给你翻译翻译写英文简历需要注意的十大问题
情人节红包数字意义-土地租赁协议
给你翻译翻译写英文简历需要注意的十大问题
泛瑞翻译
英文简历
是必不可少的职场敲门砖,一封用词精准、语法得当、格式明朗的英语简历常
常可以让你的就职之路“赢
在起跑线上”。
目前网上的英文简历模板已经是唾手可得,那么,迈向求职之门的
“最后一公里”,可
能恰恰是此前在你看来最不起眼的文字设计(typography),即「注意排
版」。
以下十条是基本的规则,若能做到,你的英文简历已经比 90%
的中国人(包括英文系
学生)的规范美观了。
一、标点符号一律使用半角。
二、逗号、句号、分号、冒号、感叹号、问号和它们后面的字符之间必须留一个半角空
格。
错误:Hi,I‘m an you make this app
for me for
free?Because,you know,I have this
brilliant idea but I don’t know how to code.
正确:Hi, I‘m an entrepreneur. Can you make this
app for me for free? Because,
you know, I have
this brilliant idea but I don’t know how to code.
三、逗号、句号、分号、冒号、感叹号、问号和它们前面的字符之间不可留任何空格。
错误:I think our current version is too
skeuomorphic ,why don‘t we ,uh ,make
it
flatter so that it looks more metro-ish?
正确:I think our current version is too
skeuomorphic, why don’t we, uh, make
it
flatter so that it looks more metro-ish?
四、将长串数字分开写,降低辨识的难度。
错误:
正确:139 2739 6856 或 139-2739-6856
<
br>五、书名、杂志名、电影名、音乐专辑名、英文中出现的外文(包括拼音,人名除外)
用斜体。
错误:In 2008, I created this amazing
service during my internship at Playboy
which
is totally LBS avant la lettre.
正确:In
2008, I created this amazing service during my
internship at Playboy
which is totally LBS
avant la lettre.
六、对于电话区号应用不同的符号区分。
错误:+86-139-2739-6856
正确:(86) 139 2739
6856 或 (86) 139-2739-6856
七、对于有序列表,应采用「阿拉伯数字 + 英文句点 + 半角空格」的方式。
错误:
Three words I hate:
tion.
2, Leverage.
3
Synergy.
正确:
Three words I hate:
1. Innovation.
2. Leverage.
3. Synergy.
八、括号弧线外要留空格,弧线内不要。
错误:Byte Press(née Tangcha ) is the best
Chinese-language eBook app. Period.
正确:Byte Press (née Tangcha) is the best
Chinese-language eBook app. Period.
但同一个单词内的括号例外:
错误:After the
linguistic turn, people are getting addicted to
pretentious
bracketed words such as ‘(ex)
plain (ed)’.
正确:After the linguistic
turn, people are getting addicted to pretentious
bracketed words such as ‘(ex)plain(ed)’.
九、用弯引号,不要用直引号。
错误:“Bazinga!” ‘You are
pwned!’
正确:“Bazinga!” ‘You are pwned!’
十、正确使用各种短横:em dash (—) 是破折号,en dash (–)
用来连接年份、时间,
是「到」的意思,hyphen (-) 是连字符。
错误:Glenn Gould (1932-1982) is probably my one
and only hero - the person
who taught me to
think differently well before Steve Jobs.
正确:Glenn Gould (1932–1982) is probably my one
and only hero — the
person who taught me to
think differently well before Steve Jobs.
注意:
1. 若写作时用两个 hyphen (--)
代替破折号,Word 等文书处理软件会自动将其转为
em dash。有监于 em dash
输入不便(Mac 上是 shift + option + -),这也是英文写
作通用的替代法。
2. 破折号(em dash)两端可各留一半角空格,亦可不留。此乃英美习惯之不同,
无
对错之分。惟请在同一份简历中保持统一。