电影速度与激情1.The.Fast.And.The.Furious.2001剧本中英文对照完整版

别妄想泡我
550次浏览
2020年08月16日 20:26
最佳经验
本文由作者推荐

高中地理知识点总结-班主任申请书


速度与激情

2卡车上装满了值钱的货 正朝你的方向开去
Just packed up a real money load, and it's comin' your way.

3

在卡车侧面 写着罗杰的就是目标物
Look for

4

别忘了我那一份
Don't forget my share of the deal.

5

该死!
Shit!

6

该死!
Shit!

7

杜洛托咖啡屋

8

去边的鲔鱼三明治 对不对?
- Tuna on white, no crust, right?

9

我还没决定 今天的好吃吗? 在过去的三个礼拜中
- I don't know. How is it? - Every day for the last three weeks you've been comin' in here...

10

你天天问我鲔鱼三明治好不好吃
and you've been askin' me how the tuna is.


11

昨天很糟糕
It was crappy yesterday...

12

前天也不怎么样
it was crappy the day before

13

今天还是一样
- and guess what,It hasn't changed.

14

那就来份鲔鱼三明治吧 要去边吗? 是的
- I'll have the tuna. - No crust? - No crust.

15

谢谢你
Thank you.

16

这部车是有点不对劲 杰西 你看是什么毛病
Talk to me, Jesse. This ain't workin', brother.

17

应该是燃料系统漏油的问题
It's your fuel map. It's got a nasty hole.

18

所以在第三档就上不去 我就说是第三档吧
- It's why you're unloading in third. - I told you it was third.

19

我把脉冲喷油嘴加长一毫秒
I lengthen the injector pulse another millisec...



20

再调整氧化亚氮燃油注入器 问题就解决了
and just tune the NOS timer, you'll run nines.

21

这个傻瓜怎么回事 吃三明治好像吃上瘾了
What's up with this fool? What is he, sandwich crazy?

22

他才不是为吃而来
No, V. He ain't here for the food.

23

少胡扯 他是哈瑞新雇的销售员
Chill out, bro. He's just slingin' parts for Harry.

24

我知道他想干什么 他想和蜜雅上床
- I know what he's slingin'. - He's tryin' to get in Mia's pants.

25

你们怎么样? 蜜雅 你好吗?
- What's up, guys? - How you doin', Mia?

26

你还是活的那么刺激吗?
How you livin', girl?

27

唐 要饮料吗?
Hey, Dom. You want somethin' to drink?

28

他挺帅的嘛


Ah, he's beautiful.

29

我喜欢他的发型
I like his haircut.

30

文斯
Vince.

31

文斯!
Vince!

32

干什么? 你要吃什么?
- What? - Can I get you anything?

33

你今天很漂亮
You look good.

34

谢谢你 蜜雅 明天见
Thanks a lot, Mia. See you tomorrow.

35

好的
Sure.

36

明天? 我最喜欢这一段 不行
- Tomorrow? - Oh, I love this part. -No

37


从现在起你改吃汉堡
Try Fatburger from now on.

38

只要两块九毛五就能吃一客 双层起司汉堡和薯条 死玻璃
You can get yourself a double-cheese with fries for 2.95, faggot.

39

我喜欢这里的鲔鱼三明治 胡说 没有人喜欢
- I like the tuna here. - Bullshit. No one likes the tuna.

40

我就喜欢
Well, I do.

41

天呐! 唐 你过来一下好吗?
Jesus Christ, Dom! Would you get out there?

42

烦死人了 告诉你我可不是开玩笑的
I'm sick of this shit! I'm not kidding, Dom!

43

快去呀!
Get out there!

44

你在三明治里放了什么东西 你以为自己很幽默
- What'd you put in that sandwich? - That's really funny.

45

唐!
Dom!

46



好啦
All right.

47

他在我面前张牙舞爪 现在是我在你面前
- He was in my face. - I'm in your face.

48

行啦 少逞强 你太让我没面子了
Relax! Don't push it! You embarrass me!

49

到那边去
Get over there!

50

杰西 把他的皮夹给我
Jesse, give me the wallet.

51

布莱恩厄尔史皮尼 像个杀人犯的名字


52

你是杀人犯吗? 不是
- Is that what you are? - No, man.

53

以后不准再来这里
Don't come around here again.

54

我有行动的自由
Hey, man, you know this is bullshit.


55

你是替哈瑞做事吗? 对 才刚开始上班
- You work for Harry, right? - Yeah, I just started.

56

你已经被开除了
You were just fired.

57

赛车边缘 高性能汽车零件

58

唐老大 谢谢你大批的向我买货
Hey, Dominic, I appreciate what you did in a big way.

59

我永远记得你的恩惠
Dominic, I owe you.

60

布莱恩 你想让我关门吗
Brian, you're messin' with my business.

61

只要唐老大开车 他就是财神
When Dominic drives, he's golden.

62

大家都跑来买他所用的零件
Kids pour in here, want everything he has, every performance part...

63

而且都是付现金的
and they pay cash!


64

唐说了些什么? 你不会爱听的
- What did Dominic say? - You don't wanna know.

65

他到底说了什么? 他要你滚蛋
- What did Dominic say? - He wants you outta here.

66

他要我滚蛋? 没错
- He wants me outta here? - Yes!

67

那你又怎么说呢? 你想我能说什么?
- And what did you say to Dom? - What do you think I said?

68

我只能说好帮手很难请
I told him,

69

你放心
Relax.

70

我需要氧化亚氮燃油注入系统
I need NOS.

71

我要氧化亚氮燃油注入系统 不行
- I need NOS. - No.

72

今早我开到 时速140哩时就上不去了
My car topped out at 140 miles per hour this morning.



73

业余的人不用氧化亚氮
Amateurs don't use nitrous oxide.

74

我见过你开车 你的脚不够灵活
I've seen the way you drive. You got a heavy foot.

75

如果不改 迟早会出事 给我一个这种装置
- You'll blow yourself to pieces. - I need one of these.

76

要大的那种
One of the big ones.

77

等一下 给我两个吧
Actually, no. Let's make it two.

78

还有今晚我就要
And, Harry, I need it by tonight.

79

还有今晚我就要
And, Harry, I need it by tonight.

80

嘿 等一下 居然有个白小子出现
Hey, hold up, hold up. Look at this snowman right here, man.

81

喂 你的车都有什么装备


Sweet ride. What you runnin' under there, man?

82

想让我自己去发掘吗? 当然啦
- Making me find out the hard way? - Hell, yeah.

83

真勇敢 我叫海克特
You brave. You brave. They call me Hector.

84

我也有姓 但太难念 所以…
I got a last name too, but I can't pronounce it, so...

85

我是布莱恩
Brian Spilner.

86

典型的白人名字 你懂我的意思吧
Typical white boy name. Know what I'm sayin'?

87

你看到那边那辆车吗?
See that over there?

88

那是我的 不过今晚我不参加赛车
That's mine. It's my baby. But I ain't cuttin' her loose tonight.

89

为什么? 因为我想参加正统赛车
- Why not? - 'Cause I'm goin' legit.

90


我想参加劲爆拖车赛 你听过吗?
tryin' to get on the NI RA circuit. You heard about that?

91

当然听过
Hell, yeah.

92

你想干什么? 我在等杜洛托
- So what's up with you, man? - I'm just waitin' for Toretto.

93

大家都在等他
Shit. Better get in line.

94

这是你的车? 是呀 我不正站在它旁边吗
- This yours? - Yeah. I'm standin' next to it.

95

妙得很 有几件事或许你还不知道
That's funny. You know, Edwin happens to know a few things.

96

其中之一就是
And one of the things Edwin knows is...

97

你站不站在车旁不重要
it's not how you stand by your car.

98

重要的是你怎么赛车 老兄 最好搞清楚
It's how you race your car. You better learn that.

99



喔 他们来了 要开始罗
Oh, shit. Here they come. It's on.

100

唐 你好 嗨 卡美儿
- Dom, how you doin'? - Hey, Camille.

101

你在练瑜珈吗?
You been doin' yoga?

102

真的呀? 当然是真的 蒙妮卡!
You did? Of course you did. Monica.

103

我闻到一股狐骚味
I smell skanks.

104

再不走 小心我在你们脸上留点记号
Why don't you pack it up before I leave tread marks on your face?

105

莱蒂 我们只是聊聊天 是哟!
- Letty, I was just talkin'. - Whatever.

106

海克特
Okay, Hector.

107

老大 有什么事?
Yeah? What's up, man?


108

怎么样? 艾德温
- What's up? - Edwin.

109

今晚怎么比? 只赛一场
- How we doin' this tonight? - One race.

110

赌注两千美金 赢的人全拿
Two-G buy-in. Winner takes all.

111

海克特 你来管钱 为什么由海克特管钱?
- Hector, you're gonna hold the cash. - Why Hector?

112

他的车最慢 就算偷钱也跑不远
He's too slow to make away with the money.

113

祝你们好运 等等
- Good luck, guys. - Wait. Hold up.

114

我虽然没现金 但是我有车主证
I don't have any cash, but I do have the pink slip to my car.

115

你以为会拳击 就是拳王阿里的对手吗
You just can't climb in the ring with Ali 'cause you think you box.

116

他知道我打得好
He knows I can box.



117

我有个提议
So check it out. It's like this.

118

谁赢我 我的车就是他的
I lose, the winner takes my car, clean and clear.

119

但若我赢了 不但拿钱 也希望能赢得你们的尊敬
But if I win, I take the cash, and I take the respect.

120

尊敬
Respect.

121

对某些人来说尊敬蛮重要的
To some people, that's more important.

122

那是你的车?
That your car?

123

这里有一个空气压缩器
I see a cool-air intake.

124

一个氧化亚氮雾化系统 和四缸涡轮增压引擎
It's got a NOS- fogger system and a T-four turbo, Dominic.

125

还有AIC控制器


I see an AIC controller.

126

直接接到氧化亚氮的喷气嘴
It has direct port nitrous injection.

127

还有一个独立的燃料控制系统
Yeah, and a stand-alone fuel management system.

128

恐怕要花上一万块美金
Not a bad way to spend $$10,000.

129

你看到了吗?
You see that shit?

130

那么多的氧化亚氮 足够把他炸成碎片
He's got enough NOS in there to blow himself up, period.

131

你说我值不值?
What do you say? Am I won'thy?

132

现在还不知道 不过你可以参加比赛
We don't know yet. But you're in.

133

咱们走
Let's go.

134


到底发生了什么事?
What the hell's goin' on around here?

135

这条路不通 你另外找路吧
Street's closed, pizza boy. Find another way home.

136

混蛋的飙车族
Goddamn street racers.

137

注意 这里情况很紧张
Iog on 22, code three. Tension is high.

138

他们把街道封锁了
They've blocked the street.

139

艾德温
Edwin...

140

不管你赢或输 我都是你的
this is yours, whether you win or lose.

141

但是如果你赢了 她也是你的
But if you win, you get her too.

142

你一定会赢
You're gonna win.

143



我绝对会赢
I'm gonna win.

144

接到报告 巴拉肯杂货店发生命案
We had a reported homicide, 187, at Barakian liquor.

145

格兰岱尔发生命案 警察全部出动
I've got a 187 in Glendale. Cops are all over it.

146

我们可以开始了 我再重复一次 可以开始了
We're good to roll. I repeat, good to roll.

147

我们开始赛车吧 好
- Let's race! - Right.

148

出发!
Go!

149

太棒了!
Hell, yeah!

150

天呀 那家伙可真快
Damn, that guy's fast.

151

我们急起直追加油呀!
Let's go!


152

完了 蒙妮卡泡汤啦
No! Monica!

153

警告! 危险!

154

安静点!
Shut up!

155

加油呀!
Let's go now, baby!

156

你要的全在这里 给你
- Here's what you want, right here. - There you go.

157

你在和一群小鬼头赛车嘛
You were racin' a bunch of skateboards.

158

把钱交给我妹妹
My sister holds the money.

159

你要数清楚
Count it.

160

你就是我的奖品
And you're my trophy.


161

蒙妮卡宝贝 怎么样呀?
Hey, Monica! What's up, baby?

162

你有毛病吗 又没有赢
What's your problem, nigga? You didn't win.

163

去你的!
Fuck you, then!

164

你觉得好玩吗? 老弟 麻烦大了
- Was that fun? - Got a problem there, huh, buddy?

165

你傻笑个什么劲 我几乎赢了你
- What are you smilin' about? - Dude, I almost had you.

166

你几乎赢我?
You almost had me?

167

你没赢过我 连车也不是你的了
You never had me. You never had your car.

168

你换档时乱来一通 哪有那样踩双重离合器的
Granny shifting, not double-clutchin' like you should.

169

好在氧化亚氮 没把空气压缩器给烧掉
You're lucky that hundred-shot of NOS didn't blow the welds on the intake.



170

居然敢说几乎赢我
Almost had me?

171

现在我和我的天才科学家 得把这部车拆开
Now me and the mad scientist gotta rip apart the block...

172

好把被你烧掉的活塞环给换掉
and replace the piston rings you fried.

173

你去问问 任何一位真正的赛车手
Ask any racer, any real racer.

174

不管你是赢一英寸或一哩
It don't matter if you win by an inch or a mile.

175

赢就是赢
Winning's winning.

176

请注意 接到报告 在哈松区有飙车族在赛车…
Available units, we have reported street racing along Hawthorne...

177

要命! 警察来了
Oh, shit! We got cops!

178

快走!


Go!

179

唐 上车 快走!
Dom, get in the car! Go!

180

杜洛托 站住不准走!
Toretto, stop right there!

181

上车!
Get in!

182

没想到居然是你来救我
You're the last person in the world I expected to show up.

183

我想若能得到你的赏识 或许你会让我保留这部车
I thought if I got in your good graces, you might let me keep my car.

184

你是得到我的赏识 可惜我还是要你的车
You are in my good graces, but you ain't keepin' your car.

185

你车开得不错 以前是开车的吗?
You drive like you've done this before. What are you, a wheel man?

186

不是
NO!

187


那是偷车贼罗
You boost cars?

188

不是 坐过牢吗?
- No. Never. - Ever done time?

189

只进去过夜而已 没什么大不了的
Couple of overnighters. No big deal.

190

你不是曾为了偷车 在感化院待过两年吗?
What about the two years in juvie for boostin' cars?

191

在图桑对不对?
Tucson, right?

192

没错 我叫杰西去查你的资料
Yeah, I had Jesse run a profile on you, Brian Earl Spilner.

193

如今你可以在网站上 找到任何资料
He'll find anything on the Web, anything about anybody.

194

你何必去骗人?
So why bullshit?

195

那你呢?
So what about you?

196



在隆波克坐了两年牢
Two years in Lompoc.

197

我宁愿死也不要回去
I'll die before I go back.

198

真倒霉 怎么了?
- Oh, great. - What?

199

今晚将是个漫长的一夜
It's gonna be a long-ass night, that's what.

200

跟我们走
Follow us.

201

哲学家孔子

202

我们不是已达成协议了吗
I thought we had an agreement.

203

你走你的路 我过我的桥
You stay away, I stay away.

204

大家都高兴
Everybody stays happy.

205



强尼 你要我怎么说呢 我们迷路了
We got lost, Johnny. What do you want me to tell you?

206

他是谁? 我新请的技工
- Who's

207

布莱恩 这位是强尼
Brian, meet Johnny Tran.

208

穿蛇皮裤的那位是蓝斯 是他的表弟
The guy in the snakeskin pants, that's his cousin, Lance.

209

什么时候能 和你那部本田2000赛车呢?
So when are you gonna give me a shot at that Honda 2000 of yours?

210

这是你的车 本来是我的 现在是他的了
- This your ride? - It was. It's his now.

211

不是 我还没有验收
No, it's not. I haven't taken delivery.

212

所以是无主的车罗
Then it's nobody's car.

213

有人下了不少功夫嘛
Somebody put in the wrench time.


214

蓝斯 你说呢? 看起来很不错
- What do you think, Lance? - It's an amazing machine.

215

的确不错
Yes, indeed.

216

我们走
Let's go.

217

下个月摩哈比沙漠见
I'll see you in the desert next month.

218

你一定会输得屁滚尿流
Be ready to have your ass handed to you.

219

就凭这辆摩托车吗?
You're gonna need more than that crotch rocket.

220

到时候你自然会知道
I got somethin' for you.

221

这又是怎么回事?
What the hell was that about?

222

说来话长 以后再告诉你 我们快走
Long story. I'll tell you later. Let's get outta here.



223

要爆炸了!
NOS!

224

到底是怎么回事?
So, what the hell was that all about?

225

那是个很长的故事
It's a long story.

226

反正有二十哩的路要走 你就慢慢说吧
We got a 20-mile hike. Humor me.

227

一个变质的交易
A business deal that went sour.

228

再加上我不应该和他妹妹上床
Plus, I made the mistake of sleepin' with his sister.

229

嘿 布莱恩
Yo, Spilner.

230

要喝啤酒吗?
You want a beer?

231

喔! 糟糕


Oh, shit.

232

我们全都落在后面 对不对?
We were all there, right? Falling behind.

233

载着那些氧化亚氮 对
- With all that nitrous. - Yeah.

234

唐 我们正想去找你
Yo, Dom. We were just about to go lookin' for you, brother.

235

你到哪里去了? 那里有一大堆的警察
- Where were you? - There were mass cops there.

236

他们像排练过的一样 从每个方向开进来
They came in from every direction. Their shit was orchestrated.

237

这是你的啤酒? 对
- This your beer? - Yeah, that's my beer.

238

我的大天才 带她到楼上去
Yo, Einstein. Take it upstairs.

239

穿着衣服怎么享受嘛
You can't detail a car with the cover on.

240


连这种小事也搞不定
Can't even get that right.

241

你没事吧?
You all right?

242

你看我像没事吗?
Am I all right?

243

我只不过问问罢了
It was just a question.

244

唐 你把那菜鸟带来这里干嘛
Yo, Dom! Why'd you bring the buster here?

245

因为那个菜鸟救了我
'Cause the buster kept me out of handcuffs!

246

他没有忙着逃跑
He didn't just run back to the fort!

247

是他带我回来的
The buster brought me back.

248

只要是可乐娜 啤酒随你喝
You can have any brew you want... as long as it's a Corona.

249



谢谢你 那瓶是文斯的 好好享受吧
- Thanks, man. - That's Vince's, so enjoy it.

250

你...
You...

251

老大 厕所在哪里?
Hey, bro, you got a bathroom?

252

楼上右边第一间
Yeah, upstairs. First door on the right.

253

他没资格来这里
He's got no call bein' up in here.

254

你对他一点也不了解 唐 他说的不错
- You don't know that fool for shit! - He's right, Dom.

255

文斯 别忘了当初我也不了解你呀
Vince, there was a time when I didn't know you.

256

拜托那时候我们才小学三年级
That was in the third grade!

257

那些女人是你找来的吗?
Yeah, so, what girls are here?


258

什么样的都有 要我的吗? 你最好闭上…
- You name it. You want mine? - You need to shut the f...

259

你什么都没有 你看起来有点累
- You don't have anything? - You look a bit tired.

260

最好到楼上去替我按摩
I think you should go upstairs and give me a massage.

261

可是这些客人怎么办
Look at all our guests.

262

那就到楼上去由你替我按摩
How about we go upstairs and you give me a massage?

263

疯女人
Crazy lady.

264

记住你还欠我一部十秒内 能跑四分之一哩的极速车
You know you owe me a ten-second car, right?

265

哎哟!
Ouch.

266

有他好看的
Oh, shit.



267

马桶座垫你有擦干净吗?
Did you wipe the seat?

268

好啦 你别惹事好吗
Oh, Jesus Christ! Would you cut the shit already?

269

别这样!
Come on!

270

走 替我拿点饮料
Come on. Let's go get me a drink.

271

别走嘛 我们正在渐渐进入情况
Come on, man. We were just about to get along.

272

你要哪种饮料 只要是冰的都行
- So, what do you want? - Anything, long as it's cold.

273

我哥哥喜欢你 通常他谁也不喜欢
My brother likes you. He usually doesn't like anybody.

274

对 他蛮难懂的
Yeah, he's a complicated guy.

275

是吗?那你呢?


Yeah? What about you?

276

我简单多了 你连撒谎都不会
- I'm simpler. - You're a shitty liar.

277

我认为那是恭维
Well, I'll take that as a compliment.

278

现在有个问题 什么问题?
- But there's a problem. - What's that?

279

你得好好去睡一觉
You need to get some sleep.

280

而且肯定需要洗澡
And you definitely, definitely need a shower.

281

走 我送你回家
Come on. I'll take you home.

282

把手伸出来 很好 现在把车门打开
Show me your hands. Very good. Now open the door.

283

把手放在头后 放在你头后
Put your hands on your head. Behind your head.

284


面向车子 向后倒退到车尾
Face the front of the vehicle, walk backwards towards the rear.

285

向右走两步 停在那里
Take two steps to your right. Stop right there.

286

我做了什么?
What'd I do?

287

闭嘴 警官 他没武器
Shut up. He's clean, Sarge.

288

慕斯 拜托你把手铐拿掉
Damn! Muse, will you take these things off?

289

要命 弄得那么紧 要玩就玩真的
- Shit. You put 'em on so tight. - I like realism.

290

玩真的 否则万一被人看到就糟了
- You like realism. - You never know who's watching.

291

真漂亮 比上次被充公的房子要好多了
Nice crib, Sergeant. It's a lot nicer than that last place you confiscated.

292

这是艾迪费雪在五零年代 替伊丽莎白泰勒盖的
Ain't it? Eddie Fisher built this house for Elizabeth Taylor in the '50s.

293



连好莱坞的警察都有明星架势
See? Even the cops are Hollywood in Hollywood.

294

才把他从 杜洛托极速车天堂带过来
Here he is, fresh from Toretto's hot rod heaven.

295

那可是部八万美金的车子
That was an $$80,000 vehicle, officer.

296

等等 你告诉他了吗? 他早就知道了
- Wait. You tell him what happened? - He knows what happened.

297

最好把帐单交给强尼 你居然跟我耍嘴皮子
- Send the bill to Johnny Tran. - The kid's givin' me attitude?

298

这会影响到 警方和FBI之间的关系
That doesn't speak very well for police-FBI relations, Tanner.

299

我一走进来 他就… 好了
- I walk in, the guy's already givin'... - All right, all right.

300

我们慢慢谈 好吗?
We'll talk, okay? Let's talk about it.

301

慕斯 请你给我们四杯冰卡布其诺
Muse, why don't you make us four iced cappuccinos, please.


302

走吧 要普通的还是低咖啡因的
- Come on. - Regular or decaf, Sarge?

303

低咖啡因的吧
Decaf, I think.

304

两个月内有四件抢劫案 我们一点线索都没有
Four hijackings in two months, and we don't have anything.

305

单是DVD放映机 和数位照相机就值一、两百万
DVD players and digital cameras alone are won'th a million-two...

306

加起来总值超过六百万美金
which brings the grand total to six million plus.

307

我们的官方压力非常大
We're in the political crosshairs now, Brian.

308

所以才让你去卧底
That's why you're undercover.

309

告诉你一件事 若你能帮我们结案
You want that detective badge fast, kid. And you wanna know something?

310

升官这件事就包在FBI身上
The FBI can help, if you come through for us.



311

卡车司机是怎么说的? 他给我们同样的描述
- What does the truck driver say? - He gave us the same M.O.

312

一共三辆本田喜美 驾驶技术高超
Three Honda Civics, precision driving...

313

车身底盘有绿色霓虹灯
the same green neon glow from under the chassis.

314

根据化验室的报告 刹车痕全都一样
Lab says the skid marks came back the same:

315

是藤原正统ZX轮胎
Mashamoto ZX tires.

316

所以一定是那些极速车
So we know that it's somebody in the street racing world.

317

我们若不能尽快解决
We don't make this case soon...

318

卡车司机们 就会自己采取激烈的手段
the truckers will take matters into their own hands.

319

我告诉他们已经快结案了


I tell 'em we're close.

320

难道你要我变成说谎的人
You gonna make me a liar?

321

先看看我们已有的资料
Look, what do we know?

322

我们都知道这和杜洛托有关
We all know this world revolves around Toretto, right?

323

虽然不见得是他亲自下的手
I'm not sayin' that he's necessarily the one that's poppin' these trucks...

324

但我保证他绝对知道是谁干的
but I can guarantee the both of you that he knows who is.

325

我需要时间… 你需要时间?
- It's just a matter of time until... - You want time?

326

我们已经没有时间啦
Buy the magazine. We don't have time.

327

尽快给我一些可以用的资料
Just get me something I can use.

328


哈瑞有没有好好合作?
Is Harry cooperating?

329

有 否则就叫他为收购赃物 到牢里去蹲个三、五年
Yeah, like a guy who's gonna do time for receiving stolen property if he doesn't.

330

他对杜洛托有什么评语
What kind of vibe is he getting from Toretto?

331

他很怕他 可是不认为 杜洛托会在闲暇时去抢卡车
He's scared of him, but he doesn't think he's jackin' trucks in his spare time.

332

因为杜洛托很有自制力 等一等
- He's too controlled for that. - Wait.

333

不是我不相信哈瑞的观察力
Not that I want to contradict Harry's fine judge of character...

334

但当初杜洛托 是因为差点打死人才去坐牢的
but Toretto did hard time for nearly beating a guy to death.

335

他血液里充满了氧化亚氮 脑袋里则充满了汽油
He's got nitrous oxide in his blood and a gas tank for a brain.

336

他绝非善类
Do not turn your back on him.

337



泰勒 我还需要一部车
Hey, Tanner. I'm gonna need another car.

338

泰勒 我还需要一部车
Hey, Tanner. I'm gonna need another car.

339

那零件和服务怎么办?
What about parts and service?

340

先拖延一下 我真不知道该怎么办?
- Hold off on that. - What should I do with this?

341

在搞什么呀
All right, what the hell is this?

342

那是什么玩意?
What do you got there?

343

你的车呀 我的车?
- This is your car. - My car?

344

我要的是 十秒能跑四分之一哩的车
I said a ten-second car, not a ten-minute car.

345

这家伙只能用推的 或用拖车拖过终点线
You could push this across the finish line, or tow it.


346

恐怕连拖都拖不过终点
Couldrt even tow that across the finish line.

347

这么没信心呀
No faith.

348

我对你有信心 对这堆垃圾可没有
I have faith in you, but this isn't a junkyard.

349

我们这里是汽车修理厂 把车盖打开
- This is a garage. - Pop the hood.

350

把车盖打开? 对 打开它
- Pop the hood? - Pop the hood.

351

哇! 2JZ引擎
TwoJZ engine.

352

这么厉害 我不是早就告诉你了吗?
- No shit. - And what did I tell you?

353

我收回刚刚说的话 依我看
- I retract my previous statement. - You know what?

354

如果投资一万五 若需要隔夜送到的日本零件时
This will decimate all after you put about 15 grand in it...



355

可能要花更多的钱 但保证能打败所有的跑车
or more, if we have to overnight parts from Japan.

356

叫哈瑞先记在我的帐上好了
We'll put it on my tab at Harry's.

357

好!
Yes!

358

我得让你再去参加赛车 好从你身上赚上一笔钱
I gotta get you racing again so I can make some money off your ass.

359

你就去参加在加州 摩哈比沙漠举行的极速大赛
There's a show in the desert called Race Wars, and that's where you'll do it.

360

以后你下班后就过来帮忙
Tell you what. When you're not workin' at Harry's, you're workin' here.

361

如果在这里 还找不到顺手工具的话
If you can't find the right tool in this garage, Mr. Arizona...

362

那你根本没资格拥有车子
you don't belong near a car.

363

那你根本没资格拥有车子


You don't belong near a car.

364

你是他的人了
He owns you now.

365

告诉我你的想法
Tell me what you think about this.

366

换成可调整的哥尼牌避震器
Koni adjustables.

367

就能帮我减少两磅的重量
Gonna save us about two pounds.

368

而且还能增加车轮的防滑性能
And they're gonna give us better traction for the hole shot.

369


All right?

370

这是这部车的基本设计
This is your basic layout of the car...

371

而那就是整理好后的成品
and that's pretty much what it could look like when it's finished.

372


红绿相间
Red, green.

373

天呐 你该进麻省理工学院
Man, you should be goin' to MIT or somethin'.

374

想得美
Yeah, right.

375

我得了…他们叫什么来着?
No, I got that... Oh, what's it called?

376

就是注意力无法集中… 所谓的ADD
- That attention disorder... - ADD?

377

对 就是那玩意
Yes, that shit. Yeah.

378

其实我的代数很好
You know, I was good in algebra and, like, math...

379

也很喜欢数学
and shit.

380

可惜其他科目全都一塌糊涂
Everything else I failed.

381



最后惨遭退学
Dropped out of school. I don't know.

382

但是不知道为什么
It's just somethin' about engines...

383

只有引擎能够使我平静下来
that calms me down, you know?

384

我走了 别这样嘛
- I'm outta here. - Come on, dog.

385

文斯 来这边帮我们一下
Vince, get over here and give us a hand.

386

老大 你根本不缺帮手嘛
Looks like you got all the help you need, brother.

387

蜜雅! 来啦
- Mia! - All right already.

388

鸡肉都烤干了 我马上就来
- The chickers dry. - I'm comin' out already.

389

等一等
Hey, hold up.


390

因为你是所有人中
Because you were the first out of everybody here...

391

第一个拿烤鸡的 所以由你说祈祷文
to reach in to get the chicken, you say grace.

392

亲爱的神圣的…
Dear heavenly, uh...

393

圣灵
Spirit.

394

圣灵 谢谢你
Spirit. Thank you.

395

嗯 谢谢你供应给我们
Uh, thank you for providing us with a direct port...

396

氧化亚氮喷气嘴
nitrous, uh, injection...

397

还有进气冷却器 和滚珠轴承涡轮增压器
four core intercoolers and ball-bearing turbos...

398

还有 嗯 镀钛活门弹簧
and, um, titanium valve springs.



399

谢谢你 阿门
- Thank you. - Amen.

400

很不错 阿门
- Not bad. - Amen.

401

他根本是在向车神祈祷
He was prayin' to the car gods, man.

402

这些烤鸡真好吃 你要什么?
- These are the best. - What do you want?

403

练习呀 谢谢你 宝贝
- Practice. - Thank you, girl.

404

看是谁回来了
Look who it is.

405

咱们的老朋友
Old Coyotes 'R' Us.

406

我还以为你不饿呢
I thought you werert hungry, pumpkin.

407

总得吃东西嘛 他永远吃不饱


- You know, I gotta eat. - He's always hungry.

408

好 快坐下来
All right, sit down.

409

蜜雅 你好吗?
How you doin', Mia?

410

杰西 把烤鸡给我 让咱们吃个够
- Jesse, hand me that chicken. - Let's eat some grub.

411

还要不要再来点烤鸡? 有没有租录影带?
- Want some of that chicken? - Did you rent a movie or somethin'?

412

你需要帮忙吗?
Need a hand?

413

不用了 你去和他们一起看录影带吧
No, I'm good. You can go join the boys watchin' the movie.

414

在我家是不让厨子善后的
Well, the cook doesn't clean where I come from.

415

那我真希望能去那里
I'd like to go there.

416


其实我们应该出去走走
I think we should go out sometime.

417

我不和我哥哥的朋友约会
No, I don't date my brother's friends.

418

不会吧
That sucks.

419

看来我得踢他几脚 那我倒想看
- I guess I'll have to kick his ass then. - I'd love to see that one.

420

就算要付钱我也心甘情愿
No, I would... I would pay to see that one, actually.

421

你忙完后就去替我洗车
Wash my car when you get done.

422

你是什么意思? 蜜雅 我不是说你
- What was that? - No, Mia.

423

我是指那个讨厌鬼
I'm talkin' to the punk.

424

还有把你最好的洋装穿上
And wear your favorite dress, 'cause when you're done...

425



因为等洗完车后你就该去接客了
I'm puttin' you on the street where you belong, cutie.

426

这个微波炉坏了吗?
Is this thing broken?

427

到底是怎么搞的
What's wrong with this thing?

428

文斯 你要带我去的 那家古巴餐厅叫什么名字?
V, what was that Cuban restaurant you wanted to take me to?

429

就是那间很有特色的餐厅
The one with the peccadillo and the...

430

有木头桌子上面放着红蜡烛 对 还有芭蕉树
- Red candles and the wooden table? - Yeah, the plantain too.

431

那家叫什么名字? 叫恰恰恰餐厅
- What was it called? - Cha Cha Cha.

432

对 就是那家
Yeah, that's it.

433

你可以带我去那里
Well, you can take me there.


434

星期五晚上十点 可以吗?
Friday night at 10:00. Is that good for you?

435

绝对没问题 那好
- Yeah, it's perfect. - Good.

436

怎么没有爆米花 要吃自己去做
- There's no popcorn? - Make your own goddamn popcorn!

437

好啦 这比代客泊车还方便
All right. Now that's valet parking.

438

哈瑞 你最近好吗?
- Harry. - What's up, dog?

439

托你的福 很好 快请进
Excellent, brother. Come on in, man.

440

这些货你看喜不喜欢 这位又是谁呀
- Check it. It's yours. - What do we got here?

441

新雇的帮手吗? 少挖苦我了
- Hired some new help, huh? - Don't even think about it.

442

海克特 近来好吗? 你怎么样?
- What's up, Hector? - How you feelin'?



443

很好 你需要些什么?
Pretty good. What do you need?

444

你帮我照着这张单子找 每样要三个
I need you to hook me up. Three of everything. I made a list.

445

你先看看
Why don't you look that over.

446

什么时候要? 明天 今天也行
- When do you need this stuff by? - Tomorrow. Today.

447

现在更好 好
- Now. - Right.

448

白小子动作蛮快的 贝多 把钱给我
White boys work fast, don't they? Beto.

449

很好
That's right.

450

本田喜美 你说每样要三个吗?
You said you need three of all this?

451

对 每样要三个 有办法吗?


Yeah, three of everything. What do you think about that?

452

对 每样要三个 有办法吗?
Yeah, three of everything. What do you think about that?

453

你先看我手里的东西
Check this out.

454

他连呻吟都像警察
He moans like a cop.

455

布莱恩 这是关键时刻
Brian, this is one of those times...

456

要非常注意你所说的话
when you need to be very clear about what you say.

457

如果懂的话就点头
Nod if you understand me.

458

快点头!
Nod!

459

坐起来
Sit up.

460


你到这里来干什么
Tell me what the hell you're doin' down here.

461

我之所以来这里…
Oh, shit. What I'm doin'.

462

是因为我还欠你一部极速跑车
I owe... I owe you a ten-second car.

463

并且和极速大赛有关
And what this is about, this is about Race Wars.

464

我在里面发现
I just went in there, and Hector is gonna be runnin'...

465

海克特有三部本田喜美 而且装上史普恩牌的引擎
three Honda Civics with Spoon engines.

466

除此之外 他还到哈瑞那里
And on top of that, he just came into Harry's...

467

订购三个T66涡轮压缩引擎
and he ordered three T-66 turbos...

468

加上氧化亚氮燃料注入器和莫德克牌电脑控制系统
with NOS, and a MoTeC system exhaust.

469



照你这么说
So, what are you saying?

470

你要偷进每个人的车库里
You're gonna go around and check everybody's shit out...

471

去查他们将要开什么车吗?
one garage after another?

472


Yeah.

473

因为老大 你是知道的…
Because Dom, you know...

474

我不能再输了
I can't lose again.

475

他是警察
He's a cop.

476

一定是警察
He's a cop!

477

你是警察吗?
You a cop?


478

咱们出去逛逛
Let's go for a little ride.

479

走呀!
Walk!

480

杰西 你守在这里
All right, kid, stand watch.

481

喂 老大
Hi,Dom

482

全都没有引擎
There's no engines.

483

那他们拿什么来比赛? 希望和梦想吗?
What are they plannin' on racin' with? Hopes and dreams?

484

不知道 我只知道他们狡猾得很
I don't know, but I know they're sneaky as shit...

485

而且钱也不是问题
and they've got enough money to buy anything.

486

什么事?
What?



487

唐 他们来啦
Dom, we got a wolf pack.

488

强尼和他那伙人 朝你那里去了 速度很快
It's Johnny Tran, and he's comin' your way really fast!

489

有人来了 快躲
All right, we got company.

490

布莱恩!
Spilner!

491

走 快走!
Come on. Move!

492

泰德 让我问你一个问题
Let me ask you a question, Ted.

493

你有没有看出那里不对劲
Do you see anything wrong here?

494

没有
NO.

495

这里有没有引擎? 没有


- We got no engines, do we? - No!

496

有没有? 没有
- Do we? - No!

497

不是说在极速大赛前一个礼拜 就能拿到日产SR-20的引擎吗
Nissan SR-Twenty motors will pull a premium one week before Race Wars, huh?

498

有可能
Yeah, probably.

499

你真会讲话 或许是太会讲话了
You're a smart fence, Ted. Maybe too smart.

500

蓝斯 你觉得哪种好?
What are you feelin', Lance?

501

密度四十的机油?
Forty weight?

502

还是密度五十的机油?
Fifty weight?

503

四十的应该不错
A forty weight sounds nice.

504


它们到底在哪里? 你最好说实话
Where are they, Ted? Where are they?

505

够了! 它们在哪里?
- Enough! - Where are they?

506

在仓库里
They're in a warehouse.

507

它们在仓库里
They're in a warehouse, man!

508

泰德 过来亲我的鞋子
Kiss my shoes?

509

咱们去拿引擎
Let's go get our engines.

510

后天我的上司 会从华盛顿到这里来
My superiors are flying in from D.C. Day after tomorrow.

511

我一定得拿些成果给他看 到现在为止我们手上的资料是
I want somethin' to show. Now, we have a top-echelon fence...

512

一个嘴塞润滑剂管 油嘴滑舌的人 一些自动武器
with a lube hose in his mouth, automatic weapons...

513



一群亚裔帮派
a jacket full of priors on every one of these Asian punks...

514

满满一车库的DVD放映机 还有一堆发疯的行为
a garage full of DVD players and generally psychotic behavior.

515

何不先向强尼下手 等尘埃落定后再决定下一步
Why not move on Tran now, see where we are when the dust settles?

516

因为我们只掌握到情况 并没有有力的证据
Because all we have is behavior. Let me get some hard evidence...

517

我们手上所有的 都不是主要的证据
because what we have now is circumstantial...

518

我们已经知道动机
What we have is probable cause and truckers arming themselves...

519

和卡车司机准备自己组织 对抗暴力的自卫队
for some good old vigilante mayhem.

520

告诉我们海克特这个人
Tell us about Hector.

521

他是拉丁人 一个小角色
Latinos with spear guns. Give me a break.


522

他仍在替车子装引擎
Hector's still working on the engines for the cars...

523

但是轮胎不合
but the tires don't match.

524

谁有香烟 给我一根
Will someone just give me a cigarette?

525

快给他一根香烟 别给他香烟
- Get him a cigarette. - Don't get him a cigarette.

526

你不是戒烟了吗 是戒了
- I thought you quit. - Yeah, I did quit.

527

给我一根烟行不行 快给他香烟
- Just give me a cigarette. - Get him a cigarette.

528

别给他
NO!

529

杜洛托这个人呢? 他不像会做这种疯狂事情的人
- Tell me about Toretto. - He's too controlled for this.

530

他应该不会做这种 自杀式的卡车抢劫行为
I mean, what? Going suicidal on semi trucks? No way.



531

文斯也许会做 但他不够聪明去策划它
I mean, maybe his buddy Vince, but he's too stupid to pull it off.

532

我想那家伙的妹妹 蒙住了你的眼睛
I think the kid sister's blurring your vision.

533

你是什么意思? 我不怪你
- What do you say? - I don't blame you.

534

监视她也是我的一大享受
I'd get off on her surveillance photos too, buddy.

535

别打了 你也喜欢动粗了吗?
Knock it off. What? Are you going native on me, Brian?

536

你最近看过杜洛托的档案吗
Have you read Toretto's file lately?

537

我已经全都记住了 再看一遍吧
- Yeah. I memorized that file. - Yeah, well, read it again.

538

你最好看看这些资料
No. Better still. Take a look at these.

539

记得我曾经告诉过你 他几乎打死一个人吗?


Remember I told you about the guy he nearly beat to death?

540

他是用三分之四英寸的扭力板手 打伤那个人的
Toretto did this with a 34-inch torque wrench.

541

这就是他的典型自我控制力
He's a model of self-control.

542

再给我几天时间
I need a few more days.

543

我还需要几天时间
I need a few more days.

544

我还需要几天时间
I need a few more days.

545

它将会从下向上卷
What it's gonna do is it's gonna spool up.

546

我把最大操纵压力设在24
I got this set up for 24 psi.

547

听说你今晚有个大计划?
You got big plans tonight?

548


对 我邀蜜雅去吃晚餐
Yeah. We're going out to dinner.

549

你若伤她的心 我就扭断你的脖子
You break her heart, I'll break your neck.

550

那种事绝对不会发生
That's not gonna happen.

551

我给你看样东西
I wanna show you something.

552

哇!
Wow.

553

是我和我爸爸改装的
Me and my dad built her.

554

九百马力的大马力跑车 它是个野兽
900 horses of Detroit muscle. It's a beast.

555

你知道她在棕榈谷跑多快吗? 多快?
- Know what she ran in Palmdale? - No. What did she run?

556

九秒跑四分之一哩
Nine seconds flat.

557



天呀 是我爸爸在开
- God. - My dad was driving.

558

扭力是那么的强 车身的底盘差点就脱离了
So much torque the chassis twisted coming off the line.

559

而且非常难控制她
Barely kept her on the track.

560

那你能开多快? 我从来没开过
- So what's your best time? - I've never driven her.

561

为什么?
Why not?

562

因为她让我害怕
Scares the shit out of me.

563

那是我爸爸 当时他参加职业改装车大赛
That's my dad. He was coming up in the pro stock car circuit.

564

是那一季的最后一场比赛
Last race of the season.

565

一个叫肯尼的家伙 在最后转弯时从内线冲出来
A guy named Kenny Linder came up from inside in the final turn...


566

碰到他的保险杠 让他在时速120时失控撞墙
and clipped his bumper and put him into the wall at 120.

567

我亲眼看着我爸爸被烧死
I watched my dad burn to death.

568

我还记得他的呼喊声
I remembered hearing him scream.

569

那里的人说 在油箱着火前他已经死了
The people that were there said he had died before the tanks blew.

570

而喊叫声是出自于我
They said it was me who was screaming.

571

事后大约一个星期我看到肯尼
I saw Linder about a week later.

572

手上刚好有个扳手 就用它去揍他
I had a wrench, and I hit him.

573

我并无意拼命的打他
And I didn't intend to keep hitting him...

574

但当我停下来时 手臂连举都举不起来
but by the time I was done, I couldn't lift my arms.



575

他在中学里做工友
He's a janitor at a high school.

576

每天搭巴士上下班
Has to take the bus to work every day.

577

从此以后 他们不准我参加任何赛车比赛
And they banned me from the tracks for life.

578

如今我是今朝有酒今朝醉
I live my life a quarter-mile at a time.

579

其他都无关紧要
Nothing else matters... not the mortgage, not the store...

580

什么贷款、店的生意 和我的那帮人 全都不重要
not my team and all that bullshit.

581

只有赛车时的短短十秒钟
For those ten seconds or less...

582

刹那间我彻底的解脱了
I'm free.

583

这个帮派是怎么组成的?


So how is it, anyways, that the gang came to be?

584

什么? 这个帮派
- What? - The gang.

585

他们不把它叫做帮派
The gang? No, they don't call themselves a gang.

586

那该怎么称呼呢? 他们称之为团队
- What do they call themselves? - They're a team.

587

他们叫自己为团队 这个团队是怎么组成的呢?
- They call themselves a team. - How is it the team came to be?

588

说来话长
Well, that's a whole lot of history.

589

我有的是时间
I've got time.

590

文斯和我哥哥一起长大
Vince grew up with my brother.

591

可惜他一直不成熟
He didn't ever actually grow up, as you can tell.

592


他们从小就是朋友 至于莱蒂是我们的邻居
But they were friends as kids. And Letty, she lived down the street.

593

早在她十岁时就对车子着迷了
Always into cars, though, ever since she was ten years old.

594

所以我哥哥自然引起她的注意
So, naturally, my brother always had her attention.

595

当她十六岁时… 她却引起你哥哥的注意
- And then she turned 16... - And then she had Dom's attention.

596

对 这种事是不是很好玩
Yeah. Yeah, it's funny how that works, isn't it?

597

的确
Yeah.

598

杰西又是怎么加进来的呢?
How is it thatJesse fits into the whole thing?

599

杰西和李昂这两个家伙
Well, Jesse and Leon just sort of showed up one night...

600

有天突然出现后就不走了
and never ever left.

601



其实这和我哥哥有关 他像是…
It's just the way my brother is. Dom's like...

602

他像是一块磁铁
He's like gravity.

603

把大家都吸引进来
Everything just gets pulled to him.

604

你也一样
Even you.

605

不是
NO!

606

吸引我的是你
The only thing that pulled me in was you.

607

和你哥哥做朋友是额外的奖金
Being friends with your brother is just a bonus.

608

很好
That's good.

609

偶尔能排在第一位 感觉上倒是很棒
That's good. That's nice to come first every once in a while.


610

我们去兜风好吗?
You wanna go for a drive?

611

喂? 又发生抢案了
- Yeah? - The hijackers have hit again.

612

比金已经决定在下午五点
Bilkins made his decision. We're gonna move on Johnny Tran...

613

向强尼和他的手下动手 除非你有异议
and his guys at 1700 hours, unless you say otherwise.

614

如果同意就说是
If you agree, just say yes.

615

是 那是谁呀?
- Yeah. - Who is that?

616

打错号码的
Just a wrong number.

617

是的 长官 我知道 可是…
Yes, sir. Yeah, I know, but...

618

是…长官
Yeah, yeah. Yes. Yes, sir.



619

是的 我知道了
Yeah. I got it.

620

DVD放映机都是合法购买的
The DVD players were purchased legally.

621

我们只能告强尼和他的党羽 非法持有武器
All we've got on Tran and company are a couple of weapons charges...

622

和几张超速罚单而已
and some outstanding speeding tickets.

623

所以他们都出狱罗 是他爸爸来保释他们的
- So they're out. - Yeah. Father bailed 'em out.

624

奥康纳 你的智商只有这么一点吗?
Is this the kind of intelligence I can expect from you, O'Conner?

625

你想怨到我头上 我想怨谁就怨谁
- You're gonna put this on me? - I can put it on whoever I want to.

626

这是我的权力 你根本怨不到我
- Perks of the job. - No way you're gonna put this on me.

627

安静点 你最好听清楚


Wait a minute. Let me tell you.

628

不管你用什么方法
I don't care if you have to put a gun to someone's head...

629

就算暴露身份我也不在乎
and blow your cover to smithereens.

630

限你在36小时内把案子了结
You got 36 hours to crack this bastard...

631

否则请你另就高明
or you might wanna be thinkin' about another career.

632

是杜洛托 绝对是杜洛托
It's Toretto, Brian. It always has been Toretto.

633

强尼和海克特只是烟雾而已
Tran and Hector are... They're just fumes.

634

我知道你一直在骗我 问题是
Well, I know you've been lying to me. My question is this:

635

你有没有因为 蜜雅的关系也在骗自己
Have you been lying to yourself because you can't see past Mia?

636


他绝不愿意再回牢里去
He won't go back to prison.

637

坐不坐牢要他自己去决定
Well, that's a choice he's going to have to make.

638

世上有各式各样的人
There's all kinds of family, Brian.

639

而你必须做个选择
That's a choice you're gonna have to make.

640

紧张大师 准备好了吗?
You ready for this, jumpy?

641

好了
Yeah.

642

好车 市价是多少?
Nice car. What's the retail on one of those?

643

老兄 你可负担不起 这可是法拉利
More than you can afford, pal. Ferrari.

644

赢过他
Smoke 'im.

645



有什么事不对劲吗? 没什么 我很好
- So what's wrong, Brian? - Nothin', man. I'm fine.

646

少装蒜了 显而易见的你有心事
Come on. Obviously something's off.

647

我也和别人一样 心情有好有坏
Look. I have my good days, and I have my bad days, like anybody else.

648

别失去你那股酷劲 那才是你的饭票
Brian, don't lose that cool. That's your meal ticket.

649

我的饭票 我连自己的车都负担不起
My meal ticket? What? I can't pay for my own shrimp?

650

我已经替你改装了一部车 你看这就是我的毛病
- I got your shrimp. - That's one thing about me.

651

我不接受别人的施舍
You don't understand. I don't need handouts. I don't take handouts.

652

我要自己去赚
I earn my way, every step.

653

我必须另外赚些外快 就像你一样
I just gotta make a little something extra on the side, like you.


654

像我一样 这是什么意思?
What do you mean, like me?

655

你言下之意是什么? 那就是我的意思
- What's that supposed to mean? - That's what I mean.

656

像我一样 你在说什么 别想…
- What does that mean, like me? - Don't try...

657

我不是傻瓜
I'm not stupid, all right?

658

你改装车子所花的那些钱…
I know there's no way you paid for all that shit under the hood...

659

老实说你改装车子所花的钱
There's no way you paid for all that shit under the hood of those cars...

660

光靠替人调整引擎 和卖杂货绝对不够
by doing tune-ups and selling groceries.

661

不管你的副业是什么 我要参加一份
Now, whatever it is you're in on, I want in on it too.

662

这是什么? 你自己看
- What is this? - Read it.



663

这是干什么? 那是地图
- What is this for? - It's directions.

664

到极速大赛场的地图 先看你的表现
To Race Wars. We'll see how you do.

665

别的以后再谈
Then we'll talk.

666

不准进入——基地关闭 美国政府资产

667

兄弟 你好吗? 你好
- How's it goin', bro? - What's up, man?

668

欢迎参加极速大赛
Welcome to Race Wars.

669

很好 谢谢你
Great. Thanks a lot.

670

嘿 宝贝
Baby. Hey, baby.

671

美女 你应该到观众席上去 否则会被排气喷得满身都是
You should watch from the side. I wouldn't want to get exhaust on you.



672

少贫嘴 有钱再说话 那咱们就赌你的美臀如何?
- Put your money where your mouth is? - How 'bout I race you for that ass?

673

想找女人好莱坞大道上多得是
You want ass, why don't you hit Hollywood Boulevard?

674

若想来一小段刺激赛 赌注是两千
You want an adrenaline rush, it'll be two large.

675

就在此时此地 你敢吗?
Right here, right now. What's it gonna be?

676

好 就这么决定
You got it.

677

又一个送财美人
Another one bites the dust.

678

让我看看你有什么本事
Come on. What do you got? What ya got?

679

等会儿见
See ya.

680

布莱恩 怎么样? 布莱恩,怎么样?


Whoa. Bri, what's up? Whoa. Bri, what's up?

681

杰西 你怎么了? 你手里拿着什么?
What's up, Jesse? What do you have in your hand?

682

学你呀 这是车主证
Throwing down the pink slip, just like you.

683

车主证?是那辆捷达车吗? 对
- The pink slip to what? TheJetta? - Yeah.

684

你不能拿你爸爸的车来赌 没关系
- You can't bet your dad's car. - It's all right.

685

我一定会赢 那家伙开的是本田2000
I ain't losin'. This fool is runnin' a Honda 2000. I'll win.

686

我赢的话 等我爸出狱后手上就会有点钱
That way, me and my dad can roll together when he gets out of prison.

687

等他杀了你后 又得回牢里去
They're gonna throw him right back in prison after he kills you.

688

放心 我一定会赢
Shit. I'm up.

689


想像你得到胜利 杰西 一定要想像你得到胜利
Visualize the win. Visualize the win, Jesse.

690

这很重要 你一定要听我的话 你的对手是谁?
- I'm serious. Listen to me, man. - Who you racin'?

691

别和他赌 我保证他绝对 投资了好几十万在那部车上
Don't do it. I bet you he's got more than a hundred grand under the hood.

692

小子你太早了
Too soon, junior.

693

该死!
Shit!

694

喔 天呀!
Oh, God.

695

快来 我们有麻烦了
Heads up, bro. We got problems.

696

什么事? 是杰西
- What? - Jesse.

697

他要去哪里? 他刚拿车主证和强尼赛车
- Where's Jesse goin'? - He just raced Tran for slips.

698



真要命
Oh, shit.

699

他到哪里去了? 他去洗车
- Where's he going? - He went to the car wash.

700

去把我的车子拿来
Whatever. Go fetch my car.

701

你的车? 现在可不是在你的地盘上
Go fetch your car? We're not on your block anymore.

702

看清楚你在和谁说话
You'd better watch who you talk to like that.

703

霹雳小组突击我家 使我家族受辱
SWAT came into my house, disrespected my whole family...

704

那是因为有人出卖我
because somebody narced me out.

705

出卖我的人就是你!
And you know what? It was you!

706

放开他!
Go! Let him go!


707

把他拉走 别打了!
Get off of him! Get off of him!

708

唐 冷静点 咱们走
Dom, chill out, man. Come on. Let's go.

709

我从没出卖过任何人
I never narced on nobody! I never narced on nobody!

710

蜜雅!
Mia!

711

求求你不要去 我这么做是为了我们俩
- I'm asking you not to go. - I'm doing this for both of us.

712

胡说 是为了你自己
Don't give me that crap. You're doing this for you.

713

为什么你不让我去呢? 你为什么一定要去呢?
- Why are you asking me to stay? - Why do you insist on doing this?

714

唐 求求你别去
Dom, please, don't.

715

蜜雅 怎么回事? 什么怎么回事?
- What's goin' on? - What?



716

你知道我在说什么 不 我不知道
- You know what I'm talkin' about. - No, I don't, Brian.

717

难道每次唐开车走时 你都会眼眶红红的吗?
So what? You always have tears in your eyes when Dom drives away?

718

你是怎么搞的嘛? 别装了
- What is the matter with you? - Come on.

719

半夜三更你哥哥会去哪里呢?
What's your brother racin' off in the middle of the night for?

720

是不是和卡车有关 你说是不是?
I'm talkin' about the trucks. You know about the trucks?

721

什么卡车 你在说什么?
No, Brian. What trucks?

722

烦死人了
Jesus Christ.

723

又怎么了? 你听我说
- What? - Listen to me.

724

蜜雅 我是个警察


Mia, I'm a cop.

725

你在胡言乱语什么
What are you talking about, Brian? What is this?

726

当我们第一次见面时 我就是卧底警探
Ever since the first time I met you, I've been undercover.

727

我真的是警探
I'm a cop.

728

你这个混蛋
You bastard.

729

去你的
You bastard.

730

放开我!
Get off of me, Brian!

731

你听我说
Listen to me!

732

我可以对天发誓 我对你的感情是真实的
Everything I ever said I felt about you was real, I swear to God.

733


你一定要相信我 但现在的问题是你哥哥
You have to believe me. But right now, this isn't about you and me.

734

你哥哥正要去做案 而我们的时间不多了
Your brother's about to pull a job, and we're almost out of time.

735

那些卡车司机 不会再束手就擒
Those truckers, they're not laying down anymore.

736

也许今晚他们能得手
They may make it through the night

737

但是加州所有的执法人员 都会盯上他们
but every law enforcement agency in California is comin' down on 'em.

738

如果你希望你哥哥、莱蒂
If you don't want anything to happen to your brother, to Letty...

739

李昂、文斯都能安全无恙 最好现在就和我一起走
to Leon, to Vince, you have to just get in that car with me right now.

740

你一定要帮我
You have to help me.

741

你是唯一能帮我的人
Mia, you are the only person that can help me right now.

742



求求你帮助我
Please, Mia. Please help me.

743

本田车藏在 某处加热锅炉厂的外面
Civics are stashed somewhere outside of Thermal.

744

他们是不开回头路的 而十号公路上又有警察在巡逻
They wouldn't double back. And Highway 10's too well- patrolled...

745

那我们得到什么结论
so what does that leave us with then?

746

这就是我们的结论
That leaves us with all this.

747

手机服务 我是奥康纳警探
- Nextel. - Yes, this is Officer O'Conner...

748

编号是34762
serial number 34762.

749

我需要追踪一个手机号码
I need a cell phone trace.

750

手机号码是什么? 蜜雅 手机号码呢?
- What's the cell number? - Mia, what's the cell phone number?


751

她现在需要唐的手机号码
Come on, Mia. She needs Dom's cell phone number now.

752

323-555-6439
323-555-6439.

753

谢谢你 你听到了吗?
Thank you. You get that?

754

我们少了一个人 所以莱蒂你要开车
All right. We're one man short. Letty, I need you on the left side.

755

你妹妹说的没错 似乎是有点不对劲
Your sister's right about this one. This don't feel good.

756

别这么说
Don't do that.

757

真的好像有问题 别说了
- Something's wrong. - Stop.

758

我们应该等杰西的
We shouldn't be doing this without Jesse.

759

这是个大金矿 我们已经盯了三个月
Look. This is the mother lode. We've been on this for three months.



760

做完这次 大家都可以放长假
After this, it's a long vacation for everyone.

761

走吧 希望如此
- Let's go. - I hope so.

762

有一天晚上我做了个梦
Listen. The other night I had a dream that you and I...

763

梦见我们俩在墨西哥的海滩上
were on a beach in Mexico.

764

真的吗? 真的
- Really? - Really.

765

走 先把这件事搞定
Come on. Let's make this happen.

766

注意扫瞄器 知道了
- Keep on those scanners. - Copy that.

767

好 我们出发吧
All right. Let's go.

768


Yeah?

769

那个手机号码在86号公路北向
We traced the number to the northbound 86...

770

在科切拉之外 哩程标114的地方
mile 114 outside Coachella.

771

我们会继续追踪 我来看一下地图
- We'll keep the trace open. - Let me see this.

772

我们离他们大约40哩
All right. I think we're about 40 miles away.

773

你打算怎么做呢?
What are you gonna do?

774

你到底想怎么做
What are you gonna do?

775

好 开始行动
Okay! Go time!

776

情况不错 扫瞄器上什么也没有
We're all good, man. I got nothin' on the scanners.

777


继续注意
Keep goin'.

778

文斯 快回来!
Don't! Get back in!

779

司机居然有猎枪 退后 把他弄下来
- He's got a damn shotgun! - Back off! Get him off of there!

780

该死
Shit.

781

把我弄下来 靠近点
Get me off this thing! Pull up!

782

你先把钩子松开 回来
- Unook yourself! - Come back!

783

快松开 靠近点!
- Do it! - Pull up!

784

我不能… 你能的
- I can't... - You can do it!

785

你一靠近我就跳
Pull up! I'll jump!

786



快点!
Come on!

787

我去分散他的注意力
I'm pullin' up to distract him.

788

你们加油呀
Come on, boy.

789

开枪哪有赛车刺激
Shot doesn't get better than this.

790

混蛋 你居然真开枪
Son of a bitch!

791

帮我离开这里 我先把金属线松开
Take me off of here. I'm gonna unook the wire.

792

再试一次 一、二、三
Try it again. One, two, three!

793

先把线松开
Unook yourself!

794

我的手臂被缠住了 你抓住我的手
- I can't get my arm free! - Vince, grab my hand!


795

我的手臂! 听着 把你的手给我
- My arm! - Listen! Give me your hand!

796

我的手被缠住了 我会拉你过来
- I can't get my hand free! - I'm gonna pull you off!

797

唐老大 千万别放弃我
Dominic, hold on! Listen to me!

798

要命!
Shit!

799

坚持下去
Hold on!

800

你走开 我去帮他
Move out of the way! I'm comin' to get him!

801

莱蒂! 李昂 你回去帮莱蒂
- Yo? - Pull back for Letty.

802

把她带走 我马上去
- Get her out of there! - I'm on it! Go!

803

我去帮她 你把文斯救下来
I got her! You get Vince off that truck!



804

莱蒂
Come on, baby.

805

你没事吧
You okay?

806

你还好吗?让我看看
Come on, girl. You all right? Come on. Let me look at you.

807

快 我们得走了
Come on. We gotta go. Let's go.

808

你来开车 你是什么意思?
- Take the wheel! - What do you mean?

809

把脚踩在油门上
Put your foot on the gas!

810

你想干什么? 我去救他
- What the hell are you gonna do? - I'm gonna get him.

811

快踩油门 好!
- Put your foot on the gas! - Okay!

812

稳住车子 可以了


- All right. Keep it steady. - I got it!

813

文斯 坚持下去
All right. Hold on, Vince!

814

他的情况不好 再靠近点
He's having a hard time holding on! Get me a little closer!

815


All right!

816

再靠进一点 我正在接近
- Closer! - I'm moving in!

817

好 保持这个距离
Hold it right there!

818

跳! 你要和我合作
- Go! - You gotta hang in with me!

819

我们会把你弄下去 把你的手臂给我
We're gonna get you off this thing! Give me your arm!

820

看着我 千万别放手
Look at me. Don't let go.

821


文斯 用手臂抱着我
Come on, Vince! Throw this arm around me!

822

别放手
Don't let go.

823

文斯! 靠近点
Come on, Vince! Get closer!

824

再靠近点
Vince, get closer! Come on!

825

好了 你先下去
Here we go.

826

我要跳了
Gotta jump.

827

糟糕
Shit.

828

宝贝 不会有问题的 我爱你
It's gonna be okay, baby. I love you.

829

你去照顾她
Watch her.

830



文斯 撑下去
Come on, Vince. Hang in there!

831

救护车得在十分钟内到达 否则他就死定了
If we don't get him to an ambulance in ten minutes, he's dead.

832

你按着这里 我会的
- Hold this. Hold the pressure. - I got it.

833

别放手 把他的手臂抬高
Don't let go. Hold his arm up.

834

我是奥康纳警探
Yeah. Yeah, this is Officer Brian O'Conner.

835

现在不在职勤中
I'm off-duty M.A.P.D.

836

我立刻需要一架救护直升机
I need a life flight rollout right away.

837

我的位置是在86号公路 哩程标147
My twenty is Highway 86, mile marker 147.

838

这里有一位重伤遇难者 大约24岁、六尺高、200磅
I got one trauma victim, about 24 years of age, six foot maybe 200 pounds.


839

右臂的割口很深、动脉出血
He's got a deep laceration to his right arm with arterial bleeding.

840

他的左脚被猎枪近距离射伤
And he's got a shotgun wound, close-range, to his left leg.

841

是的
Yeah.

842

他刚进入休克状态
Yeah. And he's going into shock.

843

唐 把枪放下来
Put the gun down now!

844

把你的车开走 放屁 把枪放下来
- Move your car. - Bullshit. Put it down now!

845

不要再逃了 我没有逃
- No more running. - I'm not running!

846

李昂和莱蒂呢? 他们早就走了
- Where's Leon and Letty? - They're long gone.

847

一切都结束了 我没叫警察 但别逼我
Then it's over. I didn't call the police, but don't push me.



848

把枪放下来 我发誓… 你就是警察
- Put the gun down! I swear to Go... - You are the cop!

849

你就是警察呀!
You're a cop!

850

我必须在他们之前找到杰西
Brian, I gotta find Jesse before they do.

851

这孩子只能靠我 我可以叫警方寻找他的车牌
- I'm all the kid's got. - I'll call in the plates.

852

一定会在强尼之前找到他的
P.D.'ll pick 'im up way before Johnny even gets near 'im.

853

把你的车开走 拜托你们别吵了
- Move your car. - Dom, stop it! It's over! Please!

854

蜜雅 没你的事 把你的…
Mia, stay out of it. Move the...

855

唐 对不起 我不知道自己在做什么
I am so sorry. I don't know what I'm doin'.

856

我吓得要死 不知道该怎么办


I'm so scared right now. I don't know what's goin' on.

857

杰西 你的脑袋在想些什么? 我吓呆了
- What were you thinkin', man? - I don't know. I panicked.

858

我真不知道自己在干什么 求求你帮帮我
I'm sorry. I don't know what I'm doing. Will you please help me?

859

杰西!
Jesse

860

叫救护车 你去叫救护车
Call 911. You, call 911!

861

当我念高中时常来这里
I used to drag here back in high school.

862

从这里到平交道是四分之一哩
That railroad crossing up there is exactly a quarter-mile away.

863

绿灯一亮我就会冲过去
On green, I'm goin' for it.

864

我没料到会是这样的结果
That's not what I had in mind.

865


你知道自己在做什么吗?
- You know what you're doin'?

866

我还欠你一部极速跑车
- I owe you a ten-second car.

867

我是今朝有酒今朝醉
I live my life a quarter-mile at a time.

868

其他都无关紧要
Nothing else matters.

869

只有赛车时的短短十秒钟
For those ten seconds or less...

870

刹那间我彻底的解脱了
I'm free.

首都经贸大学分数线-护士年终个人总结


安顺市教育局-合作社章程


国际经济与贸易毕业论文-詹天佑读后感400字


江苏省高考时间-项目安全员岗位职责


长治医学院教务处-业主委员会职责


元朝历代皇帝-我成功了


宁波雅思-海南大学外国语学院


美国驻华使馆-青岛网上房地产