英语文学作品翻译的注意事项分析
祝福语短信-学生会主席工作计划
龙源期刊网 http:
英语文学作品翻译的注意事项分析
作者:胡一
来源:《文存阅刊》2017年第22期
摘要:英语文学作品翻译是一项具有很强系统性和综合性的工作,因而不能只是对单词进
行直译,同时也
不能简单的对整个英语文学作品的简单翻译,而是要将很多方面进行有效的融
合,特别是要在转换阅读模
式以及强调融合性等诸多方面下功夫,只有这样才能使英语文学作
品翻译取得更好的效果。本文对英语文
学作品翻译问题进行了分析,坚持问题导向,从强化英
语文学作品翻译方法以及技巧出发,提出了一些有
针对性的注意事项,努力为更好的开展英语
文学作品翻译提供参考。
关键词:英语文学作品;翻译工作;注意事项
对于英语文学作品翻译来说,并不是一
项简单的工作,要求翻译人员具备较强的综合素
质,只有这样,才能使英语文学作品翻译取得良好的成效
。但当前有很多英语文学作品翻译人
员在工作的过程中,由于自身素质的限制,特别是由于在英语文学作
品翻译方面缺乏深入的研
究和思考,导致出现了很多不足之处,需要引起高度重视,并不断研究和探索更
加有效的翻译
模式。这就需要广大翻译人员一定的树立强烈的责任意识以及职业道德水准,既要具有较强
的
英语文学作品翻译专业素质,同时也要具备很强的综合素质,在开展翻译工作的过程中,要对
一些重要事项以及重点环节进行深入研究,务求取得更好的效果。通过多年的工作实践以及进
行深入研究
发现,要想使英语文学作品翻译工作取得更好的成效,除了翻译人员要强化自身能
力建设之外,还要注意
把握好关键因素和细节内容,重点应当在以下三个方面努力。
一、突出英语文学作品翻译的灵活性
对于英语文学作品翻译来说,必须具备一定的灵
活性,但当前有一些翻译人员在这方面存
在不足,比如有的翻译人员对一些词句的翻译严格按照原作进行
翻译,翻译出来的结果就是不
仅读者看着不舒服,而且也让人很难理解。这就需要翻译人员一定要突出英
语文学作品翻译的
灵活性,在遵照原著的基础上,运用更加灵活的语言进行翻译,只有这样,才能使语文
学作品
翻译更具有可读性。这就需要翻译人员一定要具备强列的责任意识,在开展翻译工作的过程中要进行深入的研究和分析,对于已经翻译完成的作品,也要反复的琢磨和研究,并不断的进行
修改和
完善,同时也要争求方方面面的意见和建议,并且要对翻译的作品进行后期的再加工、
再处理,使语文学
作品翻译的灵活性更加,效果也才能更好。比如翻译人员在对英语文学作品
进行翻译的过程中,一定要灵
活应用各种翻译手段,同时也要对翻译工具进行科学的应用,并
且还要对强化自身能力和素质的培养,并
且要学习和借鉴优秀翻译人员的作品,这样能够使自
己在开展翻译工作的过程中更具有灵活性。
二、突出英语文学作品翻译的整体性