互作用的。
Thank you.
-Penny:Okay, Raj, what'll it be
-Leonard:Whatever you recommend.
-Penny:Uh, how about a Grasshopper
I make
a mean Grasshopper.
Okay Good. Coming up.
Sheldon, what are you going to have
-Sheldon:I'll have a Diet Coke.
-Penny:Okay, can you please order a cocktail
I need to practice mixing drinks.
-Sheldon:Fine. I'll have a Virgin Cuba Libre.
-Penny:That's, um, rum and coke without the
rum.
-Sheldon:Yes.
-Penny:So... Coke.
-Sheldon:Yes.
And would you make it diet
-Penny:There's a can in the fridge.
-Penny:Then swim to Cuba.
-Sheldon:Bartenders are supposed to have
people skills.
-Penny:Okay. Raj, here you go.
All right. Who's next
-Howard:I'd like to
try a Slippery Nipple.
-Penny:Okay, you're cut
off.
Anybody need a refill
-Raj:Where did
my life go, Penny
One day I'm a free bachelor,
and the next I'm married
谢谢你。
好了,Raj你想喝什么?
你随便推荐一个吧。
蚱蜢酒怎么样?
我蚱蜢酒调的还不错。
好吗
好,马上就来。
Sheldon你想喝什么?
我要一杯健怡无糖可乐。
能不能拜托你点一杯鸡尾酒
我需要练习调酒。
好吧,那我就来一杯纯自由古巴酒。
也就是...不加朗姆酒的朗姆可乐酒。
没错。
也就是...可乐。
没错。
能不能请你做成无糖的
冰箱里面就有一罐。
那你游到古巴去喝吧。
酒吧招待应该具备人际交往技巧。
好了,Raj给你。
好了,谁是下一个?
我想试试光滑乳头酒。
好吧,没你的份了。
还有人要添酒吗?
我的人生将何去何从Penny
我明明是个无忧无虑的单身汉,转眼间就结了婚,
-Sheldon:A Cuba
Libre traditionally comes in a tall glass with a
lime wedge. 自由古巴酒最初是装在高脚杯里并配有青柠片的。
and
driving a minivan to peewee cricket matches in
suburban New Delhi.
-Penny:Are you talking to
me
-Raj:Is there another Penny here
I had
such plans.
I had dreams.
I was going to
be the Indira Gandhi of particle astrophysics.
But with a penis, of course.
-Leonard:Amazing.
-Raj:Ever since I was a
little boy,
my father wanted me to be a
gynecologist like him.
How can I be a
gynecologist
I can barely look a woman in the
eye!
You know what
I'm not going to let my
parents control my future any longer.
It's
time for a showdown.
Somebody give me a
computer with a webcam!
-Penny:Okay, sweetie,
I think that's the Grasshopper talking.
-Raj:And it's about to tell my parents
that I'm not riding an elephant down the aisle
with Lalita Gupta.
-Penny:Okay, calm down.
Look, no one can make you get married.
Why
don't you just meet this girl and see what happens
-Raj:Haven't you been listening to me
I
cannot talk to women.
-Leonard:Um, Raj...
-Howard:No, no, let's see how long it takes
him.
-Penny:Um, Raj, honey,
you say you
can't talk to women, but you've been talking to
me.
-Sheldon:And now we'll never know.
-Raj:You're right.
I... I am talking to
you.
Hello, Penny, how are you
-Penny:I’m
fine.
开着迷你货车到新德里郊区比赛斗蟋蟀。
你是在和我说话吗?
这里还有其他Penny吗?
我志向远大。
我雄心勃勃。
我本打算成为粒子天体物理学界的英迪拉.甘地(曾任印度女总
理)。
当然是有小鸡鸡的。
真神奇。
当我还是个小男孩时,
我爸就想让我和他一样当个妇科医生。
我怎么能当妇科医生
我几乎连女人的眼睛都不敢看!
你知道吗?
我不会再让爸妈控制我的未来了。
是时候摊牌了。
webcam:摄像头
甜心,我想是蚱蜢酒让你说出这话的。
我还要告诉我爸妈,
我不会和Lalita Gupta骑着大象去神坛举行婚礼的。
好了,镇静点儿。
没人能强迫你结婚。
你干吗不先去见见这个女孩看能发生些什么
你没听我说吗?
我没法和女人说话。
呃Raj...
别,别,咱们看他能保持多久。
呃Raj,甜心。
你说你不能和女人说话但你一直在对我说话。
现在我们永远别想知道了。
对啊。
我...我是在和你说话。
哈喽Penny,你好吗?
我很好。
-Raj:Ok, now, I just need to make sure I have
a Lalita before I meet the
好了,我现在只要确保自己去见蚱蜢酒之前喝一杯Lalita。
grasshopper.
It's a sweet, green miracle.
-Penny:Okay,
if you're going to drink on this date,
just
promise me you won't overdo it.
-Raj:Overdo
what
Happiness
Freedom
它真是个美妙的绿色奇迹。
如果你约会的时候要喝酒,
答应我要有节制。
节制什么
幸福
自由
This warm glow inside of me that
promises everything's going to be all
还是流淌在我心中这股令我电眼美男战无不胜的暖流
hunky-dunky
-Penny:Yeah, that. 对,就是那个。
Why don't you
bring her to my restaurant while I'm tending the
bar so I can 不如你在我管理吧台时带她来约会吧,这样我还能照看你。
keep
an eye on you
-Raj:Okay.
-Leonard:Wait a
minute. What's the plan here
Let's say he
meets her, he likes her, they get married.
What's he going to do, stay drunk for the rest
of his life
-Howard:Worked for my parents.
-Raj:I can't believe I'm sitting here next to
little Lalita Gupta.
-Lalita:Well, you are.
-Raj:Little Lalita.
That's kind of fun to
say.
You should try it.
-Lalita:Oh, it's
okay.
-Raj:You have lost so much weight.
That must have been difficult for you
because you were so, so fat.
Do you
remember
-Lalita:Yes, I do.
-Raj:Of course
you do.
Who could forget being that fat
-Lalita:Well, I've been trying.
-Raj:So
you're a dental student.
Mm, are you aware
that dentists have an extremely high suicide rate
Not as high as, say, air traffic controllers,
but, then, there are far more dentists than
air traffic controllers,
好的。
等一下,下一步怎么办?
假设他见了她,他爱上了她,他们俩结婚了。
他能怎么做,下半辈子一直醉着
我爸妈就是这样的。
真不敢相信我就坐在小Lalita Gupta旁边。
你已经坐了。
小Lalita。
这样说挺有趣的。
你也应该试试。
不用了。
你瘦了好多。
这对你来说肯定很难,
因为你过去是那么那么的胖。
你还记得吗?
对我记得。
你当然记得。
胖成那样谁能忘得了呢?
我一直在努力忘。
你是个口腔专业学生。
对了,你知道牙医有很高的自杀率吗?
虽然没有空中交管员的高,
但牙医人数比空中交管员多得多,
so in pure numbers,
you're still winning.
-Lalita:Yeah, me.
-Leonard:Do you have a drink that will make
him less obnoxious
-Penny:Drinks do not work
that way.
-Howard:I'd say he's doing fine.
Look at her.
The last girl my mom set me
up with had a mustache and a vestigial tail.
-Sheldon:Sorry I'm late.
-Leonard:What
happened
-Sheldon:Nothing. I just really
didn't want to come.
Virgin diet Cuba Libre,
please.
-Penny:Okay.
-Sheldon:In a tall
glass with a lime wedge.
-Penny:Oh, I'll wedge
it right in there.
-Sheldon:So how's
Koothrappali...
Oh, my Lord.
-Leonard:What
-Sheldon:That's Princess Panchali.
-Leonard:I'm pretty sure her name's Lalita.
-Sheldon:No, no, Princess Panchali, from The
Monkey and the Princess.
-Howard:Oh, yeah. I
tried to watch that online,
but they wanted my
credit card.
-Sheldon:It's a children's story.
-Howard:Oh, no, it isn't.
-Sheldon:When I
was a little boy and got sick,
which was most
of the time,
my mother would read it to me.
It's about an Indian princess who befriends a
monkey
who was mocked by all the other monkeys
because he was different.
For some reason, I
related to it quite strongly.
-Penny:I know
the reason.
-Leonard:We all know the reason.
Sheldon, what are you getting at
How often
does one see a beloved fictional character come to
life
-Howard:Every year at Comic-Con.
Every day at Disneyland.
You can hire Snow
White to come to your house.
Of course, they
prefer it if you have a kid
-Raj:Hey, guys.
This is Lalita Gupta.
Lalita, this is Leonard
and Sheldon and Howard and Penny.
Isn't it
great
She isn't fat anymore.
-Sheldon:Forgive me, Your Highness, for I am
but a monkey,
and it is in my nature to climb.
I did not mean to gaze upon you as you comb
your hair.
-Lalita:I'm sorry
-Lalita:Oh, no
kidding.
Who... who is that
-Sheldon:A
beloved character from an Indian folktale.
-Lalita:Oh. Us Indian or
-Sheldon:You
Indian.
Oh. The resemblance is remarkable.
I can practically smell the lotus blossoms
woven into your ebony hair.
-Lalita:Well,
thanks.
I imagine you smell very nice, too.
-Sheldon:I shower twice a day and wash my
hands as often as I can.
-Lalita:Really So do
I.
-Raj:But you're a dentist. He's nuts.
-Lalita:Don't be insulting, Rajesh.
So,
Sheldon,
tell me more about this princess you
say I look like.
所以单从数字上说你还是大赢家。
耶,我~
你有能让他不那么讨厌的酒吗?
酒精不是这样发挥作用的。
要我说他表现还行。
看她啊。
我妈上次给我找的相亲女孩留着小胡子,长了根没进化好的尾
巴。
对不起我迟到了。
出什么事了?
没事,我只是特别不想来。
纯自由古巴酒,谢谢。
好的。
装在高脚杯里配青柠片。
哦,我会直接把青柠汁挤进去。
Koothrappali表现如何...
我的上帝。
怎么了?
那是Panchali公主。
我能肯定她叫Lalita。
不,不,Panchali公主,《猴子和公主里》的那个。
对,我本来想在网上看来着,
但要用信用卡付费。
那是个儿童故事。
不,肯定不是。
当我小时候生病时,
我小时候常生病,
我妈就会读那故事给我听。
是一个印度公主和一只猴子交朋友的故事,
因为那猴子与众不同他就遭到了其他同类的嘲笑。
不知为什么那猴子使我产生了强烈共鸣。
我知道原因。
我们都知道原因。
Sheldon你要说什么?
一个人多久才能见到一次他心爱的虚构人物活过来
在每年的动漫大会上。
在迪斯尼的话每天能都能。
雇白雪公主到你家里去。
当然他们要求家里最好有小孩。
嘿伙计们,这位是Lalita Gupta。
Lalita 这是Leonard 、Sheldon 、Howard 还有Penny
很棒吧?
她不胖了。
原谅我陛下,我只是只猴子,
攀爬是我的天性。
我并非有意要在你梳头时凝视你。
你说什么?
别开玩笑。
她...她是谁?
一个我心爱的印度民间故事的人物。
是我们印度人还是开赌场的印第安人
你们印度人。
你和她惊人的相似。
我几乎闻到了你黑檀木般的秀发中绽开的白莲花的清香。
谢谢了。
我猜你身上的味道也很好闻。
我每天洗两次澡,一有空就洗手。
真的吗?我也是。
但你是牙医,他是神经病。
不许无礼 Rajesh
那么Sheldon
再给我讲讲你说的那个像我的公主。
That woman looks exactly
like the pictures of Princess Panchali in the
book. 那个女人看上去和书里的Panchali公主一模一样。
-Sheldon:You
are the living embodiment of the beautiful
Princess Panchali. 你就是美丽的Panchali公主的化身。
-Sheldon:It was said that the gods fashioned
her eyes out of the stars and
据说上帝用星星为她做了眼睛,玫瑰在她红宝石般的嘴唇前也
that roses were
ashamed to bloom in the presence of her ruby lips.
羞于绽开。
-Lalita:Oh, my.
-Raj:Back off,
Sheldon.
-Sheldon:What
-Raj:If you do not
stop hitting on my lady,
天啊。
让开Sheldon。
什么
如果你不停止勾引我的女人,
you will feel
the full extent of my wrath.
-Sheldon:I'm not
hitting on her.
-Lalita:And I am not your
lady.
-Howard:And you have no wrath.
-Raj:You are my lady.
Our parents said so.
We are, for all intents and purposes, 100%
hooked up.
-Lalita:Okay, let's get something
straight here.
The only reason I came tonight
was to get my parents off my case.
I
certainly don't need to be getting this Old World
crap from you.
你将切身体会到我的愤怒。
我没勾引她。
我也不是你的女人。
而且你并没有发怒。
你是我的女人。
咱们的父母都说了。
咱们已经是板上钉钉100%是一对儿了。
好,咱们把话说明白。
我今晚来这儿的唯一原因,
就是为了摆脱我爸妈的唠叨。
我可不需要你再给我讲那一套旧社会的废话。
-Sheldon:That's
exactly the kind of spirit with which Princess
Panchali led 这正是Panchali公主带领猴子们走向自由的那种精神。
the
monkeys to freedom.
-Raj:Screw Princess
Panchali.
-Lalita:Hey, you can't talk to me
like that.
-Raj:But you're not Princess
Panchali.
-Sheldon:Luckily for you-- she could
have you beheaded.
-Lalita:Sheldon, are you
hungry
-Sheldon:I could eat.
-Lalita:Let's
go.
-Raj:What just happened
-Leonard:Beats
the hell out of me.
-Howard:I'll tell you what
happened.
I just learned how to pick up Indian
chicks.
-Raj’ mother: What are we supposed to
say to Lalita's parents
-Raj’ father:I play
golf with her father.
I won't be able to look
at him.
-Raj:Maybe you should keep your eye on
the ball, Papa.
-Raj’ father:Oh, now you're a
funny man.
This is not funny, Mr. Funny Man.
-Leonard:Dr. and Mrs. Koothrappali,
in all
fairness, it wasn't entirely Raj's fault.
-Raj’ father:This is a family matter, Sheldon.
-Leonard:I'm Leonard.
-Raj’ father:Oh,
sorry.
You all look alike to us.
-Raj:But
he's right, Papa. Listen to him.
You! You are
the one who ruined everything.
-Raj’
mother:Who is it We can't see.
-Raj’
father:Turn us. Turn us.
-Raj:Go ahead, tell
my parents why they won't have any grandchildren.
-Sheldon:How would I know
Do you have a
low sperm count
-Raj:This has nothing to do
with my sperm count.
-Raj’ mother:You are
wearing the boxers that we sent you,
aren't
you, Rajesh
-Raj:Yes, Mummy.
让Panchali公主去死吧。
嘿,你不许那样对我说话。
但你不是Panchali公主。
你真走运,她本该砍了你的头。
Sheldon你饿了吗?
我有胃口。
咱们走。
刚刚发生了什么?
令我大吃一惊。
让我告诉你发生了什么。
我刚学会了怎么勾搭印度小妞。
你让我们怎么对Lalita的父母说
我和她爸一起打高尔夫球。
我都不能再看他了。
说不定你应该盯着球看,爸爸。
现在你学会搞笑了
这并不搞笑,搞笑小子。
Koothrappali博士和夫人,
平心而论并不全是Raj的错。
这是家事Sheldon。
我是Leonard。
对不起。
我们看你们长得都一样。
但他是对的,爸爸听他说的。
你,你就是那个搞砸一切的人。
是谁我们看不到。
转过去,转过去。
开始吧,给我爸妈讲讲他们为什么抱不上孙子了。
我怎么会知道?
你精子数稀少吗?
这跟我的精子数没关系。
你穿了我们寄给你的四角内裤,
对吗 Rajesh
是的,妈妈。
-Raj’ mother:Because
you know what happens to the samosas when you wear
你知道如果穿了三角裤,你的三角地带就会有毛病的。
tighty-whities.
-Raj:Can we please stop talking about my
testicles
Sheldon, tell them what you did.
-Sheldon:What did I do
-Leonard:You left
with his date.
Friends don't do that to each
other.
-Sheldon: Oh. All right, noted.
-Raj:Sorry That's all you can say is sorry
-Leonard:Take it, Raj. It's more than I've
ever gotten.
-Sheldon:And may I point out,
-Raj’ father:Drunk
-Sheldon:And boring--
her words.
-Raj’ father:I knew it. He moves to
America and he becomes an alcoholic.
-Raj:I'm
not an alcoholic.
-Raj’ father:Then why were
you drunk
-Raj:It was just this one time,
Papa, I swear.
-Raj’ father:Are you in denial
Do we have to come over and do an intervention
-Raj’ mother:Don't embarrass him in front of
his friends.
-Raj’ father:All right. Carry us
outside.
We want to talk to you in private.
咱们能不能别谈论我的睾丸了
Sheldon告诉他们你做了什么。
我做了什么
你把他的约会对象带走了。
朋友之间不做这样的事。
好吧,明白了。
对不起 你就只会说对不起
知足吧Raj,我从来没有这样的待遇。
请允许我指出一点,
喝醉
还有无聊...她的原话。
我就知道,他去了美国就变成了酒鬼。
我才不是酒鬼。
那你为什么喝醉了?
只有那一次,爸爸我发誓。
你是在否认吗
我们有必要过去干涉你的生活吗?
别在他朋友面前让他难堪。
好吧,把我们搬到外面去。
我们想跟你私下聊聊。
she wouldn't have asked me to go with her if
you hadn't been drunk and boring.
如果你没喝醉并且不无聊的话,她不会让我和她一起走的。
-Raj:But,
Papa, please...
-Raj’ father:Now, Rajesh!
-Raj:I have to go.
-Raj’ father:Now,
listen to me...
-Raj:At least wait till I get
into the hall.
-Sheldon:Okay, well, good
night.
-Leonard:Hold on.
What happened
with you and Lalita
nothing I didn't already
know--
and I came home.
-Leonard:So you're
not going to see her again
-Sheldon:Why would
I see her again
I already have a dentist.
-Leonard:I wonder who's going to tell his
parents
they're not having grandchildren
-Leonard:I don't believe it. What's gotten
into him
爸爸,求你了...
快Rajesh!
我得走了。
现在听我说...
起码等我到了走廊里再说。
好吧,晚安。
等等。
你和Lalita怎么样了?
都是我早就知道的...
然后我就回家了。
那你不准备再见她了
为什么我要再见她?
我已经有一个牙医了。
我想有人得告诉他父母,
他们抱不上孙子了。
我真不敢相信,他喝了什么?
-Sheldon:We ate, she lectured me on the link
between gum and heart attacks--
我们吃了饭,她给我讲了龈疾病和心脏病之间的联系...
-Penny:Oh, maybe a
couple virgin Cuba Libres that turned out to be
kind of 可能是杯并不纯的纯自由古巴酒吧。
slutty.
-Leonard:You didn't.
-Penny:Hey, you do
your experiments. I do mine.
你不会吧。
嘿,你们做你们的实验,我做我的。