文言寓言故事
团团圆圆-雨中城
文言寓言故事
牵牛以蹊②人之田而夺之牛,牵牛以蹊者,信有罪矣③,而夺之牛,
罚已重矣④。
【作者介绍】
《左传》是《春秋左氏传》的简称,又名《左氏春秋》,是传述《春秋》
的编年史 。《左传》的作者历
来说法不一。汉代司马迁编著的《史记》说,
作者是左丘明,东汉时班固编著的《汉书》说,左丘明曾任
鲁国太史,
显然,也肯定了《左传》的作者问题。但后人 多有异议。现在一般认为
最早可能是
左丘明所作,后来经过很多人增益。成书年代大约在战国初
期或稍后一段时间。书中记载了一些萌芽状态
的寓言故事。
【注释】
①选自《左传·宣公十一年》。②蹊:读xī西,旧读xí席,践踏。
③信:确实。④已:太,过度。
【译文】
有个人牵着牛践踏毁坏了别人地里的庄稼,结果被论罪,夺了他的牛。
牵牛毁田的人,确有过失;但所以便夺去他的牛,惩罚实在太重了。
【题旨】罚理应罪。
楚王好细腰①
昔者,楚灵王好士细腰②。故灵王之臣,皆以饭为节③,胁息然后带
④
,扶墙然后起。比期年⑤,朝有黧黑之色⑥。
【作者介绍】
墨翟(约公元前480——420年),战国初期鲁国人,墨家学派的创始
者。他的学说在当时影响很大,与儒学并称“显学”,有极大的声誉,《汉
书·艺文志》著录《
墨子》七十一篇,今
存五十三篇。其文朴质,不尚
文采,绝大部分是由其弟子整理的。书中记录了很多寓言故事,
言简意
赅,发人深思,是我国较早见于文字记载的寓言作品。
【注释】
①选自《墨子·兼爱》。②楚灵王:名围。公元前540——520年在
位。好:用作动词。喜
好,爱好。③节:控制。④胁息:吸气,屏气。
带:用作动词 ,束带。⑤比:至,到。期
:读jī基。期年,一年。⑥
黧:读lí离。黑色。黧黑之色:形容饿得面黄肌瘦。
【译文】
从前,楚灵王喜欢纤细的腰身。所以,朝中一班大臣,唯恐腰肥体胖,
失去宠信。因而不敢 多吃饭,把
“一日三餐”减为“只吃一餐”。每天起
床整装,先要屏住呼吸,然后把腰带束紧;时间长了,一个个饿
得头昏
眼花,扶住墙壁才能站立起来。
一年之后,满朝文武都成了面黄肌瘦的废物了。
【题旨】上有所好,下必为甚。
帮人笞子①
昔人于此,其子强梁不材②,故其父笞之③。其邻家之父,举木而击
之,
曰:“吾击之也,顺于其父之志。”则岂不悖哉④?
【注释】
①选自《墨子·鲁问》。②强梁:凶暴强横,胡作非为。不材:不成器。
③笞:读chī痴
。鞭打、杖击。④悖:读bèi倍。荒谬。
【译文】
从前有一个人,他的儿子强横凶暴,胡作非为,不务正业,他就鞭打
他的儿子。邻家的老人
,也拿木棍来打他,还说:“我打你,完全是顺应
你父亲的心意啊。”
这难道不是太不合理了吗?
【题旨】干涉者无理。
公输为鹊①
公输子削竹木以为鹊②,成而飞之,三日不下,公输子自以为至巧③。
子
墨子谓公输子曰④:“子之为鹊也,不如匠之为车辖⑤,须臾刘三寸之
木⑥,而任五
十石之重。故所为功,利于人谓之巧⑦,不利于人谓之拙。”
【注释】
①选自《墨子·鲁问》。②公输子:即公输般,也称公输班、鲁班。是
春秋时代鲁国的一名 能工巧匠。
③以为:认为。至:极。④子墨子:即
墨翟。子是尊称。⑤辖:古代车轴两头的键,有木制的,也有金属
制的,
为扁平长方形,插在车轴的孔内。⑥刘:即“杀”。据说是
秦、晋、宋、
卫一代的方言。⑦功:成效。
【译文】
公输子用竹木削制了一只鹊鸟。做成以后,开动机关,鹊鸟展动翅羽,
直上九霄,飞了三天
,还没落下来。公输子十分得意,自以为巧极了。
墨子知道后,对公输子说:“您沤心沥
血制做这只会飞的木鹊,实在不
如一个普通匠人做车辖有意义。您看,他们花费很短的时间,使用极少<
br>的木料,做成之后插在车轴两端,便可载 重负荷,经受五十石的重压。
所以说,制做的东西,对人有利益,才能称为‘巧’;否则,
没有实用价
值,只能叫‘笨拙’罢了。”
【题旨】务实务民为巧方有益。
东郭敞多愿①
焉③,不与。曰:“吾 将
齐人有东郭敞者,犹多愿,愿有万金②。其徒请
以求封也④。”其徒怒而去之宋。
【作者介绍】
商鞅(约公元前390——338年),战国时卫国人,姓公孙,名鞅,
封
于商,故史称商鞅,是当时著名的法家代表人物。商鞅初为魏相公孙痤
的家臣,后入秦,得秦
孝公的赏识和重用,先 后任左庶长、大良造。在
执政的十九年中,两次实行变法,使秦国由弱变强。秦
孝公死后,他被
诬告谋反,身遭车裂,全家被害。后人搜其著述,编辑成集,名曰《商
君书》。
【注释】
①选自《商君书·徕民》。②金:指黄铜。秦以二十两(一镒)为一金,
汉以一斤为一金。③
:读hoū周。周济,救济。④求封:求取封爵。
当时用钱能够买到官爵。
【译文】
齐国有个叫郭敞的人,怀有很多的愿望。他梦想获取万金财产。一次,
他的门徒请他周济一
下,他非但不肯,还煞有介事地说:我将用那笔钱
买官求封呢!”他的弟子一听,十分生气
,不愿再为他效劳,便投奔到宋
国去了。
【题旨】吝则人财两空,众叛亲离,事与愿违。
五十步笑百步①
梁惠王曰②
:“寡人之于国也③,尽心焉耳矣④。河内凶⑤,则移其民
于河东⑥,移其粟于河内。河东凶亦然⑦。察
邻国之政,无如寡人之用
心者。邻国之
民不加少⑧,寡人之民不加多,何也?”孟子曰:“王好战,
请以战喻。填然鼓之⑨,
兵刃既接⑩,弃甲曳兵而走
步而后止B12
B11。或百
,或五十步而后止。以五
十步笑百步,则何如?”曰:
B13
,是亦走也。”曰:“王如知
此,则无“不可,直不为百步耳
望民之多于邻国也。”
【作者介绍】
孟轲(
约公元前372——289年),战国邹(今山东邹县东南)人,字
子舆,是当时儒家的主要代表人物,
曾一度为齐宣王客卿。他死后,门
徒编辑其著述为《孟子》,共七篇。孟轲言辞犀 利,长于比喻,文章
气势
磅礴,善于雄辩。在《孟子》中引用的一些寓言故事,精粹深刻,富有
风趣,标志着寓言这
个文学形式的成熟。
【注释】
①选自《孟子·梁惠王上》。②梁惠王:即魏惠王,因魏都由安邑迁至
大梁,故称梁惠王。 名莹。公元
前370——335年在位。③寡人:古
代国君自称。国:作动词用,治国。④耳:而已、罢了。⑤河内
:指黄
河北岸,今河南济源县一带。凶:灾荒。⑥河东:指黄河以东,今
山西
西南部。⑦亦然:也是这样。⑧加:更。⑨填:象声词,形容鼓声。⑩
兵:兵器。
B11曳:拖着。走:逃跑。
B12或:有的人。B13
直:副词,仅仅。
【译文】
梁惠王说:“我治理国家,可算尽心了。河内遭灾,我便将灾民移至河
东,并调
河东的粮米救济河内。河东遭灾,我也这样处理。看看邻国的
政治,没有象我这样尽心竭力的。可他们
的百姓并未减少,而我的百姓
也不见增多,这是为什么呢?”
孟子回答说:“大王喜欢打
仗,请让我用战争来作比喻吧。在战场上,
双方对阵,战鼓一擂,开始交锋。败者丢盔弃甲,拖着刀枪,
掉头就逃。
其中,有的士兵逃了一百步停下来,有
的逃了五十步停下来。逃了五十
步的嘲笑那些逃了一百步的,您看行不行呢?”
梁惠王说:“当然不行,他们只不过是没有逃到一百步而已,但同样也
是临阵逃跑啊!”
孟子说:“大王既然知道这个道理,那您也就不必希望您的百姓比邻国
多了。”
【题旨】量略有别,但本质相同,均可笑。
以羊易牛①
王坐于堂上②,有牵牛而过堂下者。王见之,曰:“牛何之③?”对曰:
“
将以衅钟④。”王曰:“舍之!吾不忍其觳觫⑤,若无罪而就死地⑥。”
对曰:“然
则废衅钟与?”曰:“何可废也,以羊易之。”
【注释】
①选自《孟子·梁惠王上》。②王:指梁惠王。堂:殿,这里指庙堂。
③之:作动词,到…
…去。④衅:读xìn信。古代新钟铸成,杀牲用血
涂填钟上之砂眼,叫做“衅钟”。⑤觳 觫:读hú
sù斛速,恐惧战栗的
样子。⑥若:象这样。就:走向。
【译文】
梁惠王坐在庙堂上,正好堂下有人牵牛走过。惠王看见,便问:“将牛
牵到哪儿去啊?”牵
牛人回答道:“要杀掉它,用它的血涂钟。”惠王说:
“赶快放掉它?我不忍心看它那惊恐
战栗的样子,象这样没有罪就被杀
死。”牵牛人问:“那就不必涂钟了吧?”惠王忙说:“
怎么能够不涂钟呢,
换只羊吧!”
【题旨】仁爱之心人皆有之,眼不见则不顾。
揠苗助长①
宋人有闵其苗之长而揠之者②,芒芒然归③,谓其人曰④:“今日病矣
⑤!予助苗长矣⑥!”其子
趋而往视之⑦,苗则槁矣⑧。天下之不助苗长
者寡矣。以为无益而舍之者,不耘苗者也⑨;助之长者,揠
苗者也。非
徒无益⑩,而又害之。
【注释】
①选自《孟子·公孙丑上》。②宋:春秋时代国名,都城在今河南省商
丘县一带。闵:读m ǐn敏。忧
虑。揠:读yà亚。拔。③芒芒然:十分
疲倦的样子。④其人:指家里人。⑤病:疲倦。⑥予:我。⑦趋
:跑去。
⑧则:已经。槁:枯萎。⑨耘:锄。⑩非徒:不但。
【译文】
宋国有个人,忧虑自己田里的禾苗长的太慢。这天,他干脆下田动手
把禾苗一棵棵地从泥里
往高拔了一节。他疲惫不堪地回去,对家里人说:
“今天可累坏了!我一下让禾苗长高了许 多。”
他的儿子听了,连忙跑到田去看。满田的禾苗全都枯萎了。
世上不愿意协助禾苗生长的人太少了。但有的人看到事情不能马上见
效,便舍弃不干,这象 是只种田,不锄草的懒汉;而有的人却又脱离实
际,争于求成,就象这
拔苗助长的蠢汉。这样不但无益,反而有害。 【题
旨】违背规律,欲速则反为害。
王良与嬖奚①
昔者,赵简子使王良与嬖奚乘②,终日而不获一禽。嬖奚反命曰③:
“天 下之贱工也。”或以告王良。
良曰:“请复之。”强而后可④,一朝而
获十禽。嬖奚反命曰:“天下之良工也。”简子曰:“我使掌与
女乘⑤。”
谓王良,良不可,曰:“吾为之
范我驰驱⑥,终日不获一;为之诡迂⑦,
一朝而获十。诗云⑧:‘不失其驰⑨,舍
矢如破⑩。’我不贯与小人乘
B11,请辞。”
【注释】
①选自《孟子·滕文公下》。
②赵简子:即赵鞅。春秋末年晋国的卿。王良:当时善于驾车的人。
又名王子期、王于期。
嬖:读bì闭。受宠信的小臣。奚是其名。
③反:同“返”。命:报告。④强:勉强。⑤掌:执掌。这里指驾车。
女:同“汝”。
⑥范:规范,规矩,作动词用。范我驰驱:即把我的驰驱纳入规范中。
古时驾车打猎,有一
定的“御法”:尘土不能扬出轨道,马蹄应该发足相
对应,快慢得当。
⑦诡迂:多变迂回,不依法驾御。
⑧诗:指《诗经》。
⑨驰:即“驰法”,不作动词。
⑩破:射中目标。
B11贯:同“惯”。小人:品德低下的人。
【译文】
从前,晋国大夫赵简子命王良驾车和他的宠臣嬖奚一起外出狩猎。不
料劳累一天,一无所获
。嬖奚回来报告说:“王良是天下最低劣的车夫。”
有人将嬖奚的告诉了王良。王良说:“请再去打一次猎。”嬖奚勉强同
意了。结果马到功成
,一个早上就猎获十只飞禽。嬖奚回来高兴地报告
说:王良真是天下最优秀的车夫。”
赵简子听了,对嬖奚说:“我让他为你驾驭车马吧。”
他对王良一讲,王良却执意不肯,说:“第一次虽然一无所获,但我是
按御法驾驭!第二次
我只好违法迁就,一举猎获十只飞禽。《诗经》说:
‘不违反驰驭的方法,射出的箭才能命
中目标。’我从来不给小人驾车,
请允许我谢绝吧。”
【题旨】因地制宜,事半功倍,反之,一事无成。
楚人齐语①
有楚大夫于此②,欲其子之齐语也。……一齐人傅之③,众楚人咻之
④
,虽日挞而求其齐也⑤,不可得矣;引而置之庄、岳之间数年⑥,虽
日挞而求其楚,亦
不可得矣。
【注释】
①选自《孟子·滕文公下》。
②大夫:官名。夏、商、周三代以卿、大夫、士三者为等级。大夫又
分上、中、下三等。
③傅:教。
④咻:读xiū休。喧哗,取笑。
⑤齐:作动词。讲齐语。下文“楚”同。
⑥庄:当时齐国都城临淄的街道名。岳:当时临淄的里巷名。
【译文】
有个楚国大夫,想让自己的儿子掌握齐国的方言,请了一位齐人做老
师专门教授。但因为儿
子生活在楚人中间,一个教师教导,很多楚人喧
哗取闹,所以即使每天鞭打督促,仍然没有多少长进。
后来,他把儿子安置在齐国都城老百姓聚居的庄、岳地方,儿子很快
就掌握了齐语。即使每
天打着让他说楚地的方言,也办不到了。
【题旨】客观条件好坏是事情成败的重要因素。
月攘一鸡①
今有人日攘其邻之鸡者②,或告之曰:“是非君子之道。”曰:“请损之 _
郏氯烈患Γ
源茨耆缓笠裓-④。”如知其非义,斯速已矣⑤,何待
来年!
【注释】
①选自《孟子·滕文公下》。
②攘:读rǎng嚷。偷。
③损:减少。
④已:停止。
⑤斯:则。
【译文】
有一个人,他每天偷邻家的一只鸡。有人劝告说:“这可不是好人的行
为。”他听了以后,
说:“即然如此,请让我先少偷一些,改作每月偷一
只,到明年再停止偷。”
既然已经知道这样做是错误,就应很快改正,为什么还要等到来年呢!
【题旨】对待错误应痛改之,杜绝根苗。
齐人乞①
齐人有一妻一妾而处室者。其良人出②,则必餍酒肉而后返③。其妻
问 所与饮食者,则尽富贵也。其妻
告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后
返;问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来④,吾将
良人之所以也
⑤。”早起,施从良人之
所之⑥,遍国中无与立谈者⑦。卒之东郭
之祭者乞其余⑨,不足,又顾而 之他⑩。此其为餍足之道也。
间⑧,
其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此!”与其妾
讪其
良人
从外来
B11
B13
,
而相泣于中庭,而良人未之知也
,骄其妻妾B14。
B12,施施
【注释】
①选自《孟子·离娄下》。
②良人:这里指丈夫。
③餍:读yàn厌。饱食。
④显者:指地位高贵的人。
⑤
:读jiàn见。窥探。
⑥施:读yī夷。同“迤”,斜行。这里指跟踪。
⑦国:国都。⑧卒:最后。:读fán凡。坟地。
⑨之:向。余:指祭毕的酒食。⑩顾:四顾。他:别的祭者那里。
B11讪:读shàn扇。骂。
意。
B12
B13
未之知:即“未知之”。
施施:洋洋得意的样子。B14骄:作动词用。炫耀之
【译文】
有个齐国人,和妻妾一起生活。他每次外出,总是酒足肉饱而归。他
的妻子十分奇怪,问他
和谁一起饮宴,他说都是些有钱有势的显贵人物。
妻子听了,心中疑惑,便和妾商量说:“我们的丈夫每次外出,总是酒
足肉饱而归,问他和
谁在一起吃喝,他说都是些有钱有势的人物。可家
里却从来没有什么高贵人物来过。我想看
看他究竟到哪些地方去。”
第二天清早起来,她便偷偷地跟在丈夫后面,观察他的去向。不过,
走遍全城,竟没一个站 住和他说话
的人。最后,却见他走到东门外坟地
里,向上坟祭奠的人乞讨祭毕的酒食。而且一处不够,又到别处去讨
。
原来这就是他吃饱喝足的门道!
他的妻子气愤地回到家中,把所见所闻告诉了妾了,并说:“丈夫是我
们终身指望和依靠的
人,谁料他如今却是这样!”妻妾二人正在院里一边
责骂,一边相对哭泣。那个丈夫还不知
道,大摇大摆地外边回到家中,
仍然得意洋洋地向他的妻妾夸耀起来。
【题旨】卑鄙而无羞耻的夸耀者,掩饰着伪君子的丑恶嘴脸。
得其所哉①
昔者有馈生鱼于郑子产②。子产使校人畜之池③。校人烹之,反命曰
④
:“始舍之,圉圉焉⑤;少则洋洋焉⑥;攸不过逝⑦。”子产曰:“得其
所哉!得其 所哉!”
【注释】
①选自《孟子·万章上》。
②馈:读kuì愧。赠送。郑子产:即公孙侨,字子产,春秋时代郑国
大夫,著名的政治家
。③校人:掌管池沼的小官吏。④反:同“返”。命:
复命。⑤圉:读yǔ语。圉圉:困乏的样子。⑥洋
洋:活泼自由的样子。
⑦攸然:疾走的样子。这里指鱼迅速向池水深处游去。
【译文】
从前,有人赠送国大夫子产一条活鱼。子产让校人把它养在池里。这
个小官吏把鱼烹调吃了 。却报告子
产说:您让我养的那条鱼,刚刚放进
水里的时候,还呆板迟滞,半死不活的;过了一会,就摇头摆尾,自
由
活动起来;后来,很快就游得无影无踪了!”子产信以为真,高
兴地说:
“可到了该去的地方了,可到了该去的地方了!”
【题旨】听其言而观其行,不惑于花言巧语。