安徒生童话故事之the REAL PRINCESS豌豆公主(一年级英语阅读)
贴膜怎么贴-沈明云
安徒生童话故事之the REAL
PRINCESS豌豆公主
(一年级英语阅读)
英文:
the REAL PRINCESS豌豆公主
there was once a Prince who wished to
marry aPrincess; but
then she must be a real
Princess. Hetravelled all over the
world in
hopes of finding such alady; but there was always
something sses he found in plenty; but whether
theywere real Princesses it was impossible for
him todecide,
for now one thing, now another,
seemedto him not quite
right about the ladies.
At last hereturned to his palace
quite cast
down, because hewished so much to have a real
Princess for his wife.
One evening
a fearful tempest arose, it thundered and
lightened, and the rain poureddown from the
sky in torrents:
besides, it was as dark as
pitch. All at once there was
heard aviolent
knocking at the door, and the old King, the
Princes father, went out himself toopen it.
It was a Princess who was standing
outside the door. What
with the rain and the
wind,she was in a sad condition; the
water
trickled down from her hair,and her clothes clung
to
herbody. She said she was a real Princess.
“Ah! we shall soon see that!” thought
the old Queen-mother;
however, she said not
aword of what she was going to do; but
went quietly into the bedroom,took all
the bed-clothes off
the bed, and put three
little peas on the bedstead. She then
laid
twenty mattressesone upon another over the three
peas,
and put twenty feather beds over the
mattresses.
Upon this bed the Princess
was to pass the night.
the next
morning she was asked how she had slept. “Oh,
very badly indeed!” she replied. “I have
scarcely closed my
eyes the whole night
through. I do not know what was in my
bed,but
I had something hard under me, and am all over
black and blue. It has hurt me so much!”
Now it was plain that the lady must be a
real Princess,
since she had been able to feel
thethree little peas through
the twenty
mattresses and twenty feather beds. None but a
realPrincess could have had such a delicate
sense of feeling.
the Prince accordingly
made her his wife; being now
convinced that he
had found a realPrincess. The three peas
were
however put into the cabinet of curiosities, where
they
are stillto be seen, provided they are
not lost.
Wasnt this a lady of real
delicacy?
中文:
豌豆公主
从前有一位王子,他想找一位公主结婚,但她必须是一位真正的公主。
他走遍了全世界,想要寻到这样的一位公主。可是无论他到什么地方,
他总是碰到一些障碍。
公主倒有的是,不过他没有办法断定她们究竟
是不是真正的公主。她们总是有些地方不大对头。
结果,他只好回家来,心中很不快活,因为他是那么渴望着得到一位
真正的公主。
有一天晚上,忽然起了一阵可怕的暴风雨。天空在掣电,在打雷,在
下着大雨。这真有点使人害怕!
这时,有人在敲门,老国王就走过去开门。
站在城外的是一位公
主。可是,天哪!经过了风吹雨打之后,她的样
子是多么难看啊!水沿着她的头发和衣服向下面流,流进
鞋尖,又从脚
跟流出来。
她说她是一个真正的公主。
“是的,这点我们马上就可以考查出来。”老皇后心里想,可是她什
么也没说。她走进卧房,把所有的被
褥都搬开,在床榻上放了一粒豌
豆。于是她取出二十床垫子,把它们压在豌豆上。随后,她又在这些垫子上放了二十床鸭绒被。
这位公主夜里就睡在这些东西上面。
早晨大家问她昨晚睡得怎样。
“啊,不舒服极了!”公主说,“我差不多整
夜没合上眼!天晓得我床
上有件什么东西?我睡到一块很硬的东西上面,弄得我全身发青发紫,
这真怕人!”
现在大家就看出来了。她是一位真正的公主,因为压在这二十床垫子和二十床鸭绒被下面的一粒豌豆,她居然还能感觉得出来。除了真正
的公主以外,任何人都不会有这
么嫩的皮肤的。
因此那位王子就选她为妻子了,因为现在他知道他得到了一位真正的<
br>公主。这粒豌豆因此也就被送进了博物馆,如果没有人把它拿走的话,
人们现在还可以在那儿看到
它呢。
请注意,这是一个真的故事。
(1835)
这个作品写于1835年,收集在《讲给孩子们听的故事》里。它的情<
br>节虽然简短,但意义却很深刻。真正的王子只能与真正的公主结婚,
即所谓的“门当户对”。但真
正的公主的特点是什么呢?她的特点是皮
肤娇嫩,嫩的连“压在这二十床垫子和二十床鸭绒被下面的一粒
豌豆”
都能感觉得出来。这粒豌豆证明出公主的真实,因此,它也成了具有
重大历史意义的东西
,被“送进了博物馆”。封建统治者就是这样荒
唐。这个小故事是一莫大的讽刺,与《皇帝的新装》也异
曲同工之妙。