英语论文提纲范文
黑猫警长动画片-感动中国十大人物颁奖词
英语论文提纲范文
1. 美语与英语在单词拼法上的差异
<
br>美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母
不相同,另一种是
美语单词较为简化。前者如enquire(英)与inquire(美),这两
个单词的第一个字母不
相同。但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价
格、数量、交货时间及付款条件等的询价;“车
胎”的英语单词在英国用tyre,在
美国则是tire;“睡衣”的英式英语是pajamas,美语
则是pyjamas;“执照”,“特许
证”的英式英语用licence,美语则用license。
这类单词仅一个字母不同,发音上
有的相同,有的则相似。
美语的单词一般比英语单词要简
单。近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了
美国人生活和工作高效快捷的现代化特性。这些较为简化
的词大都源于英语,大
量词汇在英语里仍然保持原貌。而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,<
br>从而使用起来较为方便。如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,
少了一个“u”字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多。<
br>美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。
2.
美语与英语在日期、数字表达方面的差异
在日期方面,美英英语的表达方式是有差别的。以日为先,
月份为后,此为英国
式;美国式则与此相反,以月为先,日期则在后。如一九九六年三月二日的写法:
2nd March, 1996(英)
March 2, 1996(美)
在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。由于日期书面表达
不
同,读法也不一样。如1987年4月20日,英式的写法是20th April,
1987,读
成the twentieth of April, nineteen
eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,
则读成April the
twentieth, nineteen eighty-seven。同样,全部用数字表达日期
时
,英美也有差别。1998年5月6日按照英国式应写成6598,而按照美国式
应写成5698;01
.08.1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方
式却是1998年1月8日,美国
的1998年8月1日应写成08,01,1998。
在数字口头表达方面,两国也存在着差别。$$175(175美元)英语读成a(one)
hundred and seventy five dollars,美语读成one
hundred seventy five dollars,
常省略and;表达连续同样数字的号
码时,英语习惯用double或triple,美语一
般不这样用,如电话号码320112,英语读
成three two zero, double one two,
美语则读成three two
zero one one two, 999 234英语读成nine double nine
(triple nine) two three four,美语则读成nine nine
nine two three four,不过美
国人也把连续三个相同的号码读成three
加上这个数字的复数形式,如999读
成three nines。
3.
美语与英语在书信方面的差异
商务英语书信(Business or
Commercial English
Correspondence)是指交易时
所使用的通信。在美国,常用Business
writing,它包括书信、电报、电话、电
传、报告书、明信片等。
英语和美语在书信
体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣
词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,
英国书信较为保守,许多英国人喜欢
用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活
力,格式也
较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英
语Q
ueens English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用
美国英语。当然
,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差
异是很明显的。
商业英文书
信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,
称为垂直式或齐头式(Block
style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,
称为缩进式或锯齿式(indented
style),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都
在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作
效率的美国公司,已普遍采用。
正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信
人的名字
全称、职务及地址,称为信内地址(Inside address)。信内地址的写法也有垂
直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依
次退缩。不过,
笔者注意到,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与
美国式相同。此外,在美国还流行一种普
通收信人地址的写法,就是在书信的
Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉。
在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr,
Mrs和Miss(用于未婚女性)。
英国人常在男性的姓名之后用Esq.
(Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地
改用Mr. Mmes. (Madam的复数形
式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复
数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男
人组成的公司或团体。在英
国式英文信里,Mr, Mrs,
Messrs,均不加缩写句点,相反地趋向于进步自由的
美语反而加缩写句点如Mr., Mrs.,
Messrs.。
4.
在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)
二种,
相当于我国的敬启者或谨启者。如果信是写给各个公司单位的,不是
写给某个具体人的,美语用Gent
lemen(复数形式),英语用Dear
Sirs。如果
对方公司只一人时,必须使用SirDear
Sir。称呼后一般要使用标点符号,英国
式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)。
书信结尾客套语(complimentary close)有多种,相当于我国书信在结尾时使用的
敬礼、致敬、顺安等句。最为典型的美国式写法是Sincerely和Best
regards,
典型的英国式表达有Yours
sincerely(熟人或知道对方姓名),Best wishes, kind
regards
和yours faithfully(不知姓名)。此外,英国式的客套语还有特别礼貌
的格式,但除
了特殊情况外,现在不再使用。
5.美语与英语在习惯用语差异
美语与英语
在习惯用法上也存在着明显的差异。比如,英国英语在虚拟式中往往
要加should,而美语大都不用
。表示有或没有的概念,英语用to havehaven’t
got,美语则用to
havedon’t have;不得不、必须做什么,英语用to have got
to do something,美语只须说to have to do
something;假期临时工英语用
holiday
jobs,美语用summertemporary
jobs;租用计算机英语的表达是
computer hire,美语用computer rent
al;从某某学校毕业,英美表达习惯也不
同,一词,在美语里可以用于任何种类的学校,如gradu
ate from
universityschool等,而在英语里,graduate仅限于大学
毕业,中学毕业要用
leave;当谈到某家公司待遇低的时候,英语通常的表达是It was
badly paid,而
美语的表达则是It didn’t pay very
much;我与老板相处得很好英语的表达是I
got ort very well with
my boss,但美语则用got along代替句中的got on;提高
价格英语用put
up prices,美语用raise prices;上计算机课英语的表达是go
on a
computer course,美语则说take a computer course。
6. 通电话时,英美两国也有不同的表达方式,如果自己是办公室的秘书或接线
员之类的职员
,不是对方要找的人,我们常说请稍候,英语的习惯表达是hold
the line,
please,美语通常用hold
on;如果要求对方(如接线员)转给经理,
英语的表达是Could you connect me
with the manager?美语通常用介词代
替句中的介词
当然了,美
语和英语之间的差别还有别的方面的,但是美语毕竟是从英语中发展
出来的。现在小学生的课本里还是多
多采用英式英语的,毕竟它是比较正统的用
来做学问的嘛!美式英语在口语中用的比较时髦啦,毕竟美国
还是世界第一大国
嘛!
再介绍篇范文
In this
thesis, the differences between British and
American English will be
discussed. As well
known to all, British English and American English
are two
main dialects of English in the world,
which are widely used. Although they are
almost the same in many aspects, they are two
kinds of English and there are
a lot of
differences between them, which are more and more
obvious recently.
This topic is very popular,
so many people have written lots of articles on
this
topic, which is very useful to the
English learners. To be consistent in his use
of English and, more importantly, to be
understood, the non-native speaker
needs to
know which words have distinct meanings and
pronunciations
depending on whether they are
used by a Briton or an American. This is
necessary not only for sake of communication,
but also to avoid
embarrassment.
In this
thesis differences in pronunciation, spelling,
vocabulary,
grammar and usage will be
discussed. Probably the major difference between
British and American English lies in the
choice of vocabulary. Some words
mean
different things in the two varieties. Although
they are different
in so many aspects, the
largest difference is probably that of the choice
of vocabulary and pronunciation. The following
is my poor view of this
topic.