23800散货船中英文说明
护理专业个人简历范文-公司介绍信范文
一、总体部分GENERAL PART
1、
船型及用途SHIPFORM AND PURPOSE
本船为钢质全焊接结构、单甲板、尾
机型、,单桨、单舵,由柴油机驱动螺旋桨推进的散货船,具有球
尾和球鼻首线型。设有首楼、尾楼、尾
部尾楼甲板以上设有四层甲板室。首部设有应急消防泵舱,货舱区
域设置双壳、双层底,机舱设置双层底
。本船设置四个货舱和3台克令吊(25t×25m)。
This ship shall
be of all steel welded construction with one
continuous deck, bulbous stern, bulbous bow,
single
propeller, single rudder, forecastle,
poop, and of stern-engined type. This ship is to
be a bulk carrier, propelled by
one main
propulsion diesel engine, coupled to a fixed pitch
propeller through reduction gearbox. Four-storied
deckhouse arranged above poop deck at aft,
emergency fire pump room arranged at fore, double
hull and double
bottom for cargo hold area,
double bottom for ER. There are four cargo holds
and three cranes in total (25t x 25m).
货舱内可装载煤碳、矿砂及其它散货、谷物等杂货(A、B、C类)的经济型散货船。
As
a economic-type bulk carrier, this ship is
designed for carrying coal, ore, other bulk cargo
and grain, etc. (A,
B, C type)
驾驶室对主机可直接遥控,机舱内设监视室。
ME can be directly
remote controlled from wheelhouse, monitoring room
is to be arranged in ER.
2、
船级社及规范CLASSIFICATION SOCEITY, RULES AND
REGULATIONS
2.1、船级社 CLASSIFICATION SOCIETY
本船入级:BV船级社
Class of the Vessel:BV
入级符号与标志Class Notations and Mark:
★Class:BV Ⅰ ★ Hull,Ice Class ID, Bulk Carrier,CSR
★MACH
航区:国际远洋航区。
Navigation Zone: international sea area
船旗:方便旗。
Flag : flag of convenience
2.2、规范和规则RULES AND REGULATIONS
本船满足下述规范:
The vessel is to comply with the following
rules and regulations:
“国际载重线公约”(1966年及最新修订本)
The International
Convention on Loadlines (1966) and the latest
Amendment
“国际吨位丈量规则”(1969年)
International Tonnage Regulation (1969)
“国际海上人命安全公约”(2004年综合文本,以下简称“SOLAS”)
The
International Convention for the Safety of Life at
Sea (2004, hereinafter called “SOLAS” for short)
对此种船型的IMO规则
IMO code fit for the
vessel mentioned herein
“国际海上避碰规则”(1972年)及1981年修正案
The
International Convention for Prevention of
Collisions at sea (1972) with 1981 Amendments
适用于此种船型的国际劳动组织公约
Conventions of
International Labor Organization fit for the
vessel mentioned herein
法国BV船级社“钢质船舶入级规范”
(2005年)
Rules for Classification of Steel
Ships of BV (2000)
船旗国对本船的特殊规定
Special Regulations of the Vessel Flag Nation
散货船共同结构规范(2006规范)
Common Structural Rules
for Bulk Carriers(2006)
3、 主尺度PRINCIPAL
PARTICULARS
总 长 LOA 159.90 m
Length overall LOA
设计水线长 LWL 153.99m
Length of waterline at designed draft LWL
垂线间长 LbP 149.80 m
Length between
perpendiculars LbP
型 宽 B 24.40 m
Breadth moulded B
型 深 D 14.20 m
Depth moulded D
设计吃水 d 10.40 m
Designed draft moulded
设计排水量 △ 31276.1 t
Designed displacement △
4、
载重量Deadweight
在设计吃水10.40m时,载重量约 23800 吨。
Deadweight at designed draft 10.40m abt.
23800t.
5、 舱室容积CAPACITIES
NO.1货 舱
(No.1 cargo hold) 6455.8 m3
NO..2货 舱 (No.2
cargo hold) 7761.3 m3
NO..3货 舱 (No.3 cargo
hold) 7761.3 m3
NO..4货 舱 (No.4 cargo hold)
6562.2 m3
合计(total)28540.6 m3
燃料油舱
(fuel oil tank) 853.4 m3
柴油舱 (diesel oil
tank) 274.5 m3
淡水舱 (fresh water tank) 470
m3
压载水舱 (ballast water tank) 8411.5 m3
6、 总吨位GROSS TONNAGE
总吨位 约 15645吨
gross tonnage abt. 15645T
7、
主机、功率和航速、螺旋桨ME, POWER, SPEED AND PROPELLER
主机型号(type) MAN-B&W7S35MC 1台
最大持续功率(MCR)
5180KW×173rpm
在试航条件下,吃水10.40m,主机功率4662KW(90%MCR)时,航速约为12.200节。
Trial speed at draft of 10.40m and 90% MCR
of main engine (4662KW) will be about 12.2 knots
under trial
conditions.
螺旋桨主要参数Main
Parameters of Propeller
直 径diameter
盘面比propeller area ratio
螺距比pitch
ratio
叶片数number of blades
材
料material
重 量weight
型 式type MAU
- 4(four)
8、续航力ENDURANCE
本船的续航力约为
海里。自持力大于30天。
The endurance of the vessel
is abt. nautical miles, and sea endurance to be
more than 30 days.
9、稳性和干舷STABILITY AND
FREEBOARD
本船在任何装载状况下的稳性衡准应满足“BV”规范”、“IMO”规则”对远洋航区散货船的稳性要求。
The vessel’s stability criterion complies
with requirements of BV and IMO for ocean-going
bulk carrier under
any loading condition.
本船运输的货物必须左、右严格平衡,不得有横倾现象存在。固体散装货物必须严格平舱,一直平整到
货
舱四周舱壁,如果对稳性还有严重影响,则再加压包和挡板措施。
Cargo
carried by the vessel should be stacked properly
to avoid listing and keep the vessel in good
balanced
condition. Solid bulk cargo must be
strictly trimmed until to ambient bulkhead. If not
enough, then heavy cargo
package and baffler
shall be supplied.
本船干舷满足“BV”规范”、“IMO”规则”。
The vessel’s freeboard complies with
requirements of IMO and BV rules
计算最小干舷为
mm,而本船实取干舷值为3818mm,夏季吃水为10.40m。
The
minimum calculated freeboard is , and real
freeboard of the vessel at 10.40m summer draft is
3818mm.
10、定员COMPLEMENT
本船定员25人。均设置为单人间。其中高级船员室4间。
The vessel is
to be capable of accommodating total of 25
persons, with 21 crew cabins and 4 senior officer
cabins.
11、总布置概况OUTLINE OF GENERAL
ARRANGEMENT
本船主体设七道水密横舱壁由尾至首分为:尾尖舱、机舱、第四货舱
、第三货舱、第二货舱、第一货舱、
应急消防泵舱、首尖舱。其中尾尖舱内设淡水舱、压载水舱、舵机舱
。机舱分为上、中、下三层及内底,
内底设有主机循环油舱、污水舱、双层底上设有污油舱、废柴油舱;
机舱7.1m平台甲板至上甲板设有第二
燃料油舱、第一柴油舱、油渣舱及机舱监视室等;机舱10.9
5m平台甲板至上甲板设有滑油储存柜、日用油
柜、分油机室等。
货舱双层底及边舱
均为压载水舱;其中第四货舱的后端(#35~#40)内底上设有第一燃料油舱,燃料油
舱兼溢流舱,
边舱及货舱之间的上半部(二甲板至上甲板)均为空舱。首部设有应急消防泵舱,首尖舱为
压载舱。首楼
为泵舱、仓库及储物舱等。首楼甲板设有前桅、起锚及系泊设备;尾楼甲板上设有系泊设备
及四层甲板室
。
The vessel is to be divided under main
deck by seven watertight bulkheads as shown on
General Arrangement
into the following
principal compartments: aft peak, ER, No.4 cargo
hold, No.3 cargo hold, No.2 cargo hold, No.1
cargo hold, emergency fire pump room, fore
peak. The aft peak tank is to be subdivided into
freshwater tank,
ballast tank, steering gear
room. ER is to be divided into lower, middle and
upper parts and fitted with inner
bottom,
inner bottom to be arranged with ME circulating
oil tank, bilge water tank, double bottom arranged
with
dirty oil tank, waste diesel oil tank.
No.2 fuel oil tank, No.1 diesel oil tank, oil
sludge tank and ER monitoring
room etc. are to
be arranged from ER 7.1platf. deck to upper deck.
Lub oil storage tank, oil service tank and oil
separator room etc. to be arranged from ER
10.95platf. deck to upper deck.
Double
bottom and side tank both to be used as ballast
tanks. No.1 fuel oil tank, fuel oil & overflow
tank to be
fitted on inner bottom of
aft part (#35~#40) of No.4 cargo hold. Side tank
and upper part between cargo holds
(tween deck
to upper deck) to be void space. Emergency fire
pump room locates at fore part, fore peak to be
used
as ballast tank. Forecastle is to be used
as pump room, warehouse and store etc. Forecastle
deck fitted with
foremast, anchoring & mooring
equipment, poop deck fitted with mooring equipment
and four-storied deckhouse.
本船甲板室设五层,甲板间距纵中剖面处高度如下:
The vessel has a
five-storied deckhouse, deck heights at
longitudinal midsection to be as follows:
上甲板 ── 尾楼甲板 3.05 m
upper deck ──
poop deck
尾楼甲板 ── 居住甲板 2.70 m
poop
deck ── acc. deck
居住甲板 ── 船长甲板 2.70 m
acc. deck ── captain deck
船长甲板 ── 驾驶甲板
2.70 m
captain deck ── wheelhouse deck
驾驶甲板 ── 罗经甲板 2.70 m
wheelhouse
deck ── compass deck
上甲板 ── 首楼甲板 约 2.70 m
upper deck ── forecastle deck
本船上甲
板梁拱为折角线,折角梁拱为150mm;首、尾楼甲板为抛物线梁拱150mm;罗经甲板为抛物
线梁
拱150(半宽12m时)。
The vessel’s upper deck
camber is to be of knuckled line, and the knuckle
camber is 150mm; poop deck has
parabola camber
of 150mm; compass deck is to have a parabola
camber of 150 (half width of 12m).
尾楼内设有机舱
棚、空调机室、二氧化碳室、厕所、更衣室、洗衣间、蔬菜库、粮食及干货库、冷冻机
室、储藏室、2间
船员室、医务室、通道、上下扶梯等。
The followings are to be
fitted inside poop: engine casing, AC room, CO2
room, W.C. change room, laundry,
vegetable
store, provisions & dry food room, freezer room,
store, two crew cabins, hospital, passage, stairs,
etc.
尾楼甲板上设有厨房、船员餐厅及高级船员餐厅,应急发电机室、4间船员室、甲板
办公室及轮机办公
室。
The followings are to be
fitted on poop deck: galley, crew’s mess,
officers’ mess, emergency generator room,
four
crew cabins, deck office and machinery office.
居住甲板设有11间船员室、储藏室,船舷放置救生筏、救助艇及吊机、绳梯等。
Acc. deck to be fitted with eleven crew cabins,
store. Liferaft, rescue boat, lift and rope ladder
are all to be
located at side.
船长甲板设有8
间单人船员室、储藏室等。其中4间为高级船员室,即船长室、轮机长室、大付室、大
管轮室。
Captain deck is to be fitted with eight
single-berth room, store and so on, four of which
to be senior officer
rooms, that is, captain
room, chief engineer room, first mate room, and
first engineer room.
驾驶甲板设有驾驶室、厕所等,室内设有报务台、海图桌、驾控台等。
Wheelhouse
deck is to be fitted with wheelhouse, W.C. and so
on, radio station, chart table and bridge console,
etc. to be located inside.
罗经甲板设有信号桅、雷达、闪光灯、探照灯等。
Compass deck is to
be fitted with signal mast, radar, flashlight and
searchlight, etc.
二、船体结构部分HULL STRUCTURE
MODEL
1、 概述GENERAL
1.1
船体结构形式HULL STRUCTURE FORM
本船结构形式为混合骨架式,货舱部
分的双层底及边舱的甲板、舷侧等均为纵骨架式,货舱之间部位的
甲板条为横骨架式;其它部位的船底、
甲板、舷侧及甲板室、上层建筑均为横骨架式。
This vessel is to
adopt combined framing type, double bottom in
cargo hold area together with deck and
broadside of side tank to be of longitudinal
framing, area between cargo holds to be of
transverse framing. Bottom,
deck, broadside in
other area as well as deckhouse and superstructure
to be of transverse framing.
1.2 船体强度HULL
STRENGTH
本船结构设计满足法国BV船级社“钢质船舶入级规范” (2005年)
、散货船共同结构规范(2006规范)的有关要求。结构吃水为10.40m。
The vessel is designed to satisfy relevant
requirements of Rules for Classification of Steel
Ships of BV (2005),
Common Structural Rules
for Bulk Carriers(2006). Scantling draft is
10.40m.
1.3 船体和上层建筑材料MATERIALS FOR HULL
AND SUPERSTRUCTURE
本船主要建造材料选用BV“A”级钢。屈服点大于或等于265Nmm2,采用高强度钢。
Main materials used for the vessel to be BV “A”
grade steel with yield point more than or equal to
265Nmm2,
high strength steel to be adopted.
铸钢件满足规范中“船体结构用铸钢件”的有关要求。
Casting
steel to be meet the requirement of “Casting Steel
for Hull Structure”.
1.4 船体结构的焊接WELDING
FOR HULL STRUCTURE
本船钢结构为全电焊结构,且最大范围内采用自动焊。
Steel
construction of the vessel to be of full electric
welding form, furthermore, automatic welding
should be
used as much as possible.
船体焊接材料为船级社认可材料,船体接头采用适当的焊接材料和工艺。
Welding
material for hull shall be approved by BV,
appropriate welding material and workmanship to be
used
for block connection.
采用X探伤或超声波检查焊缝质量。
X-ray detection or
ultrasonic inspection to be supplied to check
quality of welding seam..
2、 船底BOTTOM
2.1 机舱双层底ER DOUBLE BOTTOM
机舱为双层底,高度为1700mm,每档设置实肋板,双层底结构上的开口尺寸满足“规范”要求。
ER to be fitted with double bottom with height of
1600mm, every frame to be fitted with solid floor,
openings
on double bottom to satisfy
requirements of regulations.
所有舱内设置足够数量的人孔以便出入,船底和纵、横结构设置足够数量的尺寸的流水孔和透气孔。
All compartments shall be arranged with sufficient
number of manholes to facility access to these
areas,
sufficient number of drain holes and
air holes with appropriate size in area of bottom,
transverse and longitudinal
structures are
required.
机舱内共设置二个海水阀箱,板厚及结构形式满足“规范”要求。
Total of two sea chests are required in ER
with plate thickness and structure form satisfied
with requirements
of regulations,
主机座结构的刚度和强度满足“规范”要求,并按照主机厂推荐的形式进行设计。
The
rigid and strength of ME seatings are to meet
requirements of rules and to be designed according
to
recommendation of ME manufacturer.
2.2 货舱双层底DOUBLE BOTTOM OF CARGO HOLD
货舱双层底:高度为1350mm。
Double bottom of
cargo hold: 1350mm in height.
货舱内底板取17mm。
Inner bottom plate of cargo hold: 17mm.
肋板和旁桁材的开口满足船级社要求。
Openings for
floor and side girder are to meet requirements of
BV.
所有双层底舱为水密和油密,按规范要求进行水压或气密试验。
All double bottom tanks are to be watertight and
oiltight, and water tested and air tested
according to BV
requirements
3、
舱壁BULKHEAD
全船#10、#35、#73、#111、#149、#187、#1
94设置了水密横舱壁(货舱为槽型舱壁),在尾轴处作局部
加强。横舱壁伸至上甲板,舱壁上设置垂直
扶强材。
Transverse watertight bulkheads are
to be fitted at Fr. No.10, 35, 73, 111, 149, 187
and 194 (cargo hold with
corrugated bulkhead),
and to be locally strengthened in way of propeller
shaft. Transverse bulkheads to be
extended
until upper deck, with vertical stiffener fitted
on bulkheads.
4、 舷侧BROADSIDE
4.1舷侧骨架SIDE FRAMING
货舱位置舷侧设置强框架,间隔最大为3档肋距。
Web frames to be fitted at side cargo
hold, with 3 frame spaces at most.
机舱位置设置强肋骨,间隔最大为5档肋距。
Web frames to be
fitted in way of ER with 5 frame spaces at most.
锚链筒及艉轴出口处增加外板厚度或加复板。
Shell plate
to be thickened or double plate to be added for
hawse pipe and exit of propeller shaft.
4.2 舷墙BULWARK
在首楼、尾楼甲板设置舷墙,舷墙高1100mm,每两档肋距
设舷墙肘板。排水舷口的设置满足“规范”要
求。在设置导缆孔处舷墙板增加板厚和加强筋。
Bulwark to be fitted at forecastle & poop decks
with height of 1100mm, and bracket fitted at each
two spaces.
Freeing ports shall be fitted
according to requirements of rules. Bulwark plate
to be thickened and stiffener to be
added in
way of mooring hole.
5、 船体结构主要数据表MAIN DATA
TABLE FOR HULL STRUCTURE
5.1 外板、甲板板、舱口围板
SHELL PLATE, DECK PLATE, HATCH COAMING
位 置Position
规 格Spec
位 置Position
规 格Spec
舱口围板
hatch coaming
t=22(DH36) 舱口围板面板
hatch coaming faceplate
FB630×25
舷顶列板 sheer strake t=18(AH32)
舭列板bilge strake t=15
舷侧外板side shell
t=15,t=14
船底板 bottom plate t=15
平板龙骨
flat keel t=17
上甲板upper deck t=101214
上甲板边板upper deck side plate t=18(AH32)
首楼甲板
forecastle deck t=1214
尾楼甲板
poop deck t=91214
居住甲板
acc. deck t=8
罗经甲板
compass
deck t=810
船长甲板
驾驶甲板
captain deck
wheelhouse deck t=78 116
平台甲板
platform deck t=111112
边舱内壳板
inner shell t=1618(AH32),12
5.2 舱壁构架BULKHEAD STRUCTURE
位 置Position
规 格 Spec
位 置Position
规 格Spec
货舱舱壁板
cargo hold bulkhead
槽型板101315
corrugated plate
5.3
甲板构架DECK STRUCTURE
甲板横梁deck beam
位
置Position
规 格Spec
位 置Position
规
格Spec
上甲板(货舱纵骨)
upper deck
(stringer)
FB220×22(AH32), FB220×22
上甲板(货舱横梁)
upper deck
(beam)
HP220×10
HP220×11.5, HP240×12
上甲板
upper deck HP200×9,HP200×10
尾楼甲板
poop deck
L160×100×10,L125×80×12
首楼甲板
forecastle deck HP240×10
居住甲板
acc.
deck L100×75×8
船长甲板
驾驶甲板
captain &
wheelhouse deck L90×56×6
罗经甲板
compass deck L90×56×6
甲板纵桁
deck girder
强横梁
web
beam
上甲板
upper deck ⊥12×45014×150
,⊥10×40012×150
居住甲板
acc. deck
⊥8×25010×120
首楼甲板
forecastle deck ⊥12×40014×220 ,⊥14×60016×250
船长甲板captain deck
驾驶甲板
罗经甲板
wheelhouse deck
compass deck ⊥8×25010×120
尾楼甲板
poop deck ⊥12×40014×150
5.4 舷侧构架SIDE STRUCTURE
位 置
Position
规 格
Spec
位 置
Position
规 格
Spec
肋骨
frame
首尖舱
fore peak HP240×12,
HP260×12
⊥10×30012×150
首楼、尾楼肋骨
forecastle & poop frame
HP220×10,L160×100×12
首尖舱中间
center
space of fore peak HP260×12
尾尖舱肋骨
aft
peak
frame HP240×12
机舱肋骨
ER frame HP260×12
货舱水平肋骨
cargo
horizontal frame
「240×52×12(AH32),「240×52×12「240×52×12
HP180×10, HP220×10
强肋骨
web frame
机舱
ER ⊥10×65012×180 12×70016×220
尾尖舱、尾楼
aft peak, poop ⊥10×50012×150
舷侧纵桁
side stringer ⊥12×65014×250
首楼、首尖舱
forecastle, fore peak
⊥10×40012×150 ⊥10×75012×150
货舱内壳舷侧纵骨
side longitudinal of cargo inner
hull 「240×52×12(AH32),HP180×10, 「220×48×11,
HP260×11
5.5 舱底构架BILGE STRUCTURE
位 置
Position
规 格
Spec
位 置
Position
规 格
Spec
双层底
double bottom
货舱内底板
cargo hold inner bottom plate t=1217
箱型桁材
box girder t=15
其余内底板
other inner bottom plate t=1311
旁桁材
side girder t=101213
实肋板
solid floor t=1012131415
船底纵骨
bottom
longitudinal HP280×11
内底纵骨
inner
bottom
longitudinal HP280×12
机座纵桁
engine seatings longitudinal girder ⊥2445
注:以上结构的规格及尺寸均应以相关详细结构图纸为准。
Remark:
The spec and dimension of the above mentioned
structure are subject to relevant detail
structural plan.
6、 甲板DECK
6.1上甲板UPPER DECK
上甲板延伸至整个船长,甲板梁拱为折角型.。
The upper deck shall be extended to the
whole length of vessel with deck camber of
knuckled type.
6.2 机舱平台ENGINE PLATFORM
机舱平台结构已考虑固定机器和设备所需的强度。
Structure
of engine platform has considered the strength for
fixing machinery and equipment.
6.3支柱PILLAR
在货舱内考虑装卸货方便不设支柱。
For
convenience of cargo handling, no pillars
provided.
机舱设置“管”型支柱。
Pillars in
ER shall be of tube type.
7、 尾部AFT END
7.1 尾柱STERN FRAME
尾柱由钢板焊接和尾轴管相连接。
Stern frame shall be welded by steel
plates and connected to stern tube.
7.2
尾部结构AFT END STRUCTURE
尾柱、尾轴管由桁材、肋板、平台及舱壁支持和加强。
Stern frame and
stern tube shall be supported and stiffened by
girder, floor, platform and bulkhead.
8、
首部FORE END
8.1 首柱STEM
首柱下部为球鼻首,上部为倾斜首柱,由桁材和板组成。
Lower part of
stem to be of bulbous bow, upper part to be of
raked type and consists of girder and plate.
8.2 首部结构FORE END STRUCTURE
首部结构由肋板、平台、强肋骨、肋骨、舷侧纵桁、纵壁组成。
Fore end
structure comprises of floor, platform, web frame,
frame, side stringer and longitudinal bulkhead.
9、 上层建筑SUPERSTRUCTURE
9.1 尾楼POOP
尾楼设在尾~#35,其中#5~#35为居住区域,#5向后为系泊区域,甲板无脊弧,设抛物线梁拱。
Poop shall be located at stern~ #35,
#5~#35 to be acc. area, #5~stern to be mooring
area. No sheer considered,
parabolic camber to
be provided.
9.2 首楼FORECASTLE
首楼设在#186~首,首楼有脊弧,甲板设抛物线梁拱为150mm。
Forecastle to be fitted at #186~stem, forecastle
fitted with sheer, deck parabolic camber to be of
150mm.
首楼甲板在锚机、带缆桩及锚链筒、前桅等处结构作相应加强。
Forecastle deck shall be strengthened
correspondingly in way of windlass, bollards,
hawse pipe and foremast.
10、甲板室和烟囱DECKHOUSE AND FUNNEL
尾楼甲板上设有四层甲板室及机舱烟囱,甲板室由纵桁和强横梁及扶强材加强。
烟囱结构设有垂直扶强材加强。甲板设抛物线梁拱为150mm。
Poop deck to
be arranged with four-storied deckhouse and
funnel, deckhouse shall be strengthened by girder,
web beam and stiffener, and funnel
strengthened by vertical stiffener. Deck parabolic
camber to be of 150mm.
三、舾装设备部分OUTFITTINGS
1、 主要设备MAIN EQUIPMENT
1.1 货舱盖HATCH
COVER
上甲板设四个货舱口,舱口围壁净尺寸为:
Four
hatch covers to be fitted on upper deck, net size
of which to be as follows:
长 × 宽 19.5m×16m
上甲板货舱盖为液压铰链式钢质风雨密货舱盖。舱口围板侧板高度约为1900mm。本船舱口
盖设计满足
法国BV船级社“钢质船舶入级规范” (2005年)要求。
Upper deck hatch covers to be of hydraulic hinged
steel weathertight type, side coaming of hatch
cover to be
1900mm in height. Hatch covers to
be designed according to requirements of BV rules
(2005).
2.2 人孔、小舱口MANHOLE, SMALL HATCH
货舱内设置钢质埋入式人孔盖(CBT19-2001-C1型),螺丝为不锈钢材料。其余液
舱设置船用人孔盖
(CBT19-2001-B型),规格均为600×400。
Steel flush type manhole covers (CBT19-2001-C1
type) are to be fitted in cargo holds with
stainless steel
screws. Other tanks to be
fitted with marine manhole covers (CBT19-2001-B
type), both spec to be of 600×400.
2.3
小舱口SMALL HATCHES
小舱口的布置如下:
Arrangement:
①
露天上甲板通向货舱设有双面启闭风雨密舱口盖(CBT3728-1995),规格为
B630×630,舱口围板高
度为600mm。
Weathertight
hatch covers opened and closed from both sides
(CBT3728-1995) are to be fitted on upper deck
for access to cargo hold, with spec of
B630×630, and hatch coaming of 600mm in height.
② 上甲板尾部设有舵机舱舱口盖为双面启闭风雨密舱口(CBT3728-1995),
规格为B630×830,舱口围
板高度为600mm。
Weathertight
hatch covers opened and closed from both sides
(CBT3728-1995) for steering gear compartment
are to be fitted at aft part of upper deck,
with spec of B630×830 and hatch coaming of 600mm
in height.
③
首楼甲板通向首尖舱设有双面启闭风雨密舱口盖(CBT3728-1995)
,规格为B1030×1030,舱口围板
高度为600mm。
Weathertight hatch covers opened and closed from
both sides are to be fitted on forecastle deck for
access to
fore peak, with spec of B1030×1030
and hatch coaming of 600mm in height.
2..4
桅柱MAST
① 前桅FOREMAST
前桅设于#189肋位,桅上安装前桅灯和首锚灯。
Foremast to be
located at #189 with foremast light and anchoring
light fitted on.
② 信号桅SIGNAL MAST
信号桅设于罗经甲板上#26肋位,桅上安装有航行灯、信号横杆、天线装置、雷达、测向仪、汽笛等。
Signal mast to be located at #26 on
compass deck with navigation light, signal rail,
antenna unit, radar, direction
finder and
whistle.
3、锚泊、舵及操舵设备 MOORING, RUDDER AND
STEERING APPARATUS
3.1本船舾装数N= 1939.8
Outfitting number: N= 1939.8
锚和锚链
anchor and chain:
2只主锚(斯贝克锚) 每只锚重为 6000kg
two bower anchors (Speke type): each
weighs 6000kg
1只备用锚(斯贝克锚) 锚重
6000kg,放置于首楼甲板上
one spare anchor (Speke
type): 6000kg in weight on forecastle deck.
锚链为有档电焊锚链,AM3级,总长577.5m(左10节、右11节),
chain
to be of stud electric welding type, AM3 grade,
total length of 577.5m (10 sections on port, 11
sections on
starboard)
直径Ф60mm。配液压锚机2台。
diameter to be Ф60mm, two
hydraulic windlasses provided.
3.2
系泊索MOORING ROPE
拖索1根,长度220m,6×37-43-185-Ⅰ-甲-镀-右同钢丝绳。
one
piece of towing rope, 220m in length,
6×37-43-185-ⅠA-class steel wire rope
系船索5根,每根长度190m,φ60八股长纤维丙纶索。
five pieces of
mooring rope, 190m in length each, φ60 eight-
stranded polypropylene ropes
3.3
舵及操舵设备RUDDER & STEERING APPARATUS
本船采用悬挂式平衡舵,选用液压400KN-m舵机一台。
Suspended
balanced rudder to be provided as well as one
400KN-m hydraulic steering gear
4、救生设备LIFESAVING APPLIANCES
按法国BV船级社“钢质船舶入级规范” (2005年),“国际海上人命安全公约”(2004年综合文本,
以下
简称“SOLAS”)要求配备。
To be equipped
according to BV Rules (2005) and International
Convention for Safety of Life at Sea (2004,
hereinafter called “SOLAS” for short).
4.1 救生艇和吊艇架LIFEBOAT & BOAT DAVIT
船长甲板设置一艘船尾自由降落式玻璃钢25人全封闭救生艇,居住甲板上右舷设有机动救助艇1艘。
One free fall totally enclosed GRP lifeboat for 25
persons to be located in captain deck, one motor
rescue boat
at starboard of accommodation
deck.
4.2 救生筏LIFE RAFT
居住甲板上左、右舷各设有一只15人、10人抛投式气胀救生筏、救生筏架及静水压力释放器。
Two throwing type inflatable life rafts to be
located on accommodation deck (15- person for PS,
10-person for
SB), each together with raft
rack and hydrostatic releaser.
首楼甲板上设有一只6人气胀救生筏及救生筏架及静水压力释放器。
Forecastle
deck shall be fitted with one 6-person inflatable
life raft, raft rack and hydrostatic releaser.
4.3其它救生设备OTHER LIFESAVING APPLIANCES
(a)、本船共配置10只救生圈,其中有两只带有30m长的救生索,有5只带有自亮浮灯(其中2只有自亮浮灯和自发烟雾信号)。
Ten life buoys to be
provided, two with 30m lifeline, three with self-
igniting light, two with self-igniting light
and auto smoking.
(b)、配29件救生衣,储存在每层甲板居
住区域专用箱柜处,其中4件为值班用救生衣。另外,配置保
温救生服3件。
Twenty-nine life jackets are to be supplied and
suitably stowed in special box of each
accommodation deck,
four of which for duty
use. Additional three immersion suits to be
provided.
(c)、遇险火焰信号12支,抛绳设备一套。
Twelve pieces of distress rocket signal to be
provided as well as one set of line-throwing
apparatus.
(d)、驾驶室配有应急报警系统。
Wheelhouse to be equipped with emergency alarm
system.
5、消防设备FIRE FIGHTING APPARATUS
按法国BV船级社“钢质船舶入级规范” (2005年),“国际海上人命安全公约”(2004年综合文本,
以下
简称“SOLAS”)要求配备。
To be equipped
according to BV Rules (2005) and SOLAS (2004).
①、消防设备配备如下:
Arrangement:
处所 水灭火系统 CO2气体灭火系统 移动式灭火机 水雾喷淋
location
water CO2 portable water
fire
extinguishing fire extinguishing fire extinguisher
spraying
system system
货舱
无 有 无 无
cargo hold No Yes No No
机舱
有 有 有 有
ER Yes Yes Yes Yes
居住区 有
无 有 无
acc. area Yes No Yes No
消防水系统及CO2气体灭火详见轮机部分说明书。
For details of
water fire system and CO2 fire extinguishing
system, refer to Machinery Specification.
应急消防泵组设于#187~#194首部应急消防泵舱内。
Emergency fire
pump group to be located at #187~#194 in emergency
fire pump room.
②、消防器材FIRE FIGHTING
APPARATUS
(a)、灭火机选用二氧化碳灭火机、舟车式泡沫灭火机和干粉灭火机。
CO2 fire extinguisher, transportable foam
fire extinguisher and dry powder extinguisher are
to be provided.
(b)、消防水龙带箱箱内存入水龙带及水枪,水龙带箱分布于甲板、内走道等处。
Fire
nozzles and fire hoses are to be suitably stowed
in boxes arranged in way of decks and inner
passages.
(c)、2套消防员装备(其中一套放置于驾驶室内专用箱柜,另外一套放置于尾楼甲板室储藏室内)。
Two sets of fireman’s outfits to be
provided (one stowed in special box in wheelhouse,
the other in store of
poop deckhouse).
6、航行设备NAVIGATION EQUIPMENT
按法国BV船级社“钢质船舶入级规范” (2005年),“国际海上人命安全公约”(2004年综合文本,
以下
简称“SOLAS”)要求配备。
To be equipped
according to BV Rules (2005) and SOLAS (2004).
配置标准磁罗经、操舵磁罗经各1台。
one
standard magnetic compass, one steering magnetic
compass
舵角指示器、推进器转速指示器各1只。
one
rudder angle indicator, one propeller revolution
indicator
雷达2台。
two radars
电子定位设备1套。
one set of radio direction
finder
回声测深仪1台。
one echo sounder
计程仪一套。
one speed log
测深手锤1只
one sounding lead
7、
帆布制品CANVAS COVERS
露天投光灯、扩音器、救生艇绞车、艉系泊绞车、锚机、电罗经等均应安装帆布罩。
Canvas covers for items such as searchlight,
amplifier, lifeboat winch, stern mooring winch,
anchor windlass,
gyro compass, etc. to be
provided as necessary.
8、 扶梯LADDERS
①、舷梯BULWARK LADDER
舷梯如布置图所示,在上甲板左、右舷(#48~#
65肋位处)各布置舷梯1部,舷梯为自收藏式,舷梯宽
为600mm,斜度为55度整体式。
As shown on General Arrangement, each side
of upper deck to be arranged with one self-
contraction bulwark
ladder, 600mm in width,
55ºin slope, integral type.
②、甲板扶梯DECK
STAIRS LADDERS
露天甲板安装的钢质斜梯如“全船栏杆、扶手、扶梯布置图”所示,扶梯宽度为700mm,斜度均为55度。
Steel inclined ladder fitted on open deck
are as shown on Ship’s Rail, Handrail, Ladder
Arrangement, 700mm in
width, 55ºin slope.
③、其它OTHERS
直梯梯宽均为400 mm,液体舱内人孔盖处均设置方钢踏步。
Vertical ladders all to be 400mm in width.
Square bar steps to be fitted in way of manhole
cover in tanks.
9、 栏杆、栏杆柱RAIL, STANCHION
①、如栏杆布置图所示设置3列式栏杆和栏杆柱。
As shown on
Rail Arrangement, three-line type rail and
stanchion to be provided.
栏杆柱用65mm×20mm扁钢制
成,上缘栏杆为直径Ф42.25X4mm的钢管,中部栏杆为直径Ф20mm的圆
钢,上缘栏杆高度为
1000mm,具体尺寸如“全船栏杆、扶手、扶梯布置图”所示。
Stanchions
to be made of 65mm×20mm flat bar, the upper line
to be steel tube of Ф42.25X4mm, the other two
are to be of Ф20mm round bar, height of the
upper one is 1000mm shown as Ship’s Rail,
Handrail, Ladder
Arrangement.
②、风暴扶手STORM RAIL
镀锌钢管扶手视需要安装在室外舱壁上,室内走廊视需要设置并包覆塑料扶手。
Zinc-
coating steel tube handrail to be fitted on
outdoor bulkhead as necessary. Rails with plastic
covering to be
provided for indoor passage if
required.
10、电镀GALVANIZATION
以下各项应镀锌处理:
The followings are to be
galvanized:
小卸扣及其它诸如管系等应按说明书要求进行镀锌。
Small shackles and other piping to be galvanized
according to Instruction.
11、铭牌板和识别NAMEPLATES & MARKS
①、船名、船籍港标记SHIPNAME & PORT OF REGISTRY
船名、船籍港标识为钢板割制,并焊到船壳上。在罗经甲板的两侧设置船名牌。
Marks
of shipname & port of registry to be made of steel
plate and welded to hull, shipname board to be
located
on both sides of compass deck.
②、吃水标记、干舷标记等DRAFT MARK & FREEBOARD MARK, ETC.
船舶的艏、舯、艉的两侧分别设置钢板焊接吃水标记,并涂以油漆。
Draft mark
made of steel plate with painting to be welded and
located on both sides of fore, midship & aft part.
阿拉伯数字用钢板制成,这些标记从龙骨以上适当高度起到营运吃水线的最大值结束。
Arabic numerals, made of steel plate,
extend from appropriate height above keel to max.
load draft.
船舶两舷按载重线规范要求设置钢板焊制的干舷标记,并涂以油漆。
Freeboard mark made of steel plate with
painting to be welded and located on both sides
according to Loadline
Rules.
每隔5档肋位和在每一横舱壁处要用钢板割制的肋位标记焊接到舱口围板或舷墙肘板上。
Frame marks made of steel plate to be welded to
hatch coaming or bulwark bracket at each five
frame spaces as
well as each transverse
bulkhead.
③、铭牌和房间识别NAMEPLATES & ROOM
IDENTIFICATION
铭牌、图框、公告栏、警告牌、识别各类房间和舱室的铭牌应按船东要求以及管理部门的要求设置。
Nameplates, drawing frame, notice board, alarm
board and nameplates for cabins and compartments
shall be
provided according to shipowner’s
requirement as well as management department.
12、 船底塞BOTTOM PLUG
在清水舱、压载水舱底部设置船底塞。
Bottom plugs to be fitted on bottom of freshwater
tank & ballast water tank.
13、其他OTHERS
①、眼板EYEPLATE
在尾部船壳上设置坚固的眼板,用于拆装螺旋桨和舵。
Lifting eye
plates are to be fitted on stern shell plating in
way of rudder and propeller.
14、甲板机械和操纵设备DECK MACHINERY & CONTROL EQUIPMENT
(1) 甲板机械DECK MACHINERY
①、液压起锚系泊组合机: 2台
hydraulic mooring anchor
winch combination 2 sets
最大锚重: 5610kg
max. anchor weight
锚链直径: Ф58mm – AM3
dia. of chain
公称速度: ≥9mmin
nominal speed
电机功率: KW
motor power
主卷筒拉力: KN(Ф60mm×190m)
warping drum
pull
电 制: AC440V,60HZ
electric source
②、液压系泊绞车 2台 (2 sets)
hydraulic mooring winch
额定拉力 200 KN
rated pull
绞缆速度 ≥12mmin
rope speed
电机功率 KW
motor power
电 制
AC440V,60HZ
electric source
③、电动液压舵机 1台 (1 set)
公称扭矩: KN.m
nominal torque
电机功率: KW
motor
power
电 制: AC440V,60HZ
electric
source
④、舷梯绞车 2台 (2 sets)
bulwark
ladder winch
卷筒负荷: 2× KN
drum
load
电 制: AC440V,60HZ
electric
source
电机功率 KW
motor power
⑤、电动救助艇绞车兼物料吊 1台(1 set)
electric-driven
rescue boat winch (sundries lift)
工作负荷:
20KN-4m
working load
电 制:
AC440V,60HZ
electric source
电机功率
5.5KW
motor power
⑥ 尾抛落式起艇机架
throwing type boat davit
最大工作负荷: KN
max. working load
⑦ 回转式起吊机(物料吊) 1台 (1 set)
rotary crane (sundries lift)
工作负荷:
KN-4m
working load
电 制:
AC440V,60HZ
electric source
电机功率 KW
motor power
⑧、 克令吊 3台(3
sets)
crane
工作负荷: 250 KN-25m
working load
电 制: AC440V,60HZ
electric source
电机功率 KW
motor
power
甲板机械均以实际订货规格书为准。
Deck
machinery to be subject to actual ordering
specification.
(2)甲板机械的工作状况WORKING
CONDITION OF DECK MACHINERY
①、舵机STEERING
GEAR
舵机可由2台液压泵中的任一台驱动,另一台备用,泵装置为电动驱动的变量液压泵
或定行程液压泵(按
舵机制造商标准)。
Steering gear may
be driven by either of the two hydraulic pumps,
the other for spare. Pump unit to be electric
driven variable type or fixed stroke type
(according to standard of steering gear maker).
当船舶以最大服务航速向前航行时,舵机使用一台泵在28秒钟内能使舵从任一侧30º处转到
另一侧35º
处。
One pump can support the
rudder to steer from 30ºat either side to 35ºat
another side within 28s at max. service
speed.
②、锚机WINDLASS
首楼甲板上设置2台液压起锚系泊组合锚机,各
有1个链轮、1个副卷筒和1根控制杆。每一链轮都有
一个锁紧离合器和一个手闸。
Forecastle deck to be arranged with two sets of
hydraulic anchor windlass mooring winch
combination, each
with one chain wheel, one
warping head and one control rod. Each chain wheel
has one locking clutch and one
hand brake.
③、系泊绞车MOORING WINCH
在尾楼甲板尾部设置双筒液压系泊绞盘(带2个系泊索卷筒及防水电机) 2台。
Two
sets of twin-drum hydraulic mooring capstan (with
two mooring rope drums and waterproof motor) to be
located at aft part of poop deck.
15、居住舱室和其他舱室ACCOMMODATION CABINS & OTHER CABINS
15.1居住舱室由居室、公共舱室、餐厅等组成,舱室净高度均不小于2.05m。
Accommodation cabins consists of living
room, public space and mess. Clear height of cabin
not less than
2.05m.
居住室:
living room
主甲板上: 2间普通船员室。
main
deck: 2 crew cabins
尾楼甲板上:4间普通船员室。
poop deck: 4 crew cabins
居住甲板上:11间普通船员室。
acc. deck: 11 crew cabins
船长甲板上:船长室、轮机长室、大副室、大管轮室、4间普通船员室。
captain
deck: captain room, chief engineer room, first
mate room, first engineer room, 4 crew cabins.
公共舱室:尾楼甲板上:厨房、船员餐厅及高级船员餐厅,甲板办公室和轮机办公室。
public space (poop deck): galley, crew’s
mess, officer’s mess, deck office, machinery
office.
15.2 居住舱室内楼梯STAIRS INSIDE ACC.
ROOM
居住舱室内楼梯为钢质、塑料扶手、踏步铺防滑垫。楼梯宽度约为800mm,斜度为55度。
Stairs inside acc. room to be made of steel,
provided with plastic rail, anti-sliding steps,
stair width to be about
800mm, and
55ºinclined.
15.3 舷窗和方窗SCUTTLE & SQUARE
WINDOW
所有舱室、公共舱室、除非作另外规定,应装有铝合金框架的舷窗或矩形窗。
All cabins, public space, unless otherwise
specified, to be fitted with scuttles & square
windows with A-alloy
frames.
尾楼甲板以上甲板的舱室和公共舱室安装侧开式矩形窗。
Cabins and
public space on deck above poop deck to be fitted
with side-opened square windows.
上甲板上的舱室安装风雨密侧开式φ350舷窗(焊接型)。
Cabins on
upper deck to be fitted with side-opened
weathertight scuttles ofφ350 (welding type).
驾驶室、海图室和报务室的全部窗户为铝合金框架式,驾驶室前壁安装2扇带有旋转雨雪清除器的固定
窗
。
All windows of wheelhouse, chart room
and radio room to be of A-alloy framed type, fore
bulkhead of
wheelhouse to be fitted with 2
fixed windows with rotary snow wiper.
15.4
门DOORS
居住舱室、公共舱室、浴室、厕室和储藏室在走道围壁上按防火分隔等级要求所
安装的门应为框架式不
同防火等级的门,带有门锁、拉手和铰链。
Doors on
passage wall to acc. room, public space, bathroom,
W.C. and store with fire insulation, to be of
framed type and different fire rating. Door
lock, handle and hinge are provided.
除规范要求
外,居住舱室、公共舱室和其它房间的门,设通风栅。尾楼前壁、首楼后端壁安装A型钢质
风雨密门。
Doors of acc. room, public space and other
cabins are to be fitted with ventilation grating
except rules
requirement. Fore wall of poop
and aft wall of forecastle to be fitted with A
type steel weathertight doors.
厨房钢围壁上所安装的门为钢框架式防火门,各层通向露天甲板处均安装钢质风雨密门。
Doors on steel walls of galley to be of steel
framed fire type. Steel weathertight doors to be
fitted for access
from each layer to open
deck.
主甲板机舱棚围壁和梯道环围等处安装的门为带闭门器的防火门。
Doors of engine casing and stair casing on main
deck are of fire doors with self-closing device.
驾驶室安装铝质移门,上面安装透明玻璃。
Wheelhouse to
be fitted with aluminum sliding door with
transparent glass.
居住舱室和公共舱室的门安装有“总钥匙”门锁。
Doors of acc. room and public space are to
be provided with “Master Key”.
15.5
舱室家具设备等FURNITURE, ETC.
①、家具FURNITURE
木质家具采用板式结构,材质为环保型中密度双面贴塑。
Wooden furniture
to be of plate structure, middle-density, double-
faced plastic, environment-protection type.
卫生设备、电冰箱等是市场品,而且为国内型号。
Sanitary
appliances, refrigerator are to be purchased from
market, and to be of China domestic products.
②、窗帘、遮光帘、床帘、浴帘、台布
window curtain, window
blind, bed curtain, shower curtain, table cloth
全部生活舱室、公共舱室、办公室的窗设置二层窗帘(玻璃纱、化纤)。
Windows of all accommodation rooms, public space,
offices to be fitted with two-layer curtains
(glass yarn,
chemical fiber).
安装在甲板室前端壁、报务区和海图区及位于航行灯下方的窗设置挡光的窗帘。
Windows fitted on deckhouse front wall, radio
area, chart area as well as windows under
navigation light to be
equipped with window
blind.
每一淋浴处,则应设有浴帘或淋浴房。
Shower
curtain or shower recess to be provided for each
showing place.
③、粮食及干货PROVISIONS & DRY
FOOD
粮食及干货存放于粮食干货舱库及厨房组合货柜(架)内。
Provisions and dry food to be store in provision &
dry food store and combined cabinet in galley.
④、储藏室等舱内设置INSIDE ARRANGEMENT OF STORE
首楼舱库: 设置索具钢质搁架、灯钩和油罐。
Forecastle store:
steel shelf for rigging, light hook and oil pot
⑤、其它储藏间:按需设置搁架。
Other stores:
racks to be provided as required
16、主要舱室内舾装OUTFITTING IN MAJOR ROOMS
16.1通则GENERAL
所有居住处所,如住舱、公共处所、厕所、走道、餐厅、储藏室
等,应按总图所示布置。除在卫生单元内
的净高度为1950mm(地板上与天花板下之间的高度),居
住处所的高度约在2050mm。
All accommodation area
like living room, public space, W.C. passage,
mess, store, etc. to be arranged according
to
General Arrangement. Clear height inside sanitary
unit to be 1950mm (distance between floor and
ceiling),
height of accommodation to be about
2050mm.
16.2 舱壁内衬和天花板WALL LINING & CEILING
所有嵌板、内衬和天花板应按照SOLAS结构防火要求,所有嵌板、内衬和天花板外部贴面颜
色应由船
东认可。所有木作舱壁底部设踢脚线。
All lining and
ceiling to be provided according to fire
requirement of SOLAS, surface color of all board
shall be
approved by the owner. All wooden
lining to be with skirting.
16.3
舱室壁板材料MATERIAL OF WALL LINING
居住舱室壁板采用表面贴塑
厚度为30的复合岩棉板;厨房和配餐间采用表面覆不锈钢厚度为25的复合
岩棉板。独立围壁采用表面
贴塑50mm的复合岩棉板。
Wall lining of accommodation
room to be of compound rock wool plate with
plastic covering of 30 thickness,
galley and
pantry to adopt compound rock wool plate with
stainless steel sheet of 25 thickness. Independent
casing
to be compound rock wool plate with
plastic covering of 50mm thickness.
天花板采用厚度为30mm的复合岩棉板。
Ceiling to be of
compound rock wool plate with thickness of 30.
16.4.家具FURNITURE
家具采用板式结构型式,其中厨房家具采用不锈钢结构。
Furniture shall
be of plate structure type, galley furniture to be
of stainless steel construction.
17、通风VENTILATION
货舱均设置机械和自然通风。
For all cargo holds, mechanical & natural
ventilation shall be provided.
二氧化碳室、机舱、空调机室、应急发电机室、舱底管弄均设置机械通风。
CO2
room, ER, AC room, emergency generator room and
bilge pipe tunnel are to be provided with
mechanical ventilation.
厨房设有厨房抽风机。
Galley is to be provided with exhaust fan.
舵机舱、机舱内电工间及备件间、首楼水手长舱库等均设有自然通风。
Steering gear compartment, electrician room and
spare parts room in ER, boatswain store are to be
provided
with natural ventilation.
应急消防泵室、蓄电池室设置自然通风。
Emergency fire pump
room and battery room are to be provided with
natural ventilation.
医务室、厕所、盥洗室、油漆间设置机械通风。
Hospital, W.C. washroom and paint room are
to be provided with mechanical ventilation.
18、空调 AIR CONDITIONING
居住处所、驾驶室、办公室、餐厅、机舱配
电板室等配冷暖空调,采用中央空调;医务室设置分体挂壁
式空调。
Accommodation space, wheelhouse, offices, mess and
ER switchboard room are to be fitted with central
air
conditioning system. Hospital is to fitted
with wall-suspended type air conditioner.
19、油漆、防火分隔、木作、绝缘敷料、阴极保护
PAINTING, FIRE
DIVISION, CARPENTRY, INSULATION COVERING, CATHODIC
PROTECTION
19.1油漆PAINTING
油漆类型和干膜厚度应符合油漆明细表的要求,船厂应尽可能使用喷漆方法。
Type of
paint and dry film thickness achieved are to
comply with requirements of Painting
Specification, airless
spray application shall
be used by shipyard as much as possible.
船
厂应避免在雨天天气进行涂漆作业。油漆涂刷时环境温度和空气的相对湿度应按照油漆制造厂商对有
关油
漆的要求及规定进行施工。
Shipyard shall avoid applying
paint on rainy days. Environmental temperature and
relative air humidity for
painting shall
comply with related regulations of paint
manufacturer.
所有器具与喷漆处相近的表面、玻璃窗、标签牌、橡皮垫、梯板
、甲板面层等在进行喷漆工作时均须仔
细保护,飞溅到的油漆污点均须清涂干净。
All surfaces near painting area, such as surfaces
of glass windows, name plates, rubber mats,
ladders and decks
shall be protected against
paint spraying. Stained areas shall be cleaned
immediately after completion of painting.
所有电气设备在喷漆时均须保护,以防飞溅到油漆,另外,无线电设备和其他精密仪器在其邻近油漆时,
应采用能防止树脂气体侵蚀的材料密封地罩起来。
All electric
equipments shall be protected against paint
spraying during applying paint. Radio equipment
and
precision instruments shall be protected
against corrosion of gas of epoxy resin paint with
special coverings.
木工工程要在捻缝、磨光、着色以后进行最后一度油漆。
Wooden surfaces
are to be calked, sanded smooth and colored before
receiving the final coat of the paint.
除有特别说明外,镀锌、镀铬的钢质部件、铜、铝、不锈钢、塑料、玻璃、橡胶等均不予以油漆。
Unless otherwise specified, surfaces of steelworks
with zinc plating or chrome plating, copper,
aluminium,
stainless steel, plastic, glass and
rubber shall not be painted.
19.2
钢材表面的预处理SURFACE PRETREATMENT
钢材在油漆涂刷前必须经清洁
处理,经过抛丸除锈,然后使用盘式砂轮或钢丝刷磨作第二次处理,电镀
的钢材表面应先经酸洗处理。
Steel shall be grit blasted and
primed with shop primer. After erection all
damaged and heat affected zones are
to be
cleaned by hand disc grinder or steel brush as
second preparation. Galvanized steel surface is to
be treated
with acid first.
19.3
钢材表面的第一次处理FIRST SURFACE PREPARATION
①、对船体结构HULL STRUCTURE
6.0mm及以上厚度的作为船体构件的钢板
应在油漆涂刷前作抛丸处理,小肘板、短纵梁等组合钢材不必
抛丸除锈,但应经打磨处理。
Steel plates for hull structure with thickness
equal to or over 6.0mm are to be grit blasted
before applying paint.
Fabricated parts such
as short girders and small brackets are not to be
grit blasted, but to be cleaned by grinder.
②、对舾装件OUTFITTINGS
6.0mm以及以上厚度的用于制造桅杆、舱口盖和主要设备底座的钢板应作抛丸处理。
Steel plates with thickness equal to or over 6.0mm
for fabrication of mast, hatchcovers and
foundations of main
equipment are to be grit
blasted before applying paint.
其他用于设备安装和管子的钢板和型材在油漆之前不必抛丸除锈,但应经打磨或酸洗处理。
Steel plates and sectional bars for fitting
equipment or pipes are not to be grit blasted
before painting, but to be
cleaned by grinding
or treated with acid.
19.4
钢材表面的第二次处理SECOND SURFACE PREPARATION
用于船体构
件和舾装件的组合钢材应使用钢丝刷或盘式砂轮机打磨。舾装件、小肘板、短纵梁等未经抛
丸除锈的板材
和型材在涂油漆之前应经打磨处理。
Fabricated parts for hull
structure and outfittings are to be cleaned by
grinding or steel brush. Outfittings, small
brackets, short girders, etc. which are not
grit blasted, shall be cleaned by grinding or
steel brush before applying
paint.
锈蚀和
因电焊受热部位等造成车间底漆损坏的部位应经打磨处理,经第二次处理的钢材表面应达到S3
(GB8
923-88)。
All damaged and heat affected
zones due to corrosion and electric welding are to
be cleaned by grinding, steel
surface shall
achieve S3(GB8923-88)after second preparation.
19.5 车间底漆SHOP PRIMER
底漆的类型应与涂覆的其他油漆相适应。
Type of shop primer is
to be identical to other coats of paint applied
after completion of the construction.
19.6
油漆涂层的修补REPAIR OF DAMAGED COAT OF PAINT
锈蚀和
用电焊受热等造成底漆损坏部位应打磨干净,这些部位不必再用底漆修补,但下一道油漆应在打
磨后立即
涂覆全部表面。
All damaged and heat affected
zones due to corrosion and electric welding are to
be cleaned by grinding. For
the above
mentioned zones, no primer is to be applied, but
the following coat of paint is to be applied
immediately
after grinding.
已涂覆防锈漆,焦油环
氧的表面如果出现锈蚀,或因电焊受热等造成漆膜损坏的部位,必须用同样的油
漆修补。
The coats of anti-corrosive paint and epoxy paint
damaged by corrosion or heat affection by welding
are to be
repaired with the same kind of
paint.
电镀表面出现的损坏表面应使用锌粉漆修补。
The
damaged surface of galvanized parts are to be
repaired with zinc paint.
油漆补刷按油漆明细表进行。
The repair of paint shall comply with
Painting Specification.
19.7 防火分隔、绝缘敷料FIRE
DIVISION, INSULATION COVERING
①、防火分隔FIRE DIVISION
分隔相邻处所的舱壁和甲板的耐火完整性按中华人
民共和国船舶检验局“船舶与海上设施法定检验规则”
国际航行海船法定检验技术规则(1999年)及
中华人民共和国海事局“船舶与海上设施法定检验规则”国际
航行海船法定检验技术规则(2004年修
改通报)要求对货船的要求。
Fire integrity of bulkheads
and decks adjacent to fire separation is to comply
with requirements of Statutory
Survey
Regulations for Ships and Maritime Facilities and
Statutory Survey Technical Regulations for
International
Seagoing Ships issued by CCS of
PR China (1999) as well as Statutory Survey
Regulations for Ships and
Maritime Facilities
and Statutory Survey Technical Regulations for
International Seagoing Ships (2004
Amendments)
issued by PR China Marine Bureau.
②、绝缘INSULATION
起居舱室和工作舱室的围壁和顶部如为露天或与温度高的舱室
相邻的围壁,均复以岩棉绝缘材料,其它
按防火等级要求设置陶瓷棉、岩棉等。
Walls and roofs of accommodation rooms and working
rooms exposed to the weather or adjacent to hot
area to
be covered with rock wool materials,
others to be provided with ceramic wool, rock
wool, etc.
③、敷料COVERING
甲板按防火级别铺设敷料。
Deck covering to be according
to the requirement of fire insulation.
④、阴极保护CATHODIC PROTECTION
采用牺牲阳极装置。
Sacrificial anode protection to be provided