广告标题中成语语用的活用及翻译
全球音乐流行音乐榜-百闻不如一见
广告标题中成语语用的活用及翻译
施路凝
【摘
要】[摘要]广告标题中成语的翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,
翻译时必然涉及语言及文化的相
互转换。从语境对成语语用的影响入手,阐释
了俄汉成语语用的内涵及语境对它的制约作用,重点论述了
广告标题中成语的
活用及翻译。
【期刊名称】现代交际
【年(卷),期】2011(000)011
【总页数】2
【关键词】[关键词]成语语用 语境 广告标题 翻译
随着全球经济一体化进程的
不断加深和国际贸易的迅猛增长,广告已成为产品
能否顺利打入国际市场、赢得国际竞争优势的强有力武
器。成功的广告译文会
牢牢抓住消费者的心理,成功推销产品及服务,并使公司在激烈的国际市场竞争中树立良好的品牌形象。富有大量民族文化积淀的成语言简意赅并哲理性强,
它的使用必然会引发
多重的联想。近年来,以成语的活用作为广告标题的现象
也在不断地增加,翻译广告标题中的成语时既要
考虑到产品受众的语言习惯及
言语表达方式,更要注意到他们的文化积淀与心理定式,以便达到事半功倍
的
效果。
一、成语语用的内涵
语言学家认为:凡是有特定含义的
定性词、词组或句子,已经约定俗成地被书
面接受的,就是成语,包括习语、俗语、谚语、典故、格言、
歇后语等。成语
语用指成语在语篇中的应用,包括常规用法和活用。