【最新试题库含答案】文言文《买椟还珠》阅读答案及原文翻译
九年级上册英语-qq校友
文言文《买椟还珠》阅读答案及原文翻译
:
篇一:小古文——买椟还珠
买椟还珠 编辑本段基本信息
【汉语文字】买椟还珠[1]
【汉语拼音】mǎi dú huán zhū
【词
语解释】椟:木匣;珠:珍珠。买下木匣,退还了珍珠。比喻那
些没有眼光,取舍不当,只重外表,不重
实质的人。又讽刺那些不了解事
物本质, 舍本逐末、弃主求次的人。
【成语用法】连动词;作谓语、宾语、定语;用于书面语。
【近义词】
舍本逐末、本末倒置、反裘负薪、舍本求末、取舍不当。
【反义词】 去粗取精
【注释】:含贬义
【寓意】比喻、讽刺了只重视外表,而不顾实质,舍本求末的人。
作
者
先秦·韩非《韩非子·外储说左上》其作者是韩非(前280-前233),
战
国末哲学家,法家的主要代表人物。
典故
一个有一颗漂亮的珍珠的楚国人打算把这颗珍珠卖出去。
这个楚国人找来名贵的木兰,为珍珠
做了一个盒子(即椟),用桂椒
香料把盒子熏得香气扑鼻。然后,用珍珠宝石点缀它,用美玉宝石装饰它
,
用翠鸟的羽毛连缀它。
一个郑国人将盒子拿在手里看了半天,爱不释手,出了高价将楚人的
盒子买了下来。郑人交过钱后,便拿着盒子往回走。可是过了几天回来了。
楚人以为郑人后悔了要退货,没等楚人想完,郑人已走到楚人跟前。只见郑人将珍珠交给楚人说:“先生,我买的只是盒子,您将一颗珍珠忘放在
盒子里了,我特意回来还珠
子的。”于是郑人将珍珠交给了楚人,一边往
回走去。
原文
楚王谓田鸠曰:“墨于
者,显学也。其身体则可,其言多而不辩,何
也?”曰:“昔秦伯嫁其女于晋公子,令晋为之饰装,从文
衣之媵七十人。
至晋,晋人爱其妾而贱公女。此可谓善嫁妾,而未可谓善嫁女也。楚人有
卖其珠
于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以翡翠。
郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟
矣,未可谓善鬻珠也。今世之谈也,
皆道辩说文辞之言,人主览其文而忘有用。墨子之说,传先王之道
,
论圣人之言,以宣告人。若辩其辞,则恐人怀其文忘其直,以文害用也。
此与楚人鬻珠、秦伯
嫁女同类,故其言多不辩。
译文
楚王对田鸠说:“墨子,是声名显赫的学者。他亲身实践还
可以,他
讲的话很多,但不动听,这是为什么呢?”田鸠回答说:“从前秦伯把他
的女儿嫁给晋
国的公子,叫晋国给她准备好首饰服装,跟着陪嫁去的穿着
华丽衣服的婢女有七十人。来到晋国,晋国人
喜欢陪嫁的婢女,而看不起
秦伯的女儿。这可以叫做善于嫁婢女,而不能说善于嫁女儿。有一个在郑国卖珠宝的楚国人,用木兰做匣子,用桂椒熏染,用珠宝装饰,用美玉点缀,
用翠鸟的羽毛连缀。郑
国人买了他的匣子却还了他的珠子。这能够说(楚
国人)善于卖匣子,不能够说善于卖珠子。现在社会上
的言论,都说一些
巧辩华丽的话,君主只看重那些华美的言辞,却忘了它们是否有用。墨子
的学
说,传扬先王的道理,论述圣人的话,来宣传众人;如果修饰他的言
辞,就怕人们流连于它的文采,忘了
它的价值,为了言辞而损害了实用。
这和那个楚国人卖珍珠,秦伯嫁女儿完全一样,所以墨子的言论大多
不好