码头靠泊装卸常用英语口语
回家的诱惑剧情简介-大写一
码头靠泊装卸常用英语口语
1. Port
control, Port control, This is MV “Shanghai”
calling, Over.
港调,港调,SHANGHAI轮呼叫,听到请回答。
2. MV Shanghai, This is Shanghai Port
control. Go ahead
please. Over.
SHANGHAI
轮,这是港调,请继续。
3. Shanghai Port control,
This is MV Shanghai. I want to know
the
berthing schedule of our ship. Over.
上海港调,这是SHANGHAI 轮。我想知道我的靠泊计划。
4. MV
Shanghai, your berthing schedule is as follow: the
pilot
will board your ship at 16:00 today and
your ship will proceed to the berth
directly.
Please get the engine ready accordingly. Over.
SHANGHAI
轮,你的靠泊计划是:引航员将于16:00登你轮直接开往泊位,请备
好主机。
5.
Thank you very much. We will wait the pilot. Over.
非常感谢,我们会等着引航员。
6. Pilot station,
Pilot station. This is MV Shanghai calling.
Over
引航站,这是SHANGHAI 轮呼叫。
7. MV
Shanghai, this is pilot station. Over.
SHANGHAI 轮,这是引航站。
8. Pilot station,
this is MV Shanghai. When will the pilot
board
our ship? Over.
引航站,这是SHANGHAI轮,引航员何时上我船?
9. The pilot will board your ship at
16:00. Please proceed to
the pilot station.
Over.
引航员将于16:00上你船,请直接开往引航站。
10.
Good afternoon, Mr. Pilot. Our captain is waiting
for you
on the bridge.
下午好,引航员先生。我们船长正在驾驶台等你。
11. Good
afternoon, Mr. Pilot. I am the captain. Now the
Engine
is dead slow ahead, midships.
下午好,引航员先生。我是船长。现在船舶微速前进,正舵。
12.
Thank you .Captain, where is the ship’s
particulars card?
谢谢。船长,船舶的技术细节在哪里?
13.
Over there, Mr. Pilot.
在那边,引航员先生。
14.
Oh, yes. Let me see the Harbour speed, LOA.
哦,对的。让我看看港速度、船舶全长。
15. Captain,
what is the ship’s draft now?
船长,船舶现在的吃水是多少?
16. 8.4m forward, 9.0m after.
前吃水8.4m,后吃水9.0m。
17.
Mr. Pilot, which berth will we alongside? Which
side
alongside?
引航员先生,我们将靠哪一个泊位?哪一舷靠?
18. We will berth at No 23. Port side
alongside。
我们将靠第二十三号泊位。左舷靠。
19. Are
there any tugs and mooring boat available to
assist
us to alongside?
有没有拖轮和带缆艇协助我们靠泊
20. Yes. Two tugs. You should take
one tug in starboard bow,
and the another in
starboard quarter. Ask your crew to send one head
line
to the mooring boat first.
有的。你要带一艘拖轮在右船首,另一艘在右船尾。叫你的船员先送一根头缆给
带缆艇。
21. Fore and aft. Get ready to
alongside. Port side alongside.
3 head line 2
spring line first.
船首和船尾,做好靠泊准备。左舷靠,先带好三根头缆,二根倒缆。
22.
Fore and aft. Take in the tug’s line to starboard
bow and
starboard quarter.
船首和船尾,在右舷船首和船尾带拖缆。
23. Forward,
please send the headline to mooring boat.
船首,请送一根头缆给带缆艇。
24. Loading Master,
how about the ship’s position?
码头长,现在船位怎么样?
25. The ship should shift 10m forward
more.
船舶必须再向前移动10米。
26. OK.
Captain, please heave in the headline and aft
spring.
Slack the forward spring and
sternline. Because the ship should shift 10m
forward more.
好的。船长,请绞进头缆和尾倒缆,放松首倒缆和尾缆。因为船舶要再积向前移
动10米。
27. Loading Master. How about the
ship’s position now ?
码头长, 现在船位怎么样?
28.
She is in position now. Please make fast all
lines.
船舶现在位置正好,请带牢所有缆绳。
29.
Loading Master, what is the size of your hose?
What kind
of it?
码头长,你管线的尺寸多大?什么类型?
30. It’s 6 inches and it is
international standard. Please
check your
manifold to match it.
六英寸,国际标准。请检查一下你的进出口阀匹配。
31. OK. No problem. We can adjust the
connection to match your
hose.
好的,没问题。我们会调节接口来匹配你的管线。
32. Mr.
Surveyor, we will load cargo in Nos 1,2,3,4 tanks
this
time.
商检先生, 这次我们将在第一、二、三、四舱装货。
33. Chief officer, can you give me the
record of cargo you
carried last voyage?
大副,你能给我上一航次所装货物的记录吗?
34. Chief
officer, can you give me your stowage plan?
大副,你能给我配载图呢?
35. Chief Officer, I
want to survey the tank. Can you assign
an AB
to assist me ?
大副,我想检查货舱,你能派一名水手协助我呢?
36.
Chief Officer, how about your IGS working
condition.
大副,你的惰性气体系统工作状况怎么样?
37.
Chief Officer, your tank is suit to the cargo you
will
load. So you can prepare to load now.
大副,你的货舱适合装货,所以你可以准备装货。
38. Chief,
what tank will be used to load cargo in this port?
大副,哪些舱将在本港装货?
39. Chief, which tank
will be loaded first?
大副,那一个舱先装?
40.
We will start loading from 1 port and then 1
starboard.
我们先装第一左舱然后第一右舱。
41. What
is your maximum draft after loading?
装货之后,你的最大吃水是多少?
42. Chief , how
about the pressure and loading rate you can
accept?
大副,你能接受的压力和装货速度是怎么样?
43.
Please start loading in lower rate and pressure.
请以低速低压开始装货。
44. Loading Master,
after everything is OK, I will inform you
to
speed up.
码头长,所有情况都准备好后,我将通知你加速。
45.
Chief, I will supply pressured air to check if
there is
any leakage in hose.
大副,我将送入压缩空气来检查管线是否有滴漏。
46. Please
get ready the extinguish and anti-pollution
materials.
请准备好消防和防污染材料。
47.
Chief, are you ready ? We will start loading .
大副,准备好了没有?我要开始装货了。
48. Please
record the temperature and sounding in each tank
regularly .
请定期记录每一舱的货物温度和深度。
49. Please calculate how many tons of
cargo have been loaded.
请计算共装了多少吨货物。
50.
Loading Master, please slow down the loading
speed, we
will full fill the tank.
码头长,请降低装货速度,我们要进行满舱作业。
51. Chief,
we will air blow the hose. Please get ready.
大副,我们要扫线,请做好准备。
52. Mr. Surveyor,
let’s check the temperature and sounding
in
each tank.
商检先生,请检查每一舱的货温和货物深度。
53.
Let’s make the ullage report.
让我们做出短装报告。
54. Bosun, please disconnect the hose.
水手长,请拆掉管线。
55. Mr. Agent, please
sign the cargo paper with us.
代理先生,请与我们一起签署货物文件。
56. OK.
Everything is ok. Let’s make the departure
formalities.
好的,一切正常。办理离港手续。
57.
AB, inform the chief engineer to prepare to
departure.
水手XXX,请通知轮机长准备离港。
58.
Staff, get ready. Heave in gangway.
所有船员,做好准备。绞起舷梯。
59. Fore and aft,
please get ready for departure.
船首和船尾,请准备离泊。
60. Single up fore and aft.
首尾单绑。
61. Cast off all lines.
解掉所有缆绳。
62. Chief, we should take some
samples to check the cargo’s
quality.
大副,我们必须提取一些样品来检查货物质量。
63. Chief
Officer, what is the temperature of the cargo in
No
4 tank?
大副,四舱的货物温度是多少?
64.
Chief Officer, how many tanks will be discharged
in this
port?
大副,共有几个舱的货物要在本港卸?
65.
Chief Officer, can you give me a copy of your
manifest?
大副,你能否给我一份舱单?
66. How
about your discharging pressure?
你的卸货压力是多少?
67. Please prepare a gasket in the
connection of manifold.
请在进出口处准备一个垫圈。
68. Please plug the
scupper on the deck.
请把甲板上的排水孔堵牢。
69.
Please calculate the loading (or discharging) rate
regularly.
请定期计算装(或卸)货速度。
70.
Please strip the tank carefully.
请仔细收舱。
71. Please prepare to air-blow for the
hose.
请准备扫线。
72. Please measure the
temperature, density, sounding of the
cargo in
No 3,4,5 tanks.
请测量第三、四、五舱的货物温度、密度、深度。
73.
Please calculate how many tons of cargo have been
discharged.
请计算已经卸了多少吨货。
74. We
are waiting for cargo surveyor to sign the cargo
papers.
我们正在等候商检来签署货物文件。
75. Mr.
Surveyor, please sign the dry certificate to us.
商检先生,请给我们签署干舱证书。
76. Mr. Agent,
please arrange for the departure formalities.
代理先生,请安排办理离港手续。
77. Mr. Agent,
please arrange to supply fresh water and F.O
for our ship after finishing discharging.
代理先生,请安排卸完货之后给我船提供淡水和燃油。
78. Mr.
Loading Master, please sign the time sheet
for
me.
码头长先生,请签署时间表。
79. Please ask
bosun to use ballast water to adjust ship’s
draft.
请叫水手长用压载水调节船舶吃水。
80.
Bosun, please get ready to wash tank after we
departure
from this port.
水手长,请做好准备离港后洗舱。
1、I am altering my course to starboard
我正在向右转向
2、I am altering my course to port
我正在向左转向
3、I am increasing speed 我正在加速
4、I
am reducing speed 我正在减速
5、You should keep your
present course and speed 你应保持你
现在的航向、航速
6、You should pass ahead of me
你应该从我的船头通过
7、You should pass astern of me
你应该从我的船尾通过
8、I will pass ahead of you
我将要从你船头通过
9、I will pass astern of you
我将要从你船尾通过
10、Keep well clear of me 请远离我
11、Do not overtake me 不要追越我
12、I will
overtake you on your port(starboard) side
我将从
你的左(右)舷追越
13、Advice you overtake me on
my port (starboard) side 请从
我左(右)舷追越
14、Do
not pass ahead of me 不要从我的船头通过
15、 Do not pass
astern of me 不要从我的船尾通过
舵令
正舵 midships
左舵5 port five
左舵10 port
ten
左舵15 port fifteen
左舵20 port twenty
左舵25 port twenty-tive
左满舵
hard ?a-port
右舵5 starboard five
右舵10
starboard ten
右舵15 starboard fifteen
右舵20 starboard twenty
回到 5 ease to five
回到10 ease to ten
回到20 ease to twenty
把定 steady
照直走 steady as she goes
把……放在左右舷 keep……on portstarboard side
舵无反应立即报告 report if she does not answer the
wheel
用舵完毕 finished with the wheel
走082
steer zero eight two
朝……走 steer on …… 2.车钟口令
Engine Orders
备车 stand by engine
微速前进
dead slow ahead
前进一(慢速)slow ahead
前进(半速)
half ahead
前进三(全速) full ahead
停车 stop
engine(s)
微速后退 dead slow astern
后退一(慢速) slow astern
后退二(半速 half astern
后退三(全速)full astern
紧急进三 emergency full
ahead
紧急退三 emergency full astern
用车完毕,完车
finished with engine(s)
主机定速 ring off engine
首侧推全速向左 bow thrust full to port
首侧推全速向右bow thrust full to starboard
首侧推半速向左 bow thrust half to port
首侧推半速向右
bow thrust half to starboard
首侧推停车 bow thrust
stop
3.带缆口令 Mooring Orders
左舷右舷靠
berthing portstarboard side
带……头缆尾缆横缆 send
out headsternbreast lines
带……前后倒缆 send out
foreaft spring(s)
准备撇缆 have heaving lines
ready
绞……缆 heave on…line
……缆倒缆收紧 pick up
the slack on…line(s)…spring(s)
绞缆 heave away
停止绞缆 stop heaving
松……缆……倒缆
slack away…lines…springs
刹住……缆……倒缆 hold
on…lines…springs
慢慢绞 heave in easy
保持缆绳受力 keep the lings tight
单绑 sing up
全部解掉 let go everything
解……缆 let go…line
……缆溜一溜 check…line
挽牢 make fast
……缆上车
put…line one winch
4.抛起锚口令 Anchoring Orders
准备左右锚双锚 stand by
portstarboardboth
anchor(s)
抛左右锚双锚let go portstarboardboth
anchors
123……节锚链入水在锚链在甲板 put onetwothree
shackles in waterin the pipeon deck
放出锚链
pay out the cable
刹住锚链 hold on the cable
锚链放松 slack way chain
准备起锚 stand by
weighingheaving up
绞锚 heave aweigh heave up
portstarboard cable
停止绞锚 stop heaving
锚链方向?how is the chain leading?
还有几节?how many shackles are left?
锚清爽anchor is clear
锚离水anchor is clear of
water
锚绞缠anchor is foul
锚抓牢anchor
holding
联系用语
Send your message, please.
请讲吧。
Acknowledge. 请告诉我你收悉。
Wilco. 收悉照办。
Say gagin, please. 请秣一遍。
如果认为信息中某部分特别重要,需要重复,可用repeat。例如: My
ETA at
pilot station is 0830 repeat 0830 tomorrow
morning.
Read back, please. 请复述。
Correction. 现需订正。
例:You will load 753
correction 758 tons of steel sheets.
Speak
slower. 请说慢点。
Words twice. 我要将每词、每句讲两遍。
Words twice, please. 请你将每词、每句讲两遍。
Affirmative. (Yes). 是
( Permission
granted) 可以
Negative. (No) 不是。
(That is not correct).不对。
(Permission not
granted)不行。
(I don't agree). 不同意。
Please
confirm. 请证实。
Please verify. 请审核。
How do
you read me? 你听清楚了吗?
Reading you loud and
clear. 声音宏响,清晰。
I can't read you. 我收不到你的信息。
Pass your message through vessel xx.
请通过某某船转你信息。
I don't have channel xx. 我没有某某频道。
Please change to channel xx. 请换到某某频道。
Call me on your arrival. 抵达时再叫我