中美贸易战(英语讲义配PPT)

别妄想泡我
852次浏览
2020年09月09日 09:37
最佳经验
本文由作者推荐

联通宽带客服电话-团队精神的名言


Trade War

唐纳德特朗普是美国商人、电视真人秀、政客、总统。
Donald trump is an American businessman, reality TV show,
politician and President.

在商人期间,特朗普建造了办公大楼、酒店、娱乐、高尔夫球场和世
界各地其他有名的建筑。
During his time as a businessman, trump built office buildings,
hotels, entertainment, golf courses and other famous buildings
around the world.

特朗普的精神问题有以下几点,推特治国、退出TTP、巴黎气候协定、< br>伊核协议、联合国教科文组织等等。
Trump's spiritual problems include the rule of twitter, the
withdrawal of the TTP, the Paris climate agreement, the Iranian
nuclear agreement, UNESCO and others.

他的他经常性侵犯女性,以至于她们现在纷纷来起诉他。
He was so often sexually assaulting women that they are now
suing him.

他指定他的女儿和女婿作为总统助理和高级顾问。
He appointed his daughter and son-in-law as presidential aides
and senior advisers.

他上任24小时就推翻了奥巴马医保法案。
He overthrew obamacare within 24 hours of taking office.



发布禁止穆斯林入境指令和修建美墨边境墙。
Issued a ban on Muslim immigration and the construction of a
border wall between the United States and Mexico.

特朗普绝对是人生赢家:富二代、学霸、地产大亨、总统、三任妻子
和众多孩子。
Mr Trump is the clear winner: the second generation, the top
students, the real estate mogul, the President, three wives and
many children.


中美贸易战的根本原因有三个,第一是长期的贸易不平衡导致的。
There are three fundamental reasons for the sino-us trade war.
The first is the long-term trade imbalance.

一国是消费型大国、一国是制造业大国这就根本性决定了两国的长期
贸易不平衡。
One country is a big consumer country and one country is a big
manufacturing country, which fundamentally determines the
long-term trade imbalance between the two countries.

第二是美国为了延缓中国制造2025计划的发展时间。
The second is to delay the development of the made-in-china 2025
plan.

第三是美元作为世界流通货币,向全世界征收印花税,利用金融霸主
地位,向全世界国家剪羊毛。


The third is that the dollar, as the world's currency of
circulation, imposes stamp duty on the world, USES its
financial supremacy to shear wool from countries around the
world.

中美贸易战最后会沿着两个方向发展。
A sino-us trade war will eventually move in two directions.

一是中美两国结成命运共同体,共同发展造福本国人民。
First, China and the United States have formed a community of
common destiny to develop together for the benefit of our
people.

二是两国既是伙伴关系,同时 也有不可避免的挑战和摩擦,而且这是
一个短时间内不可调和的状态。
Second, the two countries are not only partners, but also face
inevitable challenges and frictions, which are irreconcilable
in a short time.

特岗教师在职攻读教育硕士-乘飞机须知


安师大皖江学院-优秀班集体事迹材料


初中语文教案-苏大附中


如何写报告-河南工商局企业年检


安徽二级建造师报名时间-王赣骏


如何获得美国绿卡-律师事务所实习小结


内蒙古教育招生考试-职业评估


印花税调整-出纳年终工作总结