高三英语写作材料汇总(二十二)邂逅世间最美的英语诗歌21-30

巡山小妖精
981次浏览
2020年08月16日 06:48
最佳经验
本文由作者推荐

食品安全宣传周-休学申请书范文


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
21、After Apple-Picking 摘苹果后
22、The Second Coming 基督再临
23、Sing of Wisdom 智慧之歌
24、I Loved You 我曾经爱过你
25、If you forget me 如果你忘了我
26、Song to Celia 致西丽娅
27、A Blooming Tree 一棵开花的树
28、Love at first sight 一见钟情
29、The Pride of Youth 青春的骄傲
30、Elegy Written in a Country Churchyard 写在教堂墓地的挽歌


1


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
21、After Apple-Picking摘苹果后
Robert Frost罗伯持 弗洛斯特
My long two-pointed ladder of sticking through a tree
我那长梯穿过一棵苹果树,
Toward heaven still,
朝上指着天,
And there's a barrel that I didn’t fill
树旁的苹果筐我还未摘满,
Beside it, and there may be two or three
可能还有两三个苹果
Apples I didn’t pick upon some bough.
还留在枝头。
But I am done with apple-picking now.
但摘苹果这活儿算告一段落了
Essence of winter sleep is on the night,
夜晚已经弥漫着冬眠的气息,
The scent of apples : I am drowsing off.
那苹果的香气已催我入眠。
I cannot rub the strangeness from my sight
我揉揉眼睛,却揉不掉眼前的奇怪,
I got from looking through a pane of glass
这怪景象来自今天早晨,
2


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
I skimmed this morning from the drinking trough
我从饮水槽里揭起一层冰,
And held against the world of hoary grass.
像一块窗玻璃,隔窗望向
It melted, and I let it fall and break.
个草枯霜重的世界。
But I was well
冰融了,我由它掉下、碎掉。
Upon my way to sleep before it fell,
可是没等它落地,我就
And I could tell
快进入梦乡了。
What form my dreaming was about to take.
我能告诉你
Magnified apples appear and disappear,
我的梦以何种形式呈现。
Stem end and blossom end
放大的苹果出现又消逝,
And every fleck of russet showing clear.
蒂端花脐
My instep arch not only keeps the ache,
和每个赤褐色斑都能看见。
3


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
It keeps the pressure of a ladder-round.
我的弓形脚背不但保持着弓形,
I feel the ladder sway as the boughs bend.
而且让梯子在压力下平衡。
And I keep hearing from the cellar bin
我感觉到树枝弯下时梯子摇摆。
The rumbling sound
我不断地听到从酒窖苹果筐里
Of load on load of apples coming in.
传出了倒苹果的 摩擦声。
For I have had too much
因为我摘苹果摘得
Of apple-picking: I am overtired
太多:我已为
Of the great harvest I myself desired.
自己希望的大丰收弄得疲惫不堪。
There were ten thousand thousand fruit to touch
有千千万万个苹果要你去摘去摸,得轻轻地去拿,
Cherish in hand, lift down, and not let fall.
轻轻地放,不能往地上掉。只要一掉地,
For all
所有苹果,
4


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
That struck the earth,
不管有没有摔破,还是插上了什么茬儿,
No matter if not bruised or spiked with stubble,
都会因此失去价值
Went surely to the cider-apple heap
而被扔到造酒的苹果堆里。
As of no worth.
你们会明白什么会扰乱
One can see what will trouble
我的睡眠,不管我怎么个睡法。
This sleep of mine, whatever sleep it is.
如果土拨鼠没有走开,
Were he not gone,
听我讲睡梦怎样来到我的身边,
The woodchuck could say whether it's like his
那它就可以说,
Long sleep, as I describe its coming on,
这跟它的冬眠倒有些像,
Or just some human sleep.
或者说,这不过是人类的冬眠。

22、The Second Coming基督再临
5


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
William Butler Yeats威廉 巴特勒 叶芝
Turning and turning in the widening gyre
猎鹰绕着越来越大的圈子不停地盘旋
The falcon cannot hear the falconer;
再也听不见放鹰人的呼唤;
Things fall apart; the centre cannot hold;
万物分崩离析;中心难以为系;
Mere anarchy is loosed upon the world,
世上只落下一盘散沙的无政府主义,
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere
血色迷糊的潮流奔腾汹涌,
The ceremony of innocence is drowned;
天真的仪典,亦已为滔天血浪所湮没;
The best lack all conviction, while the worst
至善者毫无信心,而至恶者
Are full of passionate intensity.
却躁动不止。
Surely some revelation is at hand;
一准是某种启示已近在眼前;
Surely the Second Coming is at hand.
一准是基督再临就在眼前。
The Second Coming! Hardly are those words out
6


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
基督再临!话未出□,
When a vast image out of Spritus Mundi
一个巨大的形象便出现在人们脑际
Troubles my sight: somewhere in sands of the desert
令我花了眼:在大漠沙海之中,
A shape with lion body and the head of a man,
一个狮身人面的形体,
A gaze blank and pitiless as the sun,
目光如烈日般茫然而无情。
Is moving its slow thighs, while all about it
正缓慢地挪动腿脚,周围环绕着
Reel shadows of the indignant desert birds.
一群义愤的沙漠鸟的影子。
The darkness drops again ; but now I know
黑暗再度降临;不过现在我知道
That twenty centuries of stony sleep
过去两千年岩石般的沉睡
were vexed to nightmare by a rocking cradle,
都被摇篮摇成了噩梦般的烦恼,
And what rough beast,
何等粗野的畜生,
its hour come round at last,
7


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
它的时辰已至,
Slouches towards Bethlehem to be born?
傭懒地朝伯利恒走去投生。

23、Sing of Wisdom智慧之歌
Mu Dan穆旦
I have reached illusions end
我已走到了幻想底尽头,
In this grove of falling leaves,
这是一片落叶飘零的树林,
Each leaf a signal of past joy,
每一片叶子标记着一种欢喜,
Drifting sere within my heart.
现在都枯黄地堆积在内心。
Some were loves of youthful days?
有一种欢喜是青春的爱情,
Blazing meteors in a distant sky,
那是遥远天边的灿烂的流星,
Extinguished, vanished without trace,
有的不知去向,永远消逝了,
Or dropped before me, stiff and cold as ice.
8


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
有的落在脚前,冰冷而僵硬。
Some were boisterous friendships,
另一种欢喜是喧腾的友谊,
Fullblown blossoms, innocend of coming fall.
茂盛的花不知道还有秋季,
Society dammed the pulsing blood,
社会的格局代替了血的沸腾,
Life cast molten passion in reality,s shell.
生活的冷风把热情铸为实际。
Another joy, the spell of high ideals,
另一种欢喜是迷人的理想,
Drew me through many a twisting mile of thorn.
他使我在荆棘之途走得够远,
To suffer for ideals is no pain ;
为理想而痛苦并不可怕,
But oh,to see them mocked and scorned !
哦,看到他们嘲笑和鄙视
I Love This Land
我爱这土地
Daily punishment for past pride.
可怕的是看它终于成笑谈。
When the glory of the sky stands condemned,
9


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
只有痛苦还在,它是日常生活每天在惩罚自己过去的傲慢,
In this wasteland, what colour survive ?
那绚烂的天空都受到谴责, 还有什么彩色留在这片荒原?
There is one tree that stands alone intact,
但唯有一棵智慧之树不凋,
It thrives, I know, on my suffering’s lifeblood.
我知道它以我的苦汁为营养,
Its greenshade mocks me ruthlessly!
它的碧绿是对我无情的嘲弄,
O wisdom tree ! I curse your every growing bud.
我咒诅它每一片叶的滋长。

24、I Loved You我曾经爱过你
Alexander Sergeyevich Pushkin亚历山大 谢尔盖耶维奇 普希

I loved you; even now I may confess,
我曾经爱过你:爱情,也许
Some embers of my love their fire retain;
在我的心灵里还没有完全消亡,
But do not let it cause you more distress,
但愿它不会再打扰你,
10


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
I do not want to sadden you again.
我也不想再使你难过悲伤。
Hopeless and tongue-tied, yet I loved you dearly
我曾经默默无语、毫无指望地爱过你,
With pangs the jealous and the timid know;
我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨,
So tenderly I loved you, so sincerely,
我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你,
I pray God grant another love you so.
但愿上帝保佑你,另一个人也会像我爱你一样。

25、If you forget me如果你忘了我
Pablo Neruda帕布罗 聂鲁达
I want you to know one thing
希望你知道
You know how this is
这是我的想法
If I look at the crystal moon at the red branch of the slow
autumn at my window.
当我凭窗凝望 姗姗而来的秋日 红枝上的明月
If I touch near the fire the impalpable ash,
11


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
当我轻触火堆旁
or the wrinkled body of the log
似有似无的尘烬 或是褶皱层层的木柴
Everything carries me to you
我的心儿就会飞向你
As if everything that exists
似乎一切都有了
Aromas, light, medals,
芬芳、光明和荣誉
Or little boats that sail toward
就像小舟荡向岛屿
those isles of yours that wait for me,
那里,你等候着我
Well now. If little by little
然而,假若
You stop loving me,
你对我的爱情淡去
I shall stop loving you
我的爱火也会
Little by little.
渐渐熄灭。
If suddenly you forget me
12


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
如果瞬间你忘了我
Do not look for me
别来找我,
For I shall already have forgotten you.
因为我早已把你忘怀。
If you think it long and mad
我生命中
the wind of banners
过往的猎猎疾风
that passes through my life,
如果你嫌它过于悠长,过于疯狂
And you decide to leave me
而决意离我而去。
at the shore of the heart where I have roots
在我爱情所深埋的心之岸
Remember, that on that day, at that hour
记住,彼时彼刻,
I shall lift my arms
我将举起双臂
And my roots will set off to
摇断爱的根脉,
seek another land.
13


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
憩于地方。
But, if each day, each hour,
但是,如果每时每刻
You feel that you are destined for me
如果你也感觉到你是我的真命天子
with implacable sweetness,
能共享奇妙的甜蜜
If each day a flower climbs
如果你迎向我的红唇
up to your lips to seek me,
每天绽若鲜花
Ah my love, ah my own,
啊,我的爱人,我心里
in me all that fire is repeated,
所有的爱火将再度燃起,
In me nothing is extinguished or forgotten
永不会消失,永不被忘记
My love feeds on your love, beloved,
我的情因你的爱而生,爱人啊
And as long as you live
情长今生,
it will be in your arms without leaving mine.
14


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
不离你我臂弯。

26、Song to Celia致西丽娅
Ben Jonson本 琼森
Drink to me only with thine eyes,
你只用你的双眸与我干杯
And I will pledge with mine ;
我回以脉脉的温存
Or leave a kiss but in the cup,
或在杯边留下你的香吻
And I'll not look for wine.
我心将不再向往杯中蜜酿
The thirst that from the soul doth rise
心灵的渴望在荡漾
Doth ask a drink divine;
渴望你的仙酿
But might I of Jove's nectar sup,
即使天神让我将他的琼浆痛饮,
I would not change for thine.
我也不愿舍弃你吻过的这杯。
I sent thee late a rosy wreath,
15


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
曾忆赠你玫瑰花环
Not so much honouring thee
并非讨你欢心
As giving it a hope, that there
只愿这花环在你头上
It could not wither,d be.
永不凋零。
But thou thereon didst only breathe,
只要你的气息留在上面
And sent'st it back to me :
然后将玫瑰送还
Since when it grows, and smells, I swear,
当盛开时,它让我闻到的,
Not of itself, but thee.
不是自己的花香,而是你。

27、A Blooming Tree一棵开花的树
Xi Murong席慕蓉
May Buddha let us meet ,
如何让你遇见我
in my most beautiful hours,
16


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
在我最美丽的时刻
I have prayed for it,
为这
for five hundred years.
我已在佛前求了五百年
Buddha made me a tree ,
求佛让我们结一段尘缘
by the path you may take,
佛于是把我化作一棵树
In full blossoms I'm waiting in the sun ,
长在你必经的路旁阳光下
every flower carrying my previous hope.
慎重地开满了花 朵朵都是我前世的盼望
As you are near, listen carefully ,
当你走近 请你细听
the quivering leaves are my waiting zeal,
那颤抖的叶
As you pass by the tree,
是我等待的热情
without noticing me,
而当你终于无视地走过
My friend, upon the ground behind you ,
17


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
在你身后落了一地的 朋友啊
is not the fallen petals but my withered heart.
那不是花瓣 那是我凋零的心

28、Love at first sight一见钟情
Wislawa Szymborska维斯瓦娃 辛波丝卡
They're both convinced
他们彼此深信
that a sudden passion joined them.
是瞬间迸发的热情使他们相遇
Such certainty is beautiful,
这样的笃定是美丽的
but uncertainty is more beautiful still
但变幻无常更为美丽
Since they'd never met before, they're sure
他们素未谋面,所以
that there'd been nothing between them.
他们确定彼此并无瓜葛。
But what's the word from the streets, staircases, hallways...
但是自街道、楼梯、大堂传来的话语……
perhaps they've passed each other a million times?
18


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
他们也许擦肩而过一百万次了吧。
I want to ask them
我想问他们
if they don't remember...
是否记得……
a moment face to face
在旋转门
in some revolving door?
面对面那一刹
perhaps a “sorry“ muttered in a crowd?
或是在人群中喃喃道出的对不起”,
a curt “wrong number“ caught in the receiver?
或是在电话的另一端道出的“打错了。
but I know the answer.
但是我早知道答案。
No, they don’t remember.
是的,他们并不记得。
They'd be amazed to hear
他们会很惊讶,
that Chance has been toying with them now for years.
徜若得知缘分已经玩弄他们多年。
Not quite ready yet
19


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
只因为尚未完全准备好,
to become their Destiny,
他们的命运之神未来到,
it pushed them close, drove them apart,
缘分将他们拉近,驱离。
it barred their path,
阻挡着他们的去路
stifling a laugh,
憋住笑声
and then leaped aside.
然后闪到一旁。
There were signs and signals,
有一些迹象和信号存在,
even if they couldn,t read them yet.
即使他们尚无法解读。
Perhaps three years ago
也许在三年前
or just last Tuesday
或者就在上个星期二,
a certain leaf fluttered
有某片叶子飘舞于
from one shoulder to another?
20


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
肩与肩之间?
Something was dropped and then picked up.
有东西掉了又捡了起来?
Who knows, maybe the ball that vanished
天晓得,也许是那个
into childhood's thicket?
消失于童年灌木丛中的球?
There were doorknobs and doorbells
还有事前已被触摸
where one touch had covered another beforehand.
层层覆盖的 门把和门铃。
Suitcases checked and standing side by side.
检查完毕后并排放置的手提箱。
One night, perhaps, the same dream,
有一晚,也许同样的梦,
grown hazy by morning.
到了早晨变得模糊。
Every beginning
每个开始
is only a sequel, after all,
毕竟都只是续篇,
and the book of events
21


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
而充满情节的书本
is always open halfway through.
总是从一半开始看起。

29、The Pride of Youth青春的骄傲
Walter Scott瓦尔特 司各特
Proud Maisie is in the wood, Walking so early
骄傲的梅西漫步林间, 踩着晨曦;
Sweet Robin sits on the bush, Singing so rarely.
伶俐的知更鸟栖息树丛, 唱得甜蜜。

“告诉我,美丽的鸟儿, 我哪年哪月穿嫁衣?”

“等到六个殡葬人 抬你上教堂。”

“谁为我铺新床? 好鸟儿,莫撒谎。

“白发司事,兼挖墓穴, 误不了你的洞房。”

”萤火虫幽幽闪闪, 把你的坟墓照亮,
The owl from the steeple sing, Welcome, proud lady.
22


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
猫头鹰将在塔尖高唱: 欢迎你,骄傲的姑娘。”

30、Elegy Written in a Country Churchyard写在教堂墓地的挽

Thomas Gray托马斯 格雷
The curfew tolls the knell of parting day,
黄昏时分敲响了晚钟,
The lowing herd wind slowly o'er the lea.
牛羊在草地上鸣叫归笼。
The plowman homeward plods his weary way,
农夫疲惫地走在回家的路上,
And leaves the world to darkness and to me.
把整个世界留给了黄昏与我。
Now fades the glimmering landscape on the sight,
大地微光正慢慢消尽,
And all the air a solemn stillness holds,
四周肃穆宁静。
Save where the beetle wheels his droning flight,
只有甲壳虫在空中飞舞,
And drowsy tinklings lull the distant folds;
昏沉的铃声催眠着远处的羊栏。
23


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
Save that from yonder ivy-mantled tower
还有那长满青藤的塔楼上,
The moping owl does to the moon complain
一只忧郁的猫头鹰对月亮发着怨气。
Of such,as wandering near her secret bower,
说有人走近了她秘密的闺房,
Molest her ancient solitary reign.
扰乱了她那悠久而幽静的领地。
Beneath those rugged elms,that yew tree's shade,
峥嵘的榆树底下,紫杉的绿荫里,
Where heaves the turf in many a mouldering heap,
累累荒冢在绿草中隆起。
Each in his narrow cell forever laid,
个个都长眠在小小的幽室中,
The rude forefathers of the hamlet sleep.
小村里粗鄙的父老在那里安睡。
The breezy call of incense-breathing morn,
芬芳的晨风在轻唤,
The swallow twittering from the straw-built shed,
茅屋的燕语在呢喃。
The cock,s shrill clarion, or the echoing horn,
号角回荡,雄鸡高啼,
24


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
No more shall rouse them from their lowly bed
再也不能把他们唤出九泉。
For them no more the blazing hearth shall burn,
熊熊的灶火不再为他们而燃烧,
Or busy housewife ply her evening care;
主妇也不再为他们做晚饭。
No children run to lisp their sire’s return,
孩子们也不再迎接父亲的到来,
Or climb his knees the envied kiss to share.
也不会再趴到父亲的膝上索吻撒娇。
Oft did the harvest to their sickle yield,
过去他们常拿镰刀去收割庄稼,
Their furrow oft the stubborn glebe has broke;
顽梗的泥板让他们犁出了垄沟;
How jocund did they drive their team afield!
一棵棵树木在他们刀下放倒,
How bowed the woods beneath their sturdy stroke!
赶着牲口下地,他们是何等的欣喜!
Let not Ambition mock their useful toil,
有抱负的人别嘲笑他们的辛苦,
Their homely joys,and destiny obscure ;
他们的欢乐太家常,他们的命运太寻常。
25


邂逅世间最美的英语诗歌21-30
Nor Grandeur hear with a disdainful smile,
高贵的人也勿对他们冷笑,
The short and simple annals of the poor.
来听听穷人们简约的家国兴亡”。
The boast of heraldry, the pomp of power,
无论什么炫耀的功勋与权势,
And all that beauty, all that wealth e'er gave,
无论美丑,无论贫富,
Awaits alike the inevitable hour.
大限之时准不一样。
The paths of glory lead but to the grave.
极度荣光也是通往坟墓。



26

资质升级-出国留学考试有哪些


停薪留职报告-五年级英语期末试卷


国庆手抄报内容资料-保密协议


历届欧洲杯-宜宾市中考成绩查询


李嘉诚励志名言-指南者留学


山东师范大学录取查询-水浒传读后感


牟其中-十运会


增强记忆力的食物-实习报告前言