全新版大学英语综合教程 正确的课后翻译
保定师范学校-司法考试信息服务平台
一
我认为总结一下英语学习的经验是值得一试的。这里,我想谈谈三个相关的问题。
首先,大量阅读应被视作学习过程中的重点,因为我们是通过阅读获取最大量语言输入(languag
e input)的。其
次,尽可能多背一些好文章也十分重要。一方面,死记硬背(rote lea
rning)确实无甚裨益,但另一方面,在真正理解
基础上的熟记肯定对我们有好处。大脑中存储了大
量很好的文章,我们在用英语表达自己思想的时候,就会觉得容
易多了。最后,我们应该把所学到的东西
用到实践中去,这是至关重要的。通过多读、多写、多听、多说,我们就
能完成提高英语水平的任务。
I consider it worthwhile trying to summarize
our experience in learning English. Here I would
like to make three relevant points.
First,
wide reading should be taken as a priority in the
learning progress, because it is through
reading that we get the most language input.
Next, learning by heart as many well-written
essays as
possible is also very important. On
the one hand, rote learninglearning by rote is
indeed of little
help, but on the other hand,
memorizationlearning by heart with a good
understanding will
certainly be of benefit do
good to us. With an enormous store of excellent
essays in our heads, we
will find it much
easier to express us in English. Finally, it's
critical that we should put what we
have
learned into practice. By doing more reading,
writing, listening and speaking, we will be able
to the task of perfecting our English.
自从他加盟以来,乔治从早忙到晚。他总是乐呵呵的,一直全身心地扑在工作上。由于表现出色,他被提升为
执行总裁(CEO=CHIEF EXECUTIVE OFFICER).从那以后,他尽力和工人打
成一片,从不盛气凌人。另外,他制
定了一些奖励制度,鼓励工人们努力工作。他相信忠诚和勤劳会大大
促使公司获得成功。人们都说他是位出色的执
行总裁。
George was on the
run since the moment he came aboard. He was always
cheerful and
devoted himself heart and soul to
his work. Because of his excellent performance he
was promoted
to CEO. From then on he tried
hard to blend in with other workers and never
threw his weight
around. He also laid
downintroduced a reward system to encourage the
workers to work hard. He
believed that loyalty
and hard work would greatly contribute to the
success of the company. By all
accounts he was
an outstanding chief executive officer.
也
许你羡慕我,因为我可以借助计算机在家里工作。我也这么想,互联网使我的工作方便多了。我可以通过电
子邮件撰写、编辑并交出我的文章,在网上与我的同事聊天,与老板讨论工作。我用鼠标一击,马上就能拿到我
要
的一切资料,获得最新的消息。可是,另一方面,用网络通信有时也令人沮丧。系统有可能瘫痪,更糟
的是,因为
没有面对面交谈的情感提示,键出的词有时候似乎很难理解。
Perhaps
you envy me for being able to work from home on
the computer . I agree that the
Internet has
made my job a lot easier. I can write, write and
edit articles via email, chat with my
colleagues on line and discuss work with my
boss. With a click of the mouse, I can get all the
data I
need and keep up with the latest
news..But then, communicating through the Net can
be frustrating
at times. The system may crash.
Worse still, without the emotional cues of face-
to-face
communication, the typed words
sometimes seems difficult to interpret.
众
多事实证明这一说法:要想让自己很快从低落的情绪中解脱出来,你得让自己哭。你不必为“哭”而感到羞
愧。忧虑和悲伤能随同眼泪一起流出身体。
看一看唐娜的例子吧。她的儿子在一次车祸中不幸丧生。
这次打击之大使她欲哭无泪。她说:“直到两个星期
后的一天,我才开始放声痛哭。然后,我便觉得一块
石头从我的肩上抬走了。是眼泪将我带回到了现实之中,帮助
我度过危机。”
Numerous facts bear out the
argumentstatementclaim that in order to recover
speedily from
negative emotion, you should
allow yourself to cry. You needn’tdon’t have to be
ashamed of crying.
Anxiety and sorrow can flow
out of the body along with tears.
Consider
the case ofTake Donna, Her son unfortunately died
in a car accident. The intensity of
the blow
made her unable to cry. She said, “It was not
until two weeks later that I began to cry. And
then I felt as if a big stone had been lifted
from my shoulders. It was the tears that brought
me back
to earth and helped me survive the
crisis.”
芭芭拉梦想当一名执行总裁已有好长时间了。为了达到心中渴
望的这一目的,她向多家跨国(multi-national)公司
申请工作,但都失败。然而,似乎
任何东西都不能使她气馁。不久前她利用当地一家银行的贷款,开了一家餐馆。
她边做生意边照料两个年
幼的孩子。同时,她还攻读工商管理硕士(MBA)学位。尽管如此,她努力做到将自己的事
情安排得井
井有条。不过,即便对她来说,争分夺秒地工作也绝非易事。这是件累人的活儿。
Barbara
has dreamed of becoming a CEO for a long time. To
achieve her heart's desire, she
applied for a
job in many multi-national corporation, but fail
to get it. However, nothing seems to
be able
to undo her. With a loan from a local bank she
opened a restaurant no long ago. While doing
business she is having two young children to
care for. Also, she is studying for an MBA degree.
Despite all this she manages to get her act
together. Nevertheless, even to her, racing the
clock is
by no means a piece of cake. It's a
very exhausting job.
虽然英语是如何产生的还是个谜,语言学家
倾向于认为它和很多欧洲语言来自一个源头,即印欧语系。英语最
初是在公元五世纪入侵英格兰的盎格鲁
—撒克逊人使用的。他们将英语的基本词汇传给了我们。在十五个多世纪的
发展中,英语大量借用了其他
语言,这种借用大大丰富了英语的词汇。随着移民来到美洲建立了独立的美利坚合众
国,英语又增添了一
个新的变种:美语。虽然有人担忧英语的发展失控了,但大多数以英语为母语的人对他们语言
的宽容性感
到自豪。
Though how the English language came into
existence remains mystery, linguists now tend to
believe that English and most other European
languages have descended from a common source:
the Indo-European parent language. English was
first spoken by the Anglo-Saxons who invaded
England in the fifth century. They passed on
to us the basic vocabulary of English. In its over
15
centuries of development, English has
borrowed from other languages massively, and such
borrowing has greatly enriched its vocabulary.
As settlers landed in America and established the
United States as an independent nation, a new
variety was added to the English language:
American
English. Though some people worry
that the language is running out of control, many
native
speakers of English take pride
in the tolerance of their language.
二
十年之前,南希做了许许多多美国人梦寐以求的事。她辞去了经理职位,在邻近地区开了一家家用器材商店。像南希这样的人作出这种决定主要是出于改善生活质量的愿望。然而,经营小本生意绝非易事。在失去稳定的
收入
后,南希不得不削减日常开支。有时候她甚至没有钱支付她所需要的种种保险的费用。有一次她连电
话费也付不起,
只得向她的父母亲借钱。幸运的是,通过自己的努力,她已经度过了最困难的时期。她决
心继续追求她所向往的更
加美好的生活。
A decade ago, Nancy did
what so many Americans dream about. She quit an
executive position
and openset up a household
equipment store in her neighborhood. People like
Nancy made the
decision primarily because of
their desire to improve the quality of their
lives.
But, to run a small business is by on
means an easy job. Without her steady income,
Nancy had
to cut back on her daily expenses.
Sometimes she did not have the money to pay the
premiums for
various kinds of insurance she
needed. Once she could not even pick up the phone
bill and had to
ask her parents to loan her
some money.
Fortunately, through her own hard
work, she had now got through the most difficult
time. She
is determined to continue pursing
her vision of a better life.
亨森获得自由后不久就一心
帮助逃跑奴隶。他几次偷偷地从加拿大回到美国帮助其他奴隶通过地下铁路获得自
由。有一次在逃跑时亨
森和几个逃跑的奴隶被捕捉奴隶的人包围。他将逃跑的奴隶乔装打扮一番,成功地躲避了追
捕。另外,他
后来在加拿大的得累斯顿为逃跑的奴隶建造了一个居住小区,并建了教堂和学校。他坚信奴隶制将被
废除
,所有奴隶终将获得解放,种族歧视消失的那天一定会到来。
Shortly after he
achieved freedom Henson became intent on assisting
fugitive slaves. He secretly
returned to the
United States from Canada several times to help
others to travel the Underground
Railroad to
freedom. Once some slave catchers closed in on the
escaping slaves and Henson when
they were on
the run. He disguised them and successfully
avoided capture. Later he built a small
settlement in Dresden, Canada for escaped
slaves, setting up a chapel and a school. He held
to the
conviction that slavery would be
abolished, and the day was bound to come when
racial
discrimination no longer existed.
人们几乎无法将蓄意行窃的盗贼拒之门外。所能做的只是设法阻拦他片刻,从而使其暴露在巡警面前。常
识告
诉我们光照是犯罪行为的障碍物。家门口必须安装一盏灯,并在晚间开着。如果你碰巧是最晚一个回
家,别只关门
而不上锁。如果你决定购买精密的电子报警系统,别忘了索要报警器的标志,并把它们张贴
在窗户和门上。此外,
你还可以将报警系统连接到警署。
It is almost
impossible to keep a determined burglar out. All
you can do is discourage him for a
few
minutes, thus exposing him to police patrols.
Common sense tells us that lighting is a barrier
to
criminal activity. A light should be fixed
in the doorway and switched on at night. Make
sureAssure
yourself that you don't leave the
door on the latch if you happen to be the last to
come in. If you
decide to buy a sophisticated
electronic alarm system, be sure to ask for its
signs and put them up on
both windows
and doors. In addition you may have it hooked up
to a police station.
2005年最不寻常的事也许是联合国宣布这
一年为世界物理学年。这一年是爱因斯坦发表相对论100周年,也是
他去世50周年,1905年,爱
因斯坦发表了五篇科学史上非常重要的了论文,从而使物理学发生了突破性进展。他
的伟大成就可归之于
他令人惊叹的想象力,不断地质疑和对权威的漠视。毫无疑问,爱因斯坦是20实际最伟大的
科学家。
What was remarkable about 2005 was perhaps
that the UN declared it World Year of
Physics
his death. In 1905 Einstein
published five highly important essays in the
history of science, thus
revolutionizing
physics. His great achievements can be credited to
his impressive powers of
imagination, constant
questioning, and not giving a fig for authority.
It is beyond doubt that Einstein
was the
greatest scientist in the 20th century.
在
感恩节的气氛中,乔治并没有跟朋友们一起庆祝节日,却沉浸于阅读他父亲留给他的日记。他的父亲在连续
再次完成环球旅行后在海上去世。这份日记使他回忆起自己与父亲一起度过的每一刻以及父亲为他所做的许多具
体
事情。乔治的父亲过去经常向他强调必须经历各种艰难困苦去追求卓越(EXCELLENCE)。他
还教导他世界上没有
理所当然的东西。即使今天,他依然记得父亲如何引用“懂得感激是高尚者的标志”
这句伊索(AESOP)名言来教
导他要把懂得感激放在最重要的位置。
Amid the
atmosphere of Thanksgiving,rather than joining his
friends in celebration of the
holiday,George
was immersed in the diary left to him by his
father, who died at sea after he
completed two
successive trips around the world. The diary
brought back every moment George
had spent
with his father and many of the specific things
his father did on his behalf. George's
father
used to impress on him the needs to undergo all
kinds of hardship in quest of excellence. He
also taught him that nothing in the world
could be taken for granted. Even today, George
still
remembers how his father would quote
Aesop's famous saying Gratitude is the sign of
noble
souls accord the greatest importance to
it.
我们到处都能看到“抢眼”的青年艺术家。他们要么一年四季都穿着破旧的牛仔裤;
要么大冬天也打着赤脚;
要么饮酒过度;要么就是抱着创作一部杰作的幻想,实际上并不做任何创作的事
。其实,他们中的很多人只不过是
为了看上去像名艺术家,或是为了同其他艺术家“保持一致”才这么做
的。他们忘了,只有通过不懈的努力才能获
得成功。
Here and there we
see young artists who stand out from other people.
They may be in
worn-out jeans all the year
round, or walk in bare feet even in winter, or
drink to excess, or cling to
the fancy of
creating a masterpiece without actually doing any
creative work. In fact, many of them
act like
this just to look the part, or to be in tunes
with
only through persistent effort can one
achieve success.
汤姆生来跛足,有一条腿不管用。他很小的时候起就懂得,除非他努力摆脱(RISE ABOVE)自
身的局限,他
是无力谋生的;而除非他能独立谋生,他就不可能得到他人的尊敬。这是他要赢得做人的尊
严必须付出的代价。
汤姆申请过许多工作,都遭到拒绝,最后他找到一份为必胜客(PIZZA HU
T)送比萨饼的工作。后来他又到一个
没有人想去的推销区做一家运动服装(SPORT
S WEAR)公司的销售代表。现在,他在他的家乡拥有一家颇为盈利
的零售商店,还雇用了好几个人
为他工作,这些人都不拿薪水,只拿佣金。
Tom was born a cripple,
with one of his lower limbs useless. Early in his
childhood, he
learned that unless he so
exerted himself as to rise above his limitations,
he could not earn a living,
and unless he
succeeded in making a living on his own, he could
not wingain the respect of others.
That was
the price he had to pay for his dignity as a human
being.
Tom applied for numerous jobs, only to
be turned down, before he finally got one as a
delivery boy for a Pizza Hut. He then worked
as a sales representative for a sports wear
company
in a territory no one else would want.
Today he owns a fairly profitable retail shop in
his
hometown, and hires several people to work
for him on straight commission.
1997年,苏格兰
一组科学家的克隆实验使多利羊得以诞生。自那时以来,有关克隆人的激烈争论一直进行着。
这一有争议
的问题的焦点聚集在此项技术的伦理与社会含义上:此项技术会对人类生育,抚养孩子以及人的个性等
的
真正意义带来什么影响。大多数人学家坚决反对繁殖性克隆,支持旨在治疗疾病的治疗性克隆。其理由是,治疗<
br>性的克隆技术不涉及任何对人的生命的威胁,实际上还能为人们提供极大的缓解痛苦的可能。他们相信有适
当的政
策和监管以确保治疗性克隆被安全地使用,我们都能从这一过程中收益。
Dolly
the sheep resulted from a cloning experiment by a
group of Scottish scientists in 1997. A
fierce
debate on human cloning has ever since been going
on. This contentious issue had focused on
ethical and social implications of the
technology: what the technology might do to the
very meaning
of human reproduction, child
rearing, individuality, etcetera. The majority
of scientists are
adamantly opposed to
reproductive cloning and support therapeutic
cloning for treating diseases.
The reason is
that therapeutic cloning does not involve any type
of risk to human life and actually
provides
tremendous potential for the relief of suffering
in human beings. Scientists believe that
with
policies and monitoring in place to ensure that
therapeutic cloning is used safely, we canal
benefit from this procedure.
三
攻势已经持续了三天,但我们并没有取得多少进展。师长(
division command
er
)命令我们营(
battalion
)
绕到敌人后方发起突然袭击。然而
,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地(
marshland
)。我们很多人担心
会陷入泥潭之中。我们营长决定冒一下险。所幸由于寒冷天气早则地都结上了冰。我们于天亮前到达目的地并从
敌
人后方发起进攻,这一下扭转了战局。敌人没有戒备,不久便投降了。
The
offensive had lasted three days, but we had not
gained much ground. The division
commander
instructed our battalion to get around to the rear
of the enemy at night and launch a
surprise
attack. To do this we have to cross a marshland,
and many of us were afraid we might get
bogged
down in the mud. Our battalion commander decided
to take a gamble. Luckily enough,
thanks to
the severely cold weather which had made the
marshland freeze over, we arrived our
destination before dawn and began attacking
the enemy from the rear. This had turned the tide
of the
battle. The enemy, caught off
guard, soon surrendered.
汽车自从发明以来使交通运输发生了
革命性的变化,永远的改变了人们的生活,旅行和办事的方式。但另一方
面,也带来了一些危害,尤其是
公路死亡事故。然而,现今由于计算机技术和电子传感器的使用,有可能消除发生
的大多数交通事故。例
如装在你汽车上的电子传感器能检测到空气中的酒精雾气并拒绝启动引擎。同样,传感器还
能通过接收在
轨道上运行的卫星发出的信号检测路况并大大减少你陷入交通拥堵的可能性。
Automobiles
have, since their invention, revolutionized
transportation, changing forever the
way
people travel, and do business. On the other hand,
they have brought hazards, especially
highway
fatalities. However, today the application of
computer technology and electronic sensors in
designing and manufacturing cars makes it
possible to eliminate most of traffic accidents.
For
example, electronic sensors mounted in
your car can detect alcohol vapor in the air and
refuse to
start up the engine. They can also
monitor road conditions by receiving radio signals
sent out from
orbiting satellites and greatly
reduce your chances of getting stuck in traffic
jams.
常言道,好的开端是成功的一半。在求职时,求职者事先做好充分的准备是非常
重要的。我认为,事先作不作
准备常常会影响求职者的成功机会。我的一位朋友在一家计算机软件公司供
职,年薪十万美元左右。他根据自己的
经历告诉我说,那些对未来的雇员具有录用决定权的人喜欢有充分
准备的人。那些没有在了解未来的雇主方面尽全
力的人很难有成功的希望。
Well
begun,half done, as the saying goes. It is
extremely important for a job applicant to do
his homework while seeking employment. From my
standpoint, whether or not one has done his
homework clearly makes a difference in his
chance of success.
I have a friend who is
earning somewhere in the neighborhood of 100
thousand dollars a year
in a large computer
software company. He told me that from his own
experience the decision makers
who interview
prospective employees like people who are well
prepared. Those who make no
endeavor to learn
as much about his prospective employer as possible
don't have much of a chance
of success.
<
br>全球化对中国年轻人具有重大影响。例如,年轻的农民正在大规模流向城市寻找工作。而对那些想出国深造
或进
外企工作的年轻人来说,英语变得越来越重要。另一方面,许多海外学子近年来回归祖国,因为他们
看好中国经济的
长期增长前景。因特网加强了中国年轻人和其他地方年轻人的联系。他们跟踪最新的潮流
,模仿外国的时尚。他们中
一些人似乎不在乎中国的传统美德,更不要说发扬光大,这使得有人担忧中国
传统文化会不会有一天终将消失。
Globalization has great
implications for young Chinese. For example, young
farmers are
moving on a large scale to urban
areas for jobs. And for those young people who
aspire to study
abroad or work in foreign-
invested enterprises, English has become
increasingly important. At the
same time, a
considerable number of overseas Chinese have
returned home in recent years, for they
hold
an optimistic outlook for the long-term growth of
the Chinese economy. The Internet has
strengthened the links between Chinese young
people and those elsewhere. They follow the latest
trends can copy foreign fashions. Some of them
don’t seem to care for traditional Chinese
virtues,
let alone carry them forward,
which has given rise to worries that the
traditional Chinese culture
might one day
vanish.
就我来说,我发现外表往往是靠不住的。比如说吧,要是你凭外表去判断诸
如毛姆笔下的爱德华·海德·伯顿
这样的人,你就错了。从外表和举止来看,伯顿好像是个浑然一体的人
。他个子很小,满头白发,有着一双温和、
蔚蓝的眼睛。他文雅坦率,和蔼可亲,许多人都说他是个世上
最令人尊敬的人。然而,他对需要他帮助的朋友却很
残忍。他侮辱和愚弄山穷水尽的伦尼,让他去做那样
的蠢事。更让人吃惊的是,他对伦尼的死全然冷漠无情。毫无
疑问,他是个铁石心肠的家伙。
For my own part, I find that appearances are
all too often deceptive. For instance, you might
be
wrong if you judged by appearances only
people like Edward Hyde Burton. In appearance, he
seemed a man all of a piece. He was a tiny
little fellow with white hair and mild blue eyes,
gentle
and candid. Nevertheless, he turned out
to be very cruel he insulted and fooled Lenny who
was
down and out and made him commit himself
to an insane venture. What was still more
surprising
was that he was completely
indifferent to Lenny’s death. Without doubt,
Burton was a man with a
heart of stone.
<
br>当今我们现在处于持续的压力之下,要工作更长时间,要生产更多,拥有更多。许多人有种错误的认识:幸
福
就在于拼命地干,使劲地赚。许多妇女今天感到同样的压力,要创造,要出人头地,而与此同时,又要
养育子女,
承担起各种家庭责任。研究表明,工作狂workaaholism往往使我们与家人的关系
疏远。它会迫使我们长时间地劳作,
仅留微乎其微的时间与我们所爱的人聚在一起、交流感情。家庭成员
间的亲密关系在此过程中注定要消亡。
Today we are under constant
pressure to work longer hours, to produce more,
and to possess
more. Lots of people hold the
wrong perception that happiness lies in working
hard and earning well
good money. Many women
today feel the same stress to work and get ahead
and, at the same time,
to nurture their
offspring and shoulder the burden of domestic
responsibilities. Research shows that
workaholism tends to distance us from our
immediate families. It forces us to toil longer
and longer
hours, leaving a minute fraction of
our time to be physically and emotionally
available to our loved
ones. Intimacy among
family members is doomed to die in the process.
今天,在地震袭击我的家乡很久以后,我仍然能历历在目的想起我与父母从家里逃出来时候所
看到的场景,马
路对面的房子就在我们的眼前倒塌,瓦砾四处乱飞,呛人的尘云遮住了太阳,惊恐的人们
哭叫着四处奔跑。如今那
一场悲惨事件已过去多年,旧城的废墟上已经耸立起一座新城,人们在小镇广场
上建起了一个纪念碑,以纪念那些
灾难中的死者,看来人们心中的创伤已经愈合,但对此事的记忆将不会
消失。
Today, long after the earthquake shookhit
my home town, I can still recall in crystal
detail,
what I saw as I ran out of my home
with my parents. The building just across the
street toppled right
before my eyes, debris
flew every-where and a could of choking dust
blotted out the sun.
Horror-stricken people
ran in all directions, crying and screaming.
Now many years after that tragic event, a new
town has risen on the wreckage of the old one. In
the town square, a memorial has been built to
remember those killed in the disaster. It seems
the
wounds in people’s hearts have
healed, but the memory will linger.
上星期三,
我和我的同学卡罗林一起游览了周庄,那是一个四周环水的著名城镇。当我们到达镇上时,卡罗林
激动地
向她看见的第一座桥飞奔过去,然后便在那里高声唱了起来。突然她的嗓音静了下来,原来她发现自己惊动
了离我们不远处的一群鸭子。当时卡罗林太想乘船了,于是我们决定坐船游览该镇。卡罗林跟河里所有的动物时
而
高声、时而低语地说着话并且不停地瞎忙乎,而我则默默地看着船儿在水面上轻轻地滑过。虽然我们没
有见到任何
壮观的景物,我们享受了在这个远离大城市喧嚣的镇里度过的每一分钟。
周庄是值得游览的。如果有时间,我还想再次去那里。
Last Wednesday my
classmate Caroline and I visited Zhouzhuang, a
well-known town looped
all around by streams.
When we arrived at the town, Caroline was so
excited that she darted towards
the first
bridge she saw and began singing loudly there.
Suddenly her voice hushed when she found
that
she had startled a flock of ducks not too far from
us. Now as Caroline was dying for a boat ride,
decided to tour the town by boat. Now loud,
now soft, Caroline talked to all the creatures in
the
stream and was fussing about everything
while I looked at the boats gliding over the water
in all
silence. Though we did not see anything
spectacular, we enjoyed every minute in the town
that lies
out of the range of heavy traffic
and noise of the large city.
Zhouzhuang is
worth visiting and, time permitting, I'd like to
go there again.