关于24节气之小满你可能不知道的6个习俗(双语)
qmv-咸阳教育局网
6 things you may not know about Grain Buds
关于24节气之小满:你可能不知道的6个习俗
The traditional
Chinese lunar calendar divides the year into 24
solar terms. Grain Buds, (Chinese:
小满), the
8th solar term of a year, begins on May 21 this
year, and ends on June 4. It means that
the
seeds from the grain are becoming full but are not
ripe.
中国传统农历将一年分为24个节气,其中小满是一年中第8个节气。今年的小满从5月2
1
日开始,至6月4日结束。小满意指谷物开始饱满,但是还未成熟的这段日子。
In
China, the 24 solar terms were created thousands
of years ago to guide agricultural production.
But the solar term culture is still useful
today to guide people’s lives through special
foods,
cultural ceremonies, gardening and even
healthy living tips that correspond with each
solar term.
Let’s see what we can do during
the
在中国,24节气是数千年来指导农业生产的金科玉律。但是即使现在24节气仍然有许多可
取之处,与每个节气相切合的特殊食物、文化仪式、园艺、甚至健康生活小技巧在引导人们
的生
活方面仍然非常有用。下文就为你盘点了小满时节可以做的6件事:
A good season
for eating fish
一、鱼虾正肥美
During the Grain
Buds period, the summer harvest is about to begin.
A saying about rain during
this time mentions,
rivers are full of water, which makes fish and
shrimp big and fat. This is a good time to eat
fish
and shrimp. It is also harvest season for
fishermen.
小满时节,夏收即将开始。一句讲小满夏雨的古话说道“小满江河满”。由于降
雨量激增,河
流都被灌满了水,使得鱼虾又大又肥。小满是吃鱼虾的好时节,也是渔民们丰收的季节。
A good season for eating mulberries
二、桑葚红人手
A Chinese farmer proverb says,
is a good season to eat mulberries.
中国农民们有句谚语“小满桑葚红手”。因此小满也是吃桑葚的好时候。
Eating
herb of common sow thistle
三、小满食苦菜
Grain
Buds is a season for eating the herb of the common
sow thistle, which is one of the earliest
edible potherbs in China.
小满还要吃苦菜,这种菜是中国最早的可食用野菜之一。
It tastes
a little bitter and tart, but also sweet. It has
the function of cooling the blood and
detoxifying the body. It can be made into
different types of dishes. People in Ningxia like
to eat it
blended with salt, vinegar, peppers
or garlic. It tastes savory and helps people feel
refreshed. Some
people boil the herb with
water and then squeeze out the juice, which can be
used to make soup.
苦菜尝起来有点苦酸、略带甜味,具有清热解毒的功效,可被
做成各种不同的菜肴。宁夏人
喜爱凉拌苦菜,佐以盐、醋、胡椒和大蒜,尝起来口感清新、令人神清气爽
。有人则喜爱用
水把苦菜煮开、榨出汁液,然后用来做汤。
Tips on health
preserving in Grain Buds
四、养生多妙招
High
temperatures and humidity are common during the
Grain Buds period. The increase in
temperature
over this season may also give rise to nettle
rash, rheumatism, sweat spots, eczema
and
other skin diseases.
小满季节通常都是高温潮湿的天气,这个季节气温的上升
还会引起荨麻疹、风湿、汗斑、湿
疹、以及其他皮肤病。
It is also
important to exercise to keep healthy during the
hot summer days. Walking, jogging and
practicing tai chi are popular.
在炎热的夏天锻炼也是保持健康的重要方法。散步、慢跑和练太极都是不错的选择。
Key
period for flower management
五、玉英乃飘香
This
time is a good period of the quick growth of
flowers. It is also a season when plant diseases
and pests are at an all-time high, which makes
growing flowers even more critical.
小满时节花卉生长很快
,但也是植物病虫害最多的时期,从而更加突出了小满对花卉生长的
重要性。
Flower
trimming and clipping is important. And a
systematic fertilized water system should be
carried out. Flowers need a lot of water and
extra care to ensure the plants remain healthy.
Weeding should be done as they grow quickly
and have to be extirpated in order to keep the
soil
loose and from competing with the flowers
for nutrients.
花卉修剪很重要,还应进行系统的施肥灌溉。花卉需要大量的灌溉和额
外的照顾才能确保其
健康生长。野草生长很快必须尽快拔除,拔草还能保持土壤诉讼、保证花卉的营养。
Celebrating silkworm deity birthday
六、小满祭蚕神
Silkworm rearing is a
traditional byproduct for people in regions south
of the Yangtze River.
During the Grain Buds
season, silkworms have cocooned. People begin to
cook cocoons and
prepare the spinning wheel
for reeling silk.
养蚕是江南人的传统副产品。小满时节,桑蚕已经结成了茧,人们开始煮茧缫丝。
People in Jiangsu and Zhejiang provinces
regard this season as the birthday of the silkworm
deity.
Those who engage in the silk industry
thank the deity by offering sacrifices and staging
performances. They pray to the deity for
blessings and a boom season for the silk business.
江苏、浙江两地人们认为小满是蚕神的诞辰。丝绸产业的人们为感谢蚕神,会为其提供祭品、
组
织祭祀表演。人们会祈求蚕神保佑丝绸生意繁荣发展。