仓储服务协议中英文版 国际仓储服务协议

绝世美人儿
564次浏览
2020年08月17日 00:23
最佳经验
本文由作者推荐

秋分是什么时候-考察意见






仓储服务协议
WAREHOUSING SERVICE AGREEMENT






























本协议于 年 月 日
由:
________________________公司, 其注册地址为____________________(本协议中简称“客
户”)和
丹沙中福货运代理有限公司,其注册地址为 (本协议中简称“DHL”)
共同签订。
This agreement is made and entered into by and between ___________ _______, with its
office at ______________ (hereinafter referred to as “Customer”) and DHL Logistics (China) Co.,
LtdDanzas Z.F. Freight Agency Co., Ltd, having its registered office at
(hereinafter referred to as “DHL”) at [ ]。
.
鉴于:
1. 客户需要DHL以其专业知识按下文条件和条款提供仓储及相关物流服务;
WHEREAS, Customer requires the facilities and expertise of DHL for warehousing and relevant
logistics services in accordance with the terms and conditions set forth below; and

2. DHL同意在 仓库提供上述仓储及相关物流服务。
WHEREAS, DHL has agreed to perform such warehousing and relevant logistics services for
Customer at DHL’s facility at , People’s Republic of China;

现双方经协商一致同意如下:
NOW, THEREFORE, the Parties hereby agree as follows:

1.服务范围
SCOPE OF SERVICES
在本协议规定期限内,DHL将应按客户要求提供仓储 及相关服务,主要的服务范围请见附件
1。
During the term of this Agreement, DHL shall provide warehousing and related services for
Customer as requested by Customer. The main scope of services to be provided under this
Agreement is set forth in Appendix 1.

2.价格:
PRICE
除非双方另有约定, 否则双方应按附件2确定的费率价格来结算仓储费用及相关的其他操
作费用。除非是在报价书中特别明确 ,DHL向客户提交的报价不含按照中国法律规定需要由
客户承担的税费(所得税除外)。客户将负责承 担并补偿DHL在地方的当局征收的与因货物
或与货物有关的税费。
Both parties shall settle the warehousing charge and other handling charges on a fixed rate
andor price set forth in Appendix 2, unless other rate and or price has been agreed by both
parties. Unless otherwise specified, the quotations are exclusive of taxes imposed on Customer
by any government or other authority (except income tax). Customer shall be liable for any taxes,
or outlays of any kind levied by the authorities at any place for or in connection with the goods.


3.支付
PAYMENT
3.1DHL就本协议所提供的服务应在每月 日前向客户开具上月的发票,客户应在收到发票
后的十五日内(异议期)进行核实。客户不能因索赔、反索赔或冲抵而扣除或延期支付所有
到期款项。 DHL迟延开具发票的,客户有权拒迟延付款。客户保证在DHL发票开出后三十
日内付清发票上的应付 款项金额,否则DHL有权收取违约金,违约金按日万分之一计算,
最长不超过 天。违约金计算期间为自款项到期之日起至客户的款项付至DHL的帐户上之
日为止。
3.1 DHL shall submit invoices before to Customer on a monthly basis for services
rendered under this Agreement. Customer shall address its object or dissent against the invoice
within fifteenth (15) days (the period of objection) upon receipt of the invoice. In case DHL delays
in submitting invoices, Customer is entitled to delay payment accordingly. Customer shall pay to
DHL all sums without deduction or deferment on account of any claim, counterclaim or set-off.
Customer undertakes it will pay off all amounts due and payable as stipulated in the commercial
invoice within thirty (30) days after the date of invoice. Otherwise DHL is entitled to charge
Customer the overdue payment as penalty at 0.01% per day until all the sums arrive at DHL’s
account, calculated no more than days.

3.2 除非双方另有书面约定外, 客户应以人民币方式付清发票上的应付款项, 如需美元、欧
元或其他货币支付人民币费用的,应根据甲 乙双方约定的人民币汇率支付,如无事先约定的,
则按照发票开具之日中国人民银行公布的有关人民币汇 率中间价进行结算。
3.2 Unless otherwise as stipulated in written form, Customer shall pay off all amounts due and
payable as specified on DHL’s invoice in RMB (Renminbi). In the event the above payment has to
be remitted in US Dollar, Euro or other currencies, Party A shall pay off the above amounts in
terms of the exchange rate determined and agreed by both parties, otherwise the exchange rate
should be the middle rate announced by People’s Bank of China on the date of commercial
invoice issuance.

3.3如[3.3 能否删除?]遇运价政策、汽油燃油费用、人民币费率及人民币增值等因素的波动
和变化,需要对运费和 其他费用进行调整的,客户同意DHL有权单方面对该费用进行调整,
但应提前三十日书面通知客户,且 在该次价格调整后一年之内不得再次调整价格。
3.3 Provided that the fluctuation or variety of cost, market transportation price, gas and fuel cost,
exchanges rate, currency adjustment factor (CAF) and other key elements lead to the adjustment
of transportation service expenses and other expenses, Customer agrees that DHL is entitled to
unilaterally adjust the corresponding expenses by giving 30-days prior written notification to
Customer or Customer’s designated customer. DHL shall not make any other adjustment on price
within one year since such adjustment.

4.保险:
INSURANCE
4.1 协议双方应自己承担为其员工购买足够的工伤保险,
4.1 Each party shall carry Worker Compensation Insurance on its own employees.

4.2 协议双方应对各自的财产及责任足额投保。


4.2 Each party shall arrange sufficient insurance for its properties and liabilities..

5.责任
LIABILITY
客户
Customer 5.1客户应保证并承认其仓储、运输货物是遵守中华人民共和国所有与运输、税收、货物进
出口、 知识产权等相关的法律、法规、政策和要求。如客户或客户指定的第三方违反上述规
定而遭到相关政府部 门的调查、查处、扣留、扣押等措施而导致DHL损失的,客户负责赔
偿。
5.1 Customer guarantees and undertakes to ensure that the cargo for warehousing and
transportation shall comply with all applicable laws, regulations, policies andor requirements of
People’s Republic of China in respect of transportation, taxation of the cargo, cargo import and
export, intellectual property right and other relevant aspects. Customer shall indemnify and keep
DHL harmless from and against any and all losses arising from the investigation, punishment,
custody, seizure and other measures by competent government due to Customer’s or any third
party designated by customer breach or violation of the aforesaid stipulations.

5.2客户应保证其已经或将会向DHL提供的货物的详细 信息和相应文件的真实、准确和完整,
不会有任何误导。
5.2 Customer guarantees and undertakes that all information or documents provided or will be
provided with relation to the service are true, complete and accurate in all respects and are not
misleading for any reason.

5.3客户应保证其运 输的货物是完好无损的,其包装是符合运输安全要求的,并且不会对DHL
的财产及其他货物造成任何伤 害。如客户需要运输易碎、贵重、危险等特殊货物的,应书面
通知DHL提请注意。
5.3 Customer’s designated customer guarantees and undertakes to ensure that the cargo is in
good condition, and that its packing complies with all applicable safety laws, regulations or
requirements and will not cause any damage or injury or the likelihood of damage or injury to the
property of DHL or any other goods. Customer’s designated customer shall notify DHL in writing
if any fragile, precious, dangerous or other specific cargo is to be transported.
< br>5.4除非DHL事先知悉并表示接受,DHL没有义务仓储或承运任何危险品。如DHL发现客户
交运的货物有危险品,DHL有权拒绝,由此产生的费用由客户承担,如造成DHL损失的,
客户还应 赔偿相应的损失,最高限额不超过人民币 元。
5.4 No Dangerous Goods are to be supplied to DHL for the services without the previous
knowledge and express consent of DHL and any such goods may upon being discovered be
rejected by DHL and returned to Customer who shall be liable for any cost arising from rejection.
Customer shall indemnify DHL against all loss damage or expense arising out of dangerous goods
being tendered for transportation or storage or being handled or carried by DHL but Customer’s
liability shall be subject to the cap at RMB whether or not Customer was aware of the
nature of the goods.




5.6客户应自行准备商检,如因客户未能根据进出口 国的要求完成商检的,由此产生的责任
由客户自行承担。
5.6 Customer shall be solely liable for preparation of inspection according to the requirement of
importing and exporting country.

5.7 客户应自行准备熏蒸、报关清关,如因客户未能根据进出口国的要求完成熏蒸、报关
清关的,由此产生的 责任由客户自行承担,除非客户书面委托DHL。如客户书面委托DHL
进行熏蒸、报关清关的,应及时 、准确、完整地向DHL提供所需文件。
5.7 Customer shall be solely liable for preparation of fumigation or Customs
DeclarationClearance according to the requirement of importing and exporting country unless
written authorization to DHL requested by Customer. Provided that DHL is authorized to
complete fumigation or Customs DeclarationClearance, Customer shall be liable for its timely
and complete document preparation and information veracity.

DHL
5.8DHL 应保证并承认其仓储、运输货物是遵守中华人民共和国所有与运输、税收、货物进
出口、知识产权等相关 的法律、法规、政策和要求。如DHL及其指定的第三方违反上述规
定而遭到相关政府部门的调查、查处 、扣留、扣押等措施而导致客户或收货人损失的,DHL
应负责赔偿。
5.8 DHL guarantees and undertakes to ensure that the cargo for warehousing and transportation
shall comply with all applicable laws, regulations, policies andor requirements of People’s
Republic of China in respect of transportation, taxation of the cargo, cargo import and export,
intellectual property right and other relevant aspects. DHL shall indemnify and keep Customer
harmless from and against any and all losses arising from the investigation, punishment, custody,
seizure and other measures by competent government due toDHL’s or any third party
designated by DHL breach or violation of the aforesaid stipulations.


5.9 DHL应提供适合、必要的安全措施确保客户货物在DHL和或分包商保管控制下免 于遭受
水淋、偷盗等,如未尽到相应义务并给客户或收货人造成损失的,应对客户或收货人承担相
应赔偿责任,但DHL能证明是由于货物的内部损坏、潜在损坏(包括但不限于发霉、水污、
污渍和固 有缺陷等)造成的除外。
5.9 DHL shall provide proper safety measures and necessary security measures to ensure that the
Products under DHL’s and its subcontractor’s custody and control are free from water, or
otherwise, and shall also prevent any theft or pilferage,if DHL fails to do so, it shall be liable for
any losses or damages arising from breach of such obligation unless it proves such losses or
damages are attributable to internal andor potential damage and loss of cargo (including but
not limited to the mildew, water smudge, blots cockle and the inherent defect) l.

5.10DHL对运输、仓储过程中货物的毁 损、灭失以及迟延交付或未授权交付或没有依照客户
的指示行事承担责任,但DHL能证明是因不可抗力 、货物本身的自然性质或合理损耗以及
客户、收货人的过错造成的,不承担赔偿责任。DHL和客户同意 DHL根据本协议向客户提


供的相关服务适用DHL标准交易条款 (附件3)(简称称DHL条款)(两者不一致的,则以本
协议的规定为准)
5.10 DHL shall be liable for any loss, damage, delay, non-delivery, mis-delivery and unauthorized
delivery unless DHL proves that it is caused by force majeure, by inherent natural characters of
the goods, by reasonable loss, or by the fault on the part of Customer or consignee. Customer
agree that the provision by DHL to Customer of the services rendered under this agreement shall
be subject as applicable (save where inconsistent with any express provision of this Agreement to
the contrary) to DHL Standard Trading Conditions (Appendix 3) ( hereinafter referred to as
Conditions

5.11 如客户需要提供国际运输服务的,DHL在国际运输服务中对客户因货物遗失、损坏的
责任承担应遵循DHL海运提单或空运单中的责任条款。(见附件4)。
5.11 If International transportation is needed, DHL’s liability to Customer for lost or damaged
Products while performing international transportation services shall comply with the limitations
of liability set out in its Bill of Lading or Air Waybill (a copy of which is annexed at Appendix 4. )

5.12 在中国的内陆运输,DH L的赔偿责任不超过毛重每公斤人民币20.00元[请注意以下各
条款的赔偿限额,是否能和对方协商 提高?],并且每个索赔或一系列索赔项下最高赔偿额
不超过人民币10,000元。
5.12 For inland transportation in Chinese territory, DHL’s liability shall subject to the cap at
RMB10,000 per occurrence, be limited as RMB20 per KG of gross weight of the goods lost or
damaged.

5.13 对于DHL提供仓储服务的货物,DHL的赔偿每个 索赔或系列索赔项下最高赔偿额不超
过人民币10,000元;此外,对于仓储过程中发生的货物丢失或 损坏,客户同意DHL享有1%
年度总库存价值的库存公差,DHL仅就超出库存公差部分承担责任,但 全年总赔偿责任不超
过同期仓储费用的5%。
5.13 For goods stored in the warehouse, DHL’s liability shall be capped at RMB10,000 per
occurrence or series of connected occurrences and up to the annual aggregate of 5% of the
revenue of the warehousing services in the year. Customer further agree DHL with a stock loss
andor damage tolerance of 1% of annual throughput stock value in a year and DHL shall not
become liable until such stock loss andor damage tolerance is exceeded, but then subject to the
overall limit of liability of 5% of the site revenue of the services for Customer in a year.

5.14 对于DHL提供的报关服务,每笔交易DHL的赔偿责任不超过每票货物所收取的报关代
理服务费用;对 于DHL提供的其他服务,每个索赔或系列索赔项下DHL的赔偿责任不超过
人民币10,000元,全 年不超过同期服务费用的5%。
5.14 The liability of DHL for customs brokerage per transaction shall subject to the cap of each
shipment’s customs brokerage fee. For other related services, DHL’s liability shall be limited to
RMB 10,000 per occurrence and up to the annual aggregated of 5% of the related service fee
paid to DHL.



5.16 如果发生货物遗失或破损,客户应遵循DHL索赔流程(附件5)规定的程序进行索赔。
5.16 In the event of loss or damage to the cargo, Customer shall follow DHL’s Claim Handling
Processs as listed in Appendix 5.

6.不可抗力
FORCE MAJEURE
如一方当事人未能履行或延迟履行本协 议义务,其原因是非其过失且超出其合理控制下的事
件造成的,包括但不限于自然灾害、战争、类似战争 状态、敌对、制裁、革命、暴乱、抢劫、
瘟疫、流行病、火灾、洪水等, 该方当事人不必对此承担责任 。一旦发生上述事件,遭受
方应立即在48小时内通知另一方并在上述事件发生后15日内向对方提供相 应证据,并在上
述事件结束时立即采取合理措施继续履行本协议。继续履行的时间应加以延长,所延长的 时
间为因上述事件造成运输延迟的时间。
Neither party shall be liable to the other party for damages or otherwise for any failure to
perform or delay in performing any of its duties or obligations under this Agreement when and if
such failure or delay is not due to any fault of the party and is due to a cause beyond such party's
reasonable control including, but not limited to: acts of God, war, war-like conditions, hostilities,
sanctions, revolution, riots, looting, plague or other epidemics, fires and floods. Should any
such event occur, the affected party shall notify the other within forty-eight (48) hours, provide
sufficient proof within 15 days since such event happens and shall use all reasonable endeavors
to resume prompt performance as soon as such event shall have ceased, and the time for any
such party's performance shall be extended for a period equal to the time lost by reason of the
delay.

7.终止
TERMINATION
7.1 双方当事人在合同期间,均有权终止本合同,但须至少提前三个月书面通知对方。如发
生以下情形的,一方当事人可以书面通知方式立即终止本协议。
During the term of this agreement, either party shall have the right to terminate this agreement
at any time without cause by at least three (3) months’ notification in writing. Without prejudice
to the foregoing, either party shall have the right to immediately terminate this agreement by
written notification in the following cases:

(a) 如另一方当事人违反本合同规定,在收到未违约方书面通知其违约行为之日起三十日 内
仍无法补救其违约行为或已经无法补救其违约行为的;

(a)if either party commits a breach of the terms of this agreement which is not capable of
remedy or which shall not have been remedied within thirty (30) days after the non-defaulting
party gives to the defaulting Customer written notice specifying the nature of the breach;

(b) 另一方当事人破产或解散;
(b)the insolvency or bankruptcy or dissolution of the other party;

(c)另一方接收者、管理者、托管者接管其全部或部分财产的;
(c)the appointment of any receiver, administrator, trustee or custodian over the whole or any


part of the other party’s assets;

(d) 另一方当事人将权益转让给其债权人的;
(d)an assignment by the other party for the benefit of its creditors;

(e)另一方当事人与其债权人签订债务清偿或延期支付和解协议的;
(e)the other party entering into any arrangement with its creditors; or

(f)另一方当事人不能支付其债务、将停止营业或有可能停止营业的;或
(f)if the other party is unable to pay its debts or ceases or threatens to cease to carry on its
business; or

(g)DHL迟延交货超过3次的;或
DHL delays in delivery of goods more than 3 times; or
(h)DHL造成客户或收货人损失达人民币 元以上的;或
Customer or the consignee suffers more than RMB losses due to DHL’s breach of this
Agreement.
(i)本协议或有关法律、法规规定的任何其他理由。
(i)for any other reasons provided for in this Agreement or in relevant laws and regulations.

7.2 协议期满或终止之时,客户应立即将其所有货物搬移出DHL仓库并结清所有本协议 下的
仓储、配送和相关物流服务的费用。
Upon expiry or termination of this Agreement, Customer shall forthwith remove the Products
from the DHL warehouse and settle all warehousing, distribution and related logistics service
charges under this Agreement.

7.3本协议的终止或到期并不免除本协议到期日及以前协议双方各自应承担的责任。
7.3 Termination or expiration of this Agreement shall not operate to discharge the respective
rights and obligations of the Parties which accrued due between the Parties prior to the date of
termination or expiration and which shall continue in full force and effect notwithstanding the
termination or expiration of this Agreement.


8.争端解决:
DISPUTE RESOLUTION
因本合同产生的或与其有关的任何争议,双方应通过友好协商的方式予以解决。 如无法解决
的,双方当事人同意提交客户所在地法院审理
All disputes arising out of or in connection with this agreement will be discussed and settled by
amicable negotiation between both parties. In case no settlement is reached, both parties agree
to submit the dispute to People’s Court in which Customer has its domicile.

9.适用法律:
APPLICABLE LAW


本合同的适用和解释遵循中华人民共和国法律法规。
This agreement is governed by and construed in accordance with the laws and regulations of the
People’s Republic of China.

10.期限
TERM
2.1本协议期限为( )年,自 年 月 日起至 年 月 日。本协议在期满后将在
前述期限的基础上再延续壹年,除非出现以下情形:(1)协议一方在本协议期 满前提前至少
三个月以书面形式通知另一方不进行续约(2)本协议按条款7提前解除。
2.1 The term of this Agreement shall be ( ) years commencing from , [Year] to
[Year] This Agreement shall be further renewed for one (1) years upon the expiry of the aforesaid
term unless either party provides a written notice to the other party stating its intention not to
renew this Agreement at least three (3) months in advance before the expiry of the initial term or
this Agreement is terminated in advance in accordance with Article 7.

11.合同的完整性及其修改:
ENTIRE AGREEMENT AND MODIFICATIONS
本合同及其附件构成一个完整的合同,并取代任何双方先前口头或书面达 成的协议、谅解和
合同。本合同的修改须经双方授权代表人书面确认后才能生效。
This agreement and its Appendices constitute the entire agreement and understanding between
the parties as to the subject matter hereof and supersedes all prior agreements, understandings
or agreements between the parties, whether written or oral. This agreement cannot be
amended or modified except by a written instrument signed by duly authorized officers of both
parties.

12.可分割性
SEVERABILITY
本协议部分条款因违反法律、被法院、司法部门或其他政府性组织 判决定违法、无效、可撤
消、非法或无执行力的,该条款将不视作本协议的一部分,并且不影响本协议其 他条款的效
力。
If any provision of this Agreement is prohibited by law or held by a court, judicial or other
competent authority to be unlawful, void, voidable, illegal or otherwise unenforceable, such
provision shall to that extent be deemed not to form part of this Agreement and the
enforceability of the remainder of this Agreement shall not in any way be affected.

13.继任者
SUCCESSORS
本协议对协议方的继任者或转让者仍然有拘束力,且转让者或继受者仍享有本协议的权益。
This Agreement shall be binding upon and inure to the benefit of the Parties and their respective
successors and assigns.

14.独立性
INDEPENDENT CONTRACTOR
本协议不应解释为或视作DHL和客户存在 合伙、代理或关联公司的关系或DHL为客户的任


何分支机构或子公司。任何一方不得用 明示或暗示的方式以另一方名义或另一方代表的名义
为另一方创设任何义务。
Nothing contained in this Agreement shall be construed so as to constitute or create any
partnership or agency or joint venture relationship between DHL and Customer, nor shall DHL be
deemed to be an affiliate or subsidiary of Customer for any purpose whatsoever. Neither party
shall have any authority to create or assume in the other party’s name or on the other party’s
behalf any obligation, express or implied, or to act, or purport to act, as the other party’s agent
or representative for any purpose whatsoever.

15.客户检查
CLIENT ACCESS
15.1客户或其授权代表在至少提 前二天书面通知DHL的情况下,有权在日常工作时间进入
仓库检查、清点客户的货物。如客户在日常工 作以外的时间内需进入仓库的,应至少提前三
天书面通知DHL。
15.1 Customer or its duly authorized representative shall have full access to the warehouse at all
times during normal business hours and shall have the right to examine, inspect, and count all or
any of its goods subject to Customer giving DHL at least two (2) days’ advance written notice. If
Customer desires access outside normal business hours, Customer shall notify DHL in writing of
such intention at least three (3) days in advance.

15.2 客户或其授权代表在给予DHL合理时间准 备和提前通知DHL的情况下,有权进入DHL
的场所查阅与本协议相关的所有文件、记录、收件签收单 、书面指示、凭证和备忘录。DHL
在本协议终止后三年内应妥善保管上述材料。
15.2 Customer or its duly authorized representative, shall have access at reasonable times and
upon reasonable notice, to DHL premises, books, records, correspondence, receipts, instructions,
vouchers and memoranda of every description pertaining to work under this Agreement. DHL
shall preserve for a period of three (3) years after the expiration or termination of this Agreement
all of these above- mentioned documents.

16.保密义务
CONFIDENTIALITY 双方当事人均承认本协议的订立与执行可能涉及某些保密信息,任何一方如向第三方披露则
会损害另 一方的利益。这些保密信息包括但不限于客户、DHL和DHL客户的名称、货物信
息、报价、费用、商 业计划和进展、财务信息和数据、销售数据、技术数据和其他标有‘保
密’和‘私有’的其他文件。双方 当事人均同意:
(a) 除履行本协议外,不使用保密信息;
(b) 不将保密信息透露给第三方;
(c) 将对方的保密信息视作自己的保密信息一样重视对待;
上述禁止保密信息公开和使用的规定不适用:
一方当事人证明其已预先获悉该保密信息;
该信息从不负有保密义务的第三方合法获取;
该信息已经公开;
另一方当事人收到法律或法院、司法机关或政府部门的书面通知,要求公开此信息。
本条款在协议终止后三年内仍然有效,对协议双方当事人均有拘束力。


Each party acknowledges that in connection with the formation and performance of this
Agreement, it may be exposed to certain non-public confidential information, the disclosure of
which to third parties would be damaging. Such confidential information includes, but is not
limited to Customer’s, DHL’s and DHL Customers’ name, cargo information, rates, charges,
business plans, financial information and data, sales data, technical data, and documents marked
“Confidential” andor “Proprietary”. The Parties agree (a) not to use this confidential
information, except in the performance of this Agreement, (b) not to disclose this confidential
information to any other party, and (c) to treat this confidential information with the same
degree of care with which it treats its own confidential information of like importance.
The foregoing prohibition on disclosure and use will not apply to (a) information which a party
can prove was previously known to it, (b) information lawfully received from a third party without
an obligation of confidentiality, (c) information which becomes known to the public, and (d)
information which is required to be disclosed by law or an order of a court, judicial or other
competent authority provided that the other party will be given written notice of such required
disclosure.
The provisions of this Article 16 shall survive the expiration or termination of this Agreement for
a period of three (3) years.

17.其他
MISCELLANEOUS
17.1 本协议自双方授权代表签字且公司盖章之日起生效。
This Agreement will take effective upon the date when this Agreement is signed by the respective
authorized representative and company chop of the contracting party.

17.2 本协议以中文和英文书写,两种文字具有同等效力。如两种文字相冲突矛盾的,以中
文文本为准。
This Agreement is written in both Chinese and English and each language version shall have the
same effect. In case of any discrepancy or conflict between both versions, the Chinese version
will prevail.

17.3本协议正本两份,双方各持壹份。
This Agreement has two originals with each party holding one original.

17.4 双方之间的通知或其他通讯应以中文或英文书写,以专人递交、快递送达、邮件、传
真发送至如下地址:
客户地址 电子邮件 传真 ;
DHL地址 电子邮件 传真 。
通知以如下日期视为有效送达:
(a)专人递交或发送电子邮件的,递送之日视为有效送达;
(b)快递递送的,交付快递后的第3个工作日视为有效送达;
(c)传真发送的,收到成功发送确认之日视为有效送达;
17.4 Notices and other communications between the Parties shall be written in English or
Chinese and shall be delivered by hand or courier service or sent by email or facsimile
transmission to the Address hereafter:


Customer address Email Fax ;
DHL address Email Fax 。
(a)Notices delivered by hand or sent by email shall be deemed to have been effectively seved
on the date of delivery;
(b)Notices sent by courier service shall be deemed to have been effectively given on the third
working day after they were sent out; and
(c) Notices sent by facsimile transmission shall be deemed to have been effectively seved on
the date of confirmation of the successful transmission thereof.

17.5 在本合同期间,一方变更其通讯 地址的,应立即以书面方式通知对方,否则,自行承
担文书送达不能等法律后果。
17.5 During the term of this Contract, either Party changing the Address shall promptly notify the
other Party; otherwise Notices sent to the address in terms of 17.4 shall be deemed to have been
effectively served.


双方之正式授权代表人于 年 月 日签署本协议,以昭信守。
IN WITNESS THEREOF, the parties have caused their duly authorized representatives to execute
this Agreement on this day of , [year].




客户: DHL
CUSTOMER


授权代表: 授权代表:
By: By:

公章: 公章:
Company Chop Company Chop


日期: 日期:
Date: Date:




_________________________________ _________________________________



附件1
Appendix 1

服 务 范 围
Scope of Services
Appendix 1

Scope of Services

Services shall include:
Off-loading of Products from BD SHANGHAI vehicles or commercial carriers at the Warehouse;
The storage of the Products in a secure, clean, and otherwise suitable environment
The re-packing and loading of the Products for shipments from the warehouse to all BD
SHANGHAI customers worldwide
Customs brokerage, and transportation.

GLOBAL FOWARDING will supply the facilities that will receive, warehouse, pack and ship
the Products.

GLOBAL FOWARDING shall be responsible for furnishing all labor, equipment and supplies
necessary for the Services, except packing materials.

GLOBAL FOWARDING will provide sufficient staffing and management for the Warehouse
operation to maintain a high standard of service. The Services will be provided by DHL GLOBAL
FOWARDING using a reasonable standard of skill and care.

use management services shall include the installation and use of the DHL GLOBAL
FOWARDING Warehouse Management System as well as BD SHANGHAI SAP systems. DHL
GLOBAL FOWARDING will provide the LOGIS WMS system for managing the inventory in the
warehouse.

the event BD SHANGHAI has a need for access to DHL GLOBAL FOWARDING LOGIS Track &
Trace System, Internet access password will be provided to BD SHANGHAI free of charge.

GLOBAL FOWARDING will provide electric material handling equipment and the racking to
be used in the Warehouse.

GLOBAL FOWARDING will exercise a full inventory count of the warehouse on the date of
the first shipment, on __31st of Mar__and 30th of Sep of each subsequent year. DHL GLOBAL
FOWARDING will perform weeklymonthly cycle counts with or without the presence of the
representatives of BD SHANGHAI and submit cycle count result report to BD SHANGHAI for
reference.

GLOBAL FOWARDING will adjust the BD SHANGHAI itemmaster file in the LOGIS WMS


system for the addition and deletion of CAT Number (equivalent to SKU in Danzas’ term) as per
instruction by BD SHANGHAI


providing the Services, DHL GLOBAL FOWARDING shall operate on a single shift at 08:30 to
17:30 hours from Monday to Friday. Overtime operation can be arranged with advance notice.

GLOBAL FOWARDING will provide door-to-door air and ocean freight transportation
services when requested.

GLOBAL FOWARDING shall provide monthly management reports on the inventory
movement and other information needed by BD SHANGHAI. The Following reports will be
provided and will contain such details as the Parties agree:

a)Item Availability Report.
b)Transaction Report.
c)Cycle Count Report.
d) InOut shipment details report

Special reports can be produced in accordance with the requirement of BD SHANGHAI but
subject to the report development fee to be agreed by the Parties.

GLOBAL FOWARDING supporting records will be maintained for three (3) years.

GLOBAL FOWARDING shall maintain records of all Products and materials received from
BD SHANGHAI and placed in the warehouse. DHL GLOBAL FOWARDING shall confirm to BD
SHANGHAI all product inventory receipts and Product shipment dates by the end of the next
business day following each such receipt or shipment.

In the event of any unresolved discrepancy between DHL GLOBAL FOWARDING and BD
SHANGHAI inventory records, BD SHANGHAI records shall be controlling as the official records for
the purpose of accountability.

DHL GLOBAL FOWARDING service level for inventory control shall be at least 99.5% accurate.

Products are received at the Warehouse, DHL GLOBAL FOWARDING shall make an
accurate count of all Products received and shall confirm that the items and quantities received
correspond to items and quantities shipped by BD SHANGHAI. DHL GLOBAL FOWARDING shall
follow the procedures provided by BD SHANGHAI for reporting and handling Product overages or
shortages, or damaged Products.

All demurrage or detention costs incurred by DHL GLOBAL FOWARDING shall be for its account
and BD SHANGHAI shall have no responsibility for such costs, provided proper instructions and
documentation have been supplied by BD SHANGHAI.



ts shall be stored in an orderly manner by product receipt date so that the proper stock
rotation and physical inventory counts are facilitated as necessary to meet BD SHANGHAI
requirements.

Storage areas shall be maintained in a neat, clean and orderly manner and storage, receiving and
shipping areas shall be kept free from corrosive substances and debris.

Corrosive or dangerous chemicals and items that are not compatible with BD SHANGHAI Products
or other items or substances having undesirable characteristics which may have the potential to
damage or devalue the Products, shall not be stored or handled in the same part of the
warehouse as the Products.

All Products damaged in transit or in the Warehouse must be segregated from undamaged
Products and kept in a separate area. DHL GLOBAL FOWARDING shall identify damaged
Products and report to BD SHANGHAI within one (1) day after discovery.

ts shall not be assigned, released or shipped except upon specific written or
electronically transmitted instructions from BD SHANGHAI or as authorized by its designated
representatives.

DHL GLOBAL FOWARDING shall maintain in its files a copy of the signed bill of lading for each
shipment (current year plus two (2) years). Documents shall not be forwarded to BD SHANGHAI
unless requested.

BD SHANGHAI shall transmit orders to DHL GLOBAL FOWARDING for BD SHANGHAI unless
otherwise advised by BD SHANGHAI. DHL GLOBAL FOWARDING shall ship Products to BD
SHANGHAI customers as directed in shipping instructions and customer name and address
information supplied by BD SHANGHAI.

DHL GLOBAL FOWARDING shall rotate Product stock with respect to Expiring Date basis so that
Products with expiring date closer to the current date are shipped first, unless BD SHANGHAI
instructs otherwise.

ory shall be maintained by Product code and receipt date, batch no. and Expiring Date
which shall be used to track all inbound and outbound shipments of Products.

BD SHANGHAI representatives may join with representatives of DHL GLOBAL FOWARDING at
mutually agreeable times in taking the required physical inventories.

Reconciliation of the physical inventory to BD SHANGHAI book inventory shall be made by DHL
GLOBAL FOWARDING within ten (10) working days following receipt by DHL GLOBAL FOWARDING
from BD SHANGHAI of the request from BD SHANGHAI. Reconciliation Report of physical
inventory resulting differences, whether over or short, shall be priced at the BD SHANGHAI


inventory value in effect at the time of reconciliation. Reports thereafter are prepared by BD
SHANGHAI to reflect the net of all such overages and shortages by Product (“Net Shortage
Report”).

Upon DHL GLOBAL Forwarding’s acceptance of the Net Shortage Report, BD SHANGHAI shall take
a credit against its next monthly warehousing fee payment equal to the amount of payment
owed by DHL GLOBAL FOWARDING for such net shortages. Amount paid for the inventory
discrepancy will be reimbursed if found subsequently due to miscount.

If substantial inventory discrepancies appear in any physical inventory count (as determined in
the sole discretion of BD SHANGHAI) BD SHANGHAI shall have the right to request DHL GLOBAL
FOWARDING to take another physical inventory count at DHL GLOBAL FOWARDING own expense
within three (3) days after the date of the request.













附件2
Appendix 2

服 务 费 率
RATE SCHEDULE

Appendix 2

RATE SCHEDULE

Import Local Handling Service

Freight ( DFG as Forwarder )
(Expressed in Currency RMB)
a)DO Exchange Fee ( Other Forwarders )

b)Break Bulk Fee


c)Terminal Handling Fee
Min Charge

d)Airport Terminal Warehouse Storage
( first 5 days free )
100.00

200.00

0.70
100.00

0.10 Per AWB

Per AWB

Per Kg
Per AWB

Per kg per day


e)Trucking Bonded Fee (from PVG to WGQ )
i)2-Ton Truck
ii)5-Ton Truck
550.00
700.00
Per trip
Per trip

f)Other Charges (Commodity Inspection, Quarantine inspection, Customs inspection, Demurrage,
etc„) At cost

Freight (FCL Shipment)
(Expressed in Currency RMB)
a)DO Exchange
350.00
Per Bill of Lading
b)THC to Carrier (At cost)
i)20’ Container
ii)40’ Container

370.00
560.00


Per 20’ Container
Per 40’ Container

c)Port Service Charge
i)20’ Container
ii)40’ Container

900.00
1150.00
Per 20’ Container
Per 40’ Container

d)Container Haulage Charge ( WGQ SCT- FTZ )
i)20’ Container
ii)40’ Container


900.00
1200.00

Per 20’ Container
Per 40’ Container
e)Container Haulage Charge ( Yangshang - FTZ )
i)20’ Container
ii)40’ Container


1500.00
2100.00

Per 20’ Container
Per 40’ Container
f)Other Charges (Commodity Inspection, Quarantine inspection, Customs inspection, Demurrage,
etc„)
At Cost





Freight (LCL Shipment)
(Expressed in Currency RMB)
a)DO Exchange
350.00


Per Bill of Lading
b)Container Freight Station Distribution Charge
Minimum charge ( 3 cbmton)
230.00
690.00 Per cbmton
Per Bill of Lading

c)THC (Carrier) At Cost
d)Trucking to WGQ (Bonded Truck)
i)2-Ton Truck
ii)5-Ton Truck
500.00
700.00

Per trip
Per trip

e)Other Charges (Commodity Inspection, Quarantine inspection, Customs inspection,
Demurrage, etc„) At Cost


WGQ Customs Formality
(Expressed in Currency RMB)
ration Fee (into Free Trade Zone)
Maximum 9 entries per Customs Form
300.00
50.00 Per Bill of Lading
Per extra form
s Inspection Handling Fee
150.00 Per Bill of Lading
tine Handing Fee
150.00 Per Bill of Lading
-Registration Fee (out of Free Trade Zone)
Maximum 5 entries per Customs Form
300.00
50.00 Per Bill of Lading
Per extra form
charge (Relate customs inspection, quarantine charge etc ...)
At cost Per shipment


Warehousing Services
(Expressed in Currency RMB)
ment & WMS Fees (including WMS Loading in out


Picking )

4000.00


Per calendar month

e Fee (below 25 degrees)
Air- condition Fixed Area (560sqm)

Air- condition Variable Area


2.00

15.00
Per SQM day

Per CMB per Calendar Week
3. Handling in Charge
a)Machine

b)Loss carton
5.00

2.00
Per CBM

Per carton

4. Bonded Transfer to Non-bonded

4. Labeling Charge 0.20 Per Label

5. Handling Out Charge
a)Machine

b)Loss Carton

5.00

2.00
Per CBM

10.00 Per Location


Per carton
me (any activity incurred beyond normal working hours)
ys (Monday to Friday)
ds (Saturday & Sunday)
Holidays (government stipulated)
(Minimum 4 hours for Item b, and c.)

ing Charge
e ( including packing material banding stick carton and labor fee )

Cargos (53 x 56x 47 cm) ( including packing material banding stick carton and labor
fee )


g Material Charge ( Refer Detail List)
4 # -Box (66CM*36CM*28CM)
6 # -Box (37CM*47CM*32CM)
7# -Box
10# -Box
17#- Box
20# -Box ( 36CM*38CM*30CM)


30.00
50.00
70.00



40.00


25.00





24.00
23.00
18.00
15.00
19.00
21.00



Per hour per headcount
Per hour per headcount
Per hour per headcount



Per Machine


Per Carton





Per Box
Per Box
Per Box
Per Box
Per Box
Per Box

Distribution Services

1. Inland Transit Insurance


Premium
0.20%
of cargo value



2. Domestic Distribution Fee by Truck EX-Shanghai Fee (Door To Door)

a)Long-Haul Delivery
LTL Trucking FTL Trucking
sn City City Province Distance ( km ) Per cbm Per Kg 5T Truck 8T Truck Transit (days)
1 Anshan 鞍山 Liaoning 2012 ¥345.00 ¥1.55 ¥8,050.00 ¥8,850.00 3-5
2 Anyang 安阳 Henan 1130 ¥255.00 ¥1.04 ¥6,150.00 ¥7,450.00 3-4
3 BaoDing 保定 Hebei 1400 ¥255.00 ¥1.04 ¥5,000.00 ¥5,200.00 2-3
4 Baotou 包头 Neimenggu 2500 ¥335.00 ¥1.55 ¥8,300.00 ¥9,250.00
3-5


5
6
7
8
9
10
11
12

13
14
15
16

17

18
19
20
21

22
23
24
25
26

27
28

29
30

31
32
33
34
35
36
37
38

39
40
Beijing 北京 Beijing 1490 ¥220.00 ¥0.80 ¥5,100.00 ¥5,800.00 2-3
Cangnan 苍南 Zhejiang 780 ¥210.00 ¥0.86 ¥4,500.00 ¥5,000.00 3-4
Changchun 长春 Jilin 2315 ¥325.00 ¥1.55 ¥9,300.00 ¥10,150.00 5-6
Changsha 长沙 Hunan 1284 ¥255.00 ¥1.21 ¥5,600.00 ¥6,050.00 2-3
Changshu 常熟 Jiangsu 220 ¥165.00 ¥0.63 ¥950.00 ¥1,200.00 1
Changzhou 常州 Jiangsu 220 ¥165.00 ¥0.63 ¥1,500.00 ¥1,700.00 1
Chengdu 成都 Sichuan 3041 ¥300.00 ¥1.70 ¥11,250.00 ¥12,400.00 6-7
ChongQing 重庆 Chongqing 3520 ¥345.00 ¥1.84 ¥11,250.00
¥12.400.00 6-7
Dalian 大连 Liaoning 2270 ¥335.00 ¥1.55 ¥7,600.00 ¥8,300.00 4-5
DanDong 丹东 Liaoning 2100 ¥370.00 ¥1.67 ¥8,300.00 ¥9,450.00 4-5
DanYang 丹阳 Jiangsu 330 ¥180.00 ¥0.75 ¥1,900.00 ¥2,050.00 2-3
Daqin 大庆 Heilongjiang 2900 ¥345.00 ¥1.96 ¥11,000.00 ¥11,800.00
6-7
DongGuan 东莞 Guangdong 1780 ¥290.00 ¥1.21 ¥7,100.00
¥7,600.00 3-4
Dongying 东营 Liaoning 1100 ¥245.00 ¥0.98 ¥4,300.00 ¥4,500.00 2-3
Fuzhou 福州 Fujian 1071 ¥240.00 ¥1.00 ¥6,400.00 ¥7,350.00 2-3
Ganzhou 赣州 Jiangxi 1158 ¥265.00 ¥1.21 ¥6,000.00 ¥6,650.00 2-3
Guangzhou 广州 Guangdong 1653 ¥215.00 ¥0.87 ¥6,150.00
¥7,100.00 3-4
Guilin 桂林 Guangxi 1709 ¥345.00 ¥1.55 ¥10,150.00 ¥11,350.00 3-5
Guiyang 贵阳 Guizhou 2170 ¥345.00 ¥1.84 ¥11,250.00 ¥12,400.00 4-6
Haikou 海口 Hainan 2300 ¥360.00 ¥1.67 ¥12,400.00 ¥13,600.00 5-6
Hangzhou 杭州 Zhejiang 218 ¥130.00 ¥0.50 ¥1,450.00 ¥1,700.00 1
Harbin 哈尔滨 Heilongjiang 2759 ¥335.00 ¥1.84 ¥9,450.00 ¥10,400.00
5-6
Hefei 合肥 Anhui 420 ¥180.00 ¥0.81 ¥2,600.00 ¥3,350.00 1-2
Hohhot 呼和浩特 Neimenggu 1934 ¥360.00 ¥1.55 ¥7,700.00
¥8,650.00 3-4
Huangshan 黄山 Anhui 417 ¥210.00 ¥1.04 ¥3,550.00 ¥4,150.00 1-2
Jiamusi 佳木斯 Heilongjiang 3200 ¥460.00 ¥2.30 ¥15,350.00 ¥16,550.00
6-7
Jiangyin 江阴 Jiangsu 180 ¥155.00 ¥0.63 ¥1,200.00 ¥1,450.00 1
Jiaxin 嘉兴 Jiangsu 110 ¥135.00 ¥0.58 ¥950.00 ¥1,200.00 1-2
Jilin 吉林 Jilin 2425 ¥345.00 ¥1.67 ¥11,250.00 ¥14,750.00 5-6
Jinan 济南 Shandong 980 ¥210.00 ¥0.86 ¥3,800.00 ¥4,250.00 2-3
Jinzhou 锦州 Liaoning 1800 ¥325.00 ¥1.32 ¥7,800.00 ¥8,300.00 4-5
Kunming 昆明 Yunnan 3000 ¥380.00 ¥2.30 ¥11,250.00 ¥12,200.00 6-7
Kunshan 昆山 Jiangsu 60 ¥135.00 ¥0.52 ¥750.00 ¥950.00 1
Laiyang 莱阳 Shandong 1200 ¥230.00 ¥0.98 ¥4,250.00 ¥4,500.00
2-3
Lanzhou 兰州 Gansu 2360 ¥345.00 ¥1.55 ¥10,650.00 ¥11,350.00 6-7
Linyi 临沂 Shandong 670 ¥200.00 ¥0.86 ¥3,200.00 ¥3,550.00 2-3


41
42

43
44
45
46
47
48
49

50
51

52
53
54

55
56
57
58

59

60
61

62
63
64
65
66
67
68

69

70
71
72
73
74
75
MianYang 绵阳 Sichuan 2940 ¥395.00 ¥1.84 ¥11,250.00 ¥13,000.00 6-7
Mudanjiang 牡丹江 Heilongjiang 2870 ¥460.00 ¥2.30 ¥11,800.00
¥13,600.00 5-7
Nanan 南安 Fujian 1320 ¥240.00 ¥1.32 ¥7,350.00 ¥8,050.00 3-5
Nanchang 南昌 Jiangsu 888 ¥220.00 ¥0.92 ¥4,050.00 ¥4,650.00 2-3
Nanjing 南京 Jiangsu 350 ¥165.00 ¥0.63 ¥1,550.00 ¥1,800.00 1
Nanning 南宁 Guangxi 2130 ¥345.00 ¥1.67 ¥11,250.00 ¥12,400.00 4-6
Nantong 南通 Jiangsu 116 ¥175.00 ¥0.63 ¥1,900.00 ¥2,150.00 1
Ningbo 宁波 Zhejiang 420 ¥170.00 ¥0.75 ¥2,150.00 ¥2,400.00 1
PanYu 广州番禺 Guangdong 1670 ¥325.00 ¥1.32 ¥6,850.00
¥7,350.00 3-4
Peixian 沛县 Jiangsu 700 ¥290.00 ¥1.32 ¥3,800.00 ¥4,150.00 2-3
QingDao 青岛 Shandong 1300 ¥205.00 ¥0.86 ¥3,800.00 ¥4,250.00
2-3
Shangqiu 商丘 Henan 787 ¥230.00 ¥0.86 ¥5,200.00 ¥5,700.00 2-3
Shangrao 上饶 Jiangxi 660 ¥195.00 ¥0.86 ¥4,050.00 ¥4,500.00 1-2
Shantou 汕头 Guangdong 1614 ¥290.00 ¥1.21 ¥8,400.00 ¥9,350.00
3-4
Shanxian 单县 Shandong 700 ¥230.00 ¥1.32 ¥4,050.00 ¥4,500.00 2-3
Shaoxing 绍兴 Zhejiang 280 ¥165.00 ¥0.75 ¥2,050.00 ¥2,250.00 1
Shenyang 沈阳 Liaoning 2084 ¥335.00 ¥1.55 ¥7,600.00 ¥8,300.00 3-4
Shenzhen 深圳 Guangdong 2000 ¥270.00 ¥1.21 ¥6,750.00 ¥7,350.00
3-4
Shijiazhuang 石家庄 Hebei 1338 ¥255.00 ¥0.98 ¥4,750.00 ¥5,450.00
2-3
Shiyan 十堰 Hubei 1456 ¥300.00 ¥1.32 ¥8,300.00 ¥9,250.00 3-5
ShunDe 顺德 Guangdong 1800 ¥300.00 ¥1.32 ¥7,100.00 ¥7,600.00
3-4
Suihua 绥化 Hebei 2950 ¥350.00 ¥2.65 ¥14,200.00 ¥15,350.00 6-7
SuZhou 苏州 Jiangsu 130 ¥140.00 ¥0.58 ¥700.00 ¥950.00 1
TaiCang 太仓 Jiangsu 180 ¥135.00 ¥0.52 ¥700.00 ¥950.00 1
Taiyuan 太原 Shanxi 1562 ¥285.00 ¥1.21 ¥6,500.00 ¥6,850.00 2-3
Tangshan 唐山 Hebei 1463 ¥285.00 ¥1.21 ¥6,300.00 ¥6,850.00 2-4
Tianjin 天津 Tianjin 1380 ¥215.00 ¥0.80 ¥4,900.00 ¥5,350.00 2-3
Ulumuqi 乌鲁木齐 Xinjiang 4850 ¥460.00 ¥3.05 ¥15,350.00 ¥17,700.00
7-8
Weifang 潍坊 Shandong 1135 ¥220.00 ¥0.92 ¥3,700.00 ¥4,050.00
2-3
Wenzhou 温州 Zhejiang 700 ¥205.00 ¥0.92 ¥3,550.00 ¥3,900.00 2
Wuhan 武汉 Hubei 1080 ¥230.00 ¥0.86 ¥4,750.00 ¥5,000.00 2-3
Wuxi 无锡 Jiangsu 180 ¥165.00 ¥0.58 ¥1,050.00 ¥1,200.00 1
Xiamen 厦门 Fujian 1381 ¥290.00 ¥1.21 ¥6,850.00 ¥7,800.00 3-4
Xian 西安 Shaanxi 1620 ¥280.00 ¥1.09 ¥6,750.00 ¥8,300.00 2-3
Xining 西宁 Qinghai 2340 ¥345.00 ¥1.84 ¥11,800.00 ¥12,750.00 4-6


76
77
78
79

80
81
82
83
84

85
86
87

88

Xinxiang 新乡
Xuzhou 徐州
Yangzhou 扬州
Yantai 烟台
2-3
Henan 1018 ¥260.00 ¥1.04 ¥4,500.00 ¥5,000.00 2-3
Jiangsu 645 ¥210.00 ¥0.92 ¥3,100.00 ¥3,550.00 1-2
Jiangsu 273 ¥175.00 ¥0.69 ¥2,150.00 ¥3,000.00 1-2
Shandong 1449 ¥210.00 ¥0.92 ¥4,500.00 ¥5,000.00
Yichang 宜昌 Hubei 1258 ¥285.00 ¥1.21 ¥6,850.00 ¥7,600.00 2-4
Yinchuan 银川 Ningxia 2050 ¥415.00 ¥1.67 ¥11,250.00 ¥11,800.00 4-5
Yuyao 余姚 Zhejiang 366 ¥150.00 ¥0.58 ¥2,250.00 ¥2,600.00 1-2
Zhangjiagang 张家港 Jiangsu 137 ¥175.00 ¥0.69 ¥1,450.00 ¥1,700.00 1
ZhangJiang 湛江 Guangdong 1890 ¥440.00 ¥1.67 ¥11,600.00
¥12,750.00 4-5
Zhenjiang 镇江 Jiangsu 224 ¥175.00 ¥0.75 ¥1,550.00 ¥1,800.00 1-2
Zhenzhou 郑州 Henan 1095 ¥220.00 ¥0.92 ¥4,150.00 ¥5,000.00 2-3
ZhongShan 广东中山 Guangdong 1790 ¥325.00 ¥1.32 ¥7,100.00
¥7,800.00 3-4
Zhuhai 珠海 Guangdong 1921 ¥345.00 ¥1.32 ¥7,100.00 ¥7,800.00
3-4
89 Zhuzhou 株洲 Hunan 1179 ¥300.00 ¥1.21 ¥5,350.00 ¥5,900.00 2-3
90 Zibo 淄博 Shandong 898 ¥220.00 ¥0.92 ¥3,700.00 ¥4,050.00 2-3
91 Huo Zhou 湖洲 zhejiang 350 ¥350.00 ¥0.92 ¥2100.00 ¥2300.00 1-2
REMARK:-
1) Above rates do not include Inland Transit Insurance coverage.
2) For LTL trucking service, a minimum charge is applied per order.
3) LTL chargeable rate is base on whichever WM is greater. 1 cbm is equal to 330kg.
4) Rates are subject to change without prior notice.
5) If uninsured, our liability is subject to a limit of RMB20.00 per kg according to the
China Freight Forwarder Association.


b)Inter City Delivery
(currency in RMB)
Service Shanghai City Limit
FTL 2-Ton Truck 5-Ton Truck 10-Ton Truck
350.00 565.00 780.00
LTL 1-25kgs 25-100kgs 101-300kgs
100.00 200.00 250.00

Service FTZ Area Limit
FTL 2-Ton Truck 5-Ton Truck 10-Ton Truck
200.00 300.00 500.00

Remarks:
Above rates do not include Inland Transit Insurance coverage.
If the truck delivery to additional point within same district the additional cost RMB 100.00


will be charge to BD .
For LTL trucking service, a minimum charge is applied per order.
LTL chargeable rate is base on whichever WM is greater.
LoadingUnloading (if required) for FTL service: RMB55.00 per labor per day.
If uninsured, our liability is subject to a limit of RMB20.00 per kg according to the China Freight
Forwarder Association.
Rates are subject to change without prior notice


c)Local Express Service


ng Charge

10%
of EMS Charge

Remrks:
EMS Fee will charge back to BD at Cost.






3. Domestic Airfreight EX-Shanghai Flat Rates (Door* To Door)

General Cargo
(Currency in RMB)
sn Destination City Code Province Min Charge -45 kg +45 kg +100 kg +300 kg
+500 kg +1,000 kg Transit
Per Kg Per Kg Per Kg Per Kg Per Kg Per Kg Time (Hrs)
1

2
3

4

5

6

7
Baotou 包头 BAV Neimenggu 160.00 9.60 7.90 5.20 5.10
5.00 4.90 72
Beijing 北京 PEK Beijing 100.00 5.50 5.00 3.10 2.80 2.60 2.60 36
Changchun 长春 CGQ Jilin 160.00 11.70 8.70 7.10 7.00 6.80
6.80 48
Changsha 长沙 CSX Hunan 160.00 6.70 6.3 3.20 3.20 3.00
3.00 36
Chengdu 成都 CTU Sichuan 100.00 8.80 7.70 5.60 5.40 5.20
5.20 48
Chongqing 重庆 CKG Chongqing 160.00 8.80 7.8 5.60 5.50
5.20 5.10 48
Dalian 大连 DLC Liaoning 160.00 7.50 6.4 4.40 4.20 4.10



8

9
10

11

4.10 48
6.20 5.5 3.50 3.50 3.30 Fuzhou 福州 FOC Fujian 160.00
3.30 48
Guangzhou 广州 CAN Guangdong
Guilin 桂林 KWL Guangxi 160.00
3.70 48
Guiyang 贵阳 KWE Guizhou 160.00
4.10 48
100.00 6.80 4.23 3.50 3.10 3.00 3.00 36
8.50 7.40 4.10 4.00 3.90
9.80 7.90 4.50
6.30
4.50
6.20
4.40
5.80 12 Haikou 海口
5.70 48
13 Harbin
3.20
14 Hefei
2.70
HAK Hainan 160.00 10.40 9.30
哈尔滨 HRB Heilingjiang
3.00 48
合肥
36
HFE Anhui
160.00 10.10 8.50
4.10
3.50 3.40
2.70 160.00 4.90 2.90 2.80
15 HuHeHaoTe 呼和浩特
4.80 4.70 4.50
16

17

Jinan
3.90
Jinjiang
3.50
济南
3.60
晋江
72
HET Neimenggu
72
160.00 10.40 7.60 4.80
TNA Shandong 160.00 6.40 5.90 4.10 3.90
48
JJN Fujian 160.00 5.90 5.60 3.60 3.60 3.50
KMG
48
Yunnan 160.00 9.70 8.70 5.00 4.80
6.20
18 Kunming 昆明
4.80 4.70
19 Lanzhou 兰州
6.00 72
20

21

22

LHW Gansu 160.00 10.40 8.50 6.50 6.40
Lhasa 拉萨 LXA Xizang 160.00 20.40 19.10 17.70 17.40 17.20
16.70 72
Nanchang 南昌 KHN Jiangxi 160.00 5.50 5.00 3.60 3.50
3.30 3.20 48
Nanning 南宁 NNG Guangxi 160.00 9.70 8.60 4.90 4.90 4.70
4.50 48
NGB Zhejiang 160.00 3.30 2.90 2.50 2.50 2.40 23 Ningbo 宁波
2.40 36
24

25

26

27

28

29

Qingdao 青岛 TAO Shandong 160.00 5.60 5.00 3.00 2.90
2.80 2.70 48
Qiqihaer 齐齐哈尔 NDG Heilongjiang 160.00 11.70 9.90 7.50 7.30
7.10 6.70 96
Sanya 三亚 SYX Hainan 160.00 9.00 7.90 3.50 3.50 3.30
3.20 72
Shantou 汕头 SWA Guangdong 160.00 7.60 6.50 4.30 4.20
4.10 4.00 48
Shenyang 沈阳 SHE Liaoning 160.00 8.50 7.60 5.70 5.70 5.50
5.30 48
Shenzhen 深圳 SZX Guangdong 160.00 7.10 6.50 3.40 3.30
3.20 3.00 36


30

31

32

33

Shijiazhuang 石家庄 SJW Hebei 160.00 7.90 6.60 5.00 4.70
4.70 4.50 48
Taiyuan 太原 TYN Shanxi 160.00 7.40 6.50 4.10 3.90 3.90
3.70 48
Tianjin
3.20
Urumqi
2.50
天津 TSN Tianjin 160.00 8.10 6.80 3.30 3.30 3.20
36
乌鲁木齐 URC Xinjiang 160.00 4.70 4.20 2.90 2.60
2.40 72
WNZ
48
WUH
XMN
36
Zhejiang 160.00 6.20
Hubei
Fujian
100.00 11.00
160.00 6.40
5.60 3.20 3.20 34 Wenzhou 温州
3.00 3.00
35 Wuhan 武汉
36 Xiamen 厦门
3.40 3.30
37

38

39

40

41

42

7.95 4.95 4.50 3.96 3.96 48
5.70 3.60 3.60
3.60
7.50
3.20
3.50
7.30
3.00
3.40
7.20
2.90
Xian 西安 SIA Sha'anxi 160.00 7.30 6.20 3.90
48
Xining 西宁 XNN Qinghai 160.00 11.90 9.80
7.10 72
Xuzhou 徐州
2.80 72
Yantai 烟台
3.00 3.00
Yichang 宜昌
5.80 72
Yinchuan 银川
6.20 48
XUZ Jiangsu 160.00 6.70 5.30
YNT Shandong 160.00 6.70 5.70 3.20 3.20
48
YIH Hubei 160.00 7.90 6.50 5.90 5.80 5.80
INC Ningxia 160.00 10.20 8.70
ZHA Guangdong
6.40 6.40
7.20
6.20
7.10 43 Zhanjiang 湛江
7.10 72
160.00 11.20 9.40 7.60
44 Zhengzhou 郑州 CGO Henan 160.00 6.40 5.60 3.50 3.30 3.20
3.20 36
45 Zhuhai 珠海 ZUH Guangdong 160.00 10.10 8.60 6.00 5.00
4.90 4.90 48
Remark:-
1)All rates quoted exclude Cargo Insurance coverage.
2)Pick-up charge apply at the following pick- up points:-
a)From Pudong Waigaoqiao Jinqiao EPZ - an additional charge of RMB250 will
be imposed
b)From Kanqiao - an additional charge of RMB200 will be imposed
c)From Sonjiang - an additional charge of RMB150 will be imposed

3)*Door to *Door = from ground floorloadingunloading area of a building to the ground
floorloadingunloading area of destination building
4) If delivery to an upper floor of a building, then a service fee of RMB2.00 per carton
(=< 30kg or 0.15m3) will be charged with a minimum fee of RMB30.00.
If pallet, then a service fee of RMB8.00 per pallet will be charged with a minimum


charge of RMB50.00
5) If loading or unloading is required from truck onto the ground floor, then a service fee of
RMB0.50
per carton (below 30kg or 0.15m3) will be charged with a minimum fee of RMB30.00.
If pallet, then a service fee of RMB1.00 per pallet will be charged with a minimum fee of
RMB10.00
6) If piece count is required, a service fee of RMB0.20 per piece will be charged with minimum
charge
of RMB30.00 per order.
7)All rates quoted valid until 30th June 2005...
8)Airline will only compensate RMB20- per kg for all losses and damages incurred according to
the regulation of CAAC.
9)Chargeable weight conversion on airline is 1 cbm = 167kg.
10)Maximum weight per package and dimension is restricted to certain destinations and aircraft
types except Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Xian & Kunming.
Cities like Shenyang, Dalian and Urumqi will be subject to aircraft types.
Payload and dimension for the following aircraft apply:-
B767, B777, A300, A340 & MD11, payload @ 3 ton, dimension of L5m x W2m x H1.5m
B757 & A320, payload @ 100kg – 120kg, dimension of L2m x W1.1m x H1.1m
B737, MD82, payload @ 75kg, dimension of L2m x W0.8m x H0.8m
11)Maximum weight per package shall not exceed 120kg & the dimension not exceeding length
of 2m, width of 1m and height of 0.75m. This apply within China except Shanghai, Guangzhou ,
Xian, Shenyang & Kunming.
12)Lead time of 5 hours must be notify in advance for booking. This does not include picking and
packing.
13)Door to door delivery is limited to the radius of 15km from town center within the airport city
limit. Delivery exceeding the range will be negotiated separately.
14)If uninsured, our liability is subject to a limit of RMB20.00 per kg according to the China
Freight Forwarder association


Miscellaneous Expenses

¤ Above Minimum Billing Per month @ RMB50000.00.

¤ If there are any other out-of-pocket expenses or incidental cost, it will be charged back to BD
subject to prior written approval from BD.

















附件3
Appendix 3

DHL 标 准 交 易 条 款
DHL’s STANDARD TRADING CONDITIONS








附件4
Appendix 4

DHL 海运提单条款或空运单条款
DHL’s BILL OF LADING OR AIR WAYBILL








附件5
Appendix 5
索 赔 程 序
Claim Handling Process

沈阳体育学院教务处-党员教师工作总结


新年动态图片-班务工作计划


合肥八中国际班-双11秒杀


东南大学教务网-北京大学自主招生


淮安人事考试网-初中团委工作总结


助学贷款还款-读书小报手抄报


盐亭中学-云南一本线


三亚南山-会议简报范文